古文片段翻译.docx
- 文档编号:17106097
- 上传时间:2023-07-22
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:35.42KB
古文片段翻译.docx
《古文片段翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古文片段翻译.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
古文片段翻译
古文片段译注
第一篇:
原文:
子墨子自鲁即齐,过故人,谓子墨子曰:
“今天下莫为义,子独自苦而为义,
子不若已。
”子墨子曰:
“今有人于此,有子十人,一人耕而九人处,则耕者不
可以不益急矣。
何故?
则食者众而耕者寡也。
今天下莫为义,则子如劝我者也,
何故止我?
”
译文:
墨子从鲁国到齐国,探望了老朋友。
朋友对墨子说:
“现在天下没有人行义,你何必独自苦行为义,不如就此停止。
”墨子说:
“现在这里有一人,他有十个儿子,但只有一个儿子耕种,其他九个都闲著,耕种的这一个不能不更加紧张啊。
为什么呢?
因为吃饭的人多而耕种的人少。
现在天下没有人行义,你应该勉励我行义,为什么还制止我呢?
”
第二篇:
子曰:
“贤哉回也,一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉回也。
”
【注释】
箪:
音dān,古代盛饭用的竹器。
巷:
此处指颜回的住处。
乐:
乐于学。
【译文】
孔子说:
“颜回的品质是多么高尚啊!
一箪饭,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。
颜回的品质是多么高尚啊!
”
【评析】
本章中,孔子又一次称赞颜回,对他作了高度评价。
这里讲颜回“不改其乐”,这也就是贫贱不能移的精神,这里包含了一个具有普遍意义的道理,即人总是要有一点精神的,为了自己的理想,就要不断追求,即使生活清苦困顿也自得其乐。
第三篇:
子贡问政。
子曰:
“足食,足兵,民信之矣。
”子贡曰:
“必不得已而去,于斯三者何先?
”曰:
“去兵。
”子贡曰:
“必不得已而去,于期二者何先?
”曰:
“去食。
自古皆有死,民无信不立。
”
【译文】
子贡问怎样治理国家。
孔子说,“粮食充足,军备充足,老百姓信任统治者。
”子贡说:
“如果不得不去掉一项,那么在三项中先去掉哪一项呢?
”孔子说:
“去掉军备。
”子贡说:
“如果不得不再去掉一项,那么这两项中去掉哪一项呢?
”孔子说:
“去掉粮食。
自古以来人总是要死的,如果老百姓对统治者不信任,那么国家就不能存在了。
”
【评析】本章里孔子回答了子贡问政中所连续提出的三个问题。
孔子认为,治理一个国家,应当具备三个起码条件:
食、兵、信。
但这三者当中,信是最重要的。
这体现了儒学的人学思想。
只有兵和食,而百姓对统治者不信任,那这样的国家也就不能存在下去了。
第四篇
宋昭公出亡(宋昭公穷途知过)(宋昭公亡而能悟):
宋昭公出亡
(1),至于鄙
(2),喟然(3)叹曰:
“吾知所以(4)亡矣。
吾朝臣千人,发政举事(5),无不曰:
‘吾君圣(6)者!
’侍御(7)数百人,被(8)服以立,无不曰:
‘吾君丽者!
’内外不闻吾过(9),是以(10)至此!
”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷(11)者,谄谀(12)者众也。
故宋昭公亡而能悟,卒(13)得反(14)国。
(节选自《新序》)
译文
宋昭公国亡后出逃,到达了邻国,感慨说道:
“我知道亡国的原因了。
我朝做官的千百人,施政做事,没有一个不说:
‘我们君主圣明!
’侍从妃子数百人,披着衣服站立,没有一个不说:
‘我们君王长得英俊!
’朝内朝外都听不到说我的过错,因此到了这个地步!
”在宋君看来,做君王的之所以离开国家失掉社稷,是因为说谄媚话的人太多。
所以宋昭公逃亡了国家后才能够醒悟,最后得以重振国家。
注释
(1)出亡:
失国后逃亡。
(2)鄙:
边境。
(古今异义) (3)喟然:
叹气的样子。
(4)所以:
……的原因。
(5)发政举事:
施政办事。
(6)圣:
圣明。
(7)侍御:
侍从妃子。
(8)被:
通“披”,穿上。
(9)过:
过错 (10)是以:
因此。
(11)社稷:
指国家。
(12)谄谀:
奉承拍马。
(13)卒:
终于。
(14)反:
同“返”,返回。
启示
要虚心听取别人的批评和建议,要保持清醒的头脑,不要被阿谀奉承者蒙蔽,要及时发现和改
第五篇:
原文:
子墨子曰:
"万事莫贵于义.今谓人曰:
'予子冠履而断子手足,子为子乎'必不为.何故则冠履不若手足之贵也.又曰:
'予子天下而杀子之身,子为乎'必不为.何故则天下不若身之贵也.争一言以相杀,是义贵于其身也.故曰:
万事莫贵于义也.'(《墨子·贵义》)
译文:
墨子说:
"世间所有的事情没有比义更贵重的.现在有人说:
'(我)给你帽子和鞋,砍断你的手脚,你肯干吗'(你)一定不肯干.(这)是什么原因是(因为)鞋帽不如(你的)手足贵重啊!
又说:
'给你天下,杀死你,你肯干吗'你(也)一定不干,(这)是什么原因(原因)是天下不如你身体贵重啊.为一句话而争斗,以至互相残杀,这是由于义比他们的身体贵重啊!
所以说:
世间所有的事情,没有比义更重要的了".
第六篇:
庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:
“郢人垩①漫②其鼻端,若③蝇翼,使匠石斲④之。
匠石运斤⑤成风,听而斲之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。
宋元君闻之,召⑥匠石曰:
‘尝试为寡人为之。
’匠石曰:
‘臣则尝能斲之。
虽然⑦,臣之质⑧死久矣。
’自夫子之死也,吾无以为质矣!
吾无与言之矣。
”
译文
庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:
“郢地有个人把白石灰泥涂抹在他自己的鼻尖上,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。
匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。
宋元君知道了这件事,召见匠石说:
‘你为我也这么试试’。
匠石说:
“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。
虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。
”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!
我没有可以与之论辩的人了!
”
①垩:
è,白灰②慢:
通“墁”涂抹③若:
像④斲:
zhuó,同“斫”,砍⑤斤:
fu,斧头⑥召:
召见
⑦虽然:
即使如此。
虽:
即使。
然:
如此⑧质:
对象(9)运:
挥动(10)尽垩而鼻不伤:
尽:
完
翻译
(1)庄子送葬,经过惠子之墓,顾谓从者曰
庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说
(2)自夫子之死也,吾无以为质矣!
吾无与言之矣!
自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!
我没有可以与之论辩的人了!
第七篇:
孙子兵法军争篇:
"故用兵之法,高陵勿向,背丘勿逆,佯北勿从,锐卒勿攻,饵兵勿食,归师勿遏,围师必阙,穷寇勿追,此用兵之法也"...
不仰攻占据高地之敌,不迎击背靠丘陵险阻之敌,后面几句很好懂,就不解释了...目前空方实力强劲,占据了有力地形,因此我们采取高陵勿向,锐卒勿攻的策略.今日早盘正可谓大雨倾盆,山洪暴发,空方在头一个小时内以明显的五波浪推进的方式宣泄着自己的能量,瞬间击破1632,令人瞠目...兵法云:
"上雨,水沫至.欲涉者,待其定也."也就是说根据形势的变化来判断,目前根本不适合冒进,只适合持币修德.<<易经>>蹇卦云:
"山上有水,蹇,君子以反身修德"."蹇,难也,险在前也.见险而能止.知矣哉."既然山上有水,水即可以济人利物,又可以带来灾难,如果我们没有涵养,那么就会面临灾难;如果我们反身修德,那么就可以厚德载物,水就会滋润和涵养我们.
见微知著,这样的艰难形势还要持续一到两个月,预计8月会探到底部,然"水势"稳定需要持续到9月...当下,考验投资心态的时间段到了...
原文
1·文公伐①原②,令③以三日之粮。
三日而原不降,公令疏军④而去之。
谍⑤出曰:
“原不过一二日矣!
”军吏以告,公曰:
“得原而失信⑥,何以使人?
夫信,民之所庇⑦也,不可失也。
”乃去⑧之,及孟门⑨,而原请降。
(《国语·文公伐原》)
2·晋文公伐原,与士期七日,七日而原不下,命去之。
谋士言曰:
“原将下矣,师吏请待之。
”公曰:
“信国之宝也,得原失宝,吾不为也。
”遂去之。
明年复伐之,与士期必得原,然后返,原人闻之,乃下。
卫人闻之,以文公之信为至矣,乃归文公。
故曰“次原得卫者”,此之谓也。
文公非不欲得原也,以不信得原,勿若不得也。
必诚信以得之,归之者非独卫也。
文公可谓知求欲矣。
凡人主必信信而又信谁人不亲非信则百事不满也故信之为功大矣。
(节选自《吕氏春秋》)
译文
1·晋文公出兵讨伐原国,命令携带三天的口粮。
到了三天,原国还不投降,文公就下令晋军撤退。
这时探子出城来报告说:
“原国最多再能支持一二天了!
”军吏将这一情况汇报给晋文公,文公说:
“得到原国而失去信义,那又依靠什么来使唤人民呢?
信义是人民赖以生存的保障,因此不可失信。
”于是晋军便撤离了原国,到了附近孟门附近地方,原国便宣布投降了。
2·晋文公起兵讨伐原国,跟身边的谋士说七天攻下原,七天没有攻克原国,便命令士兵班师回朝。
有个谋士进言:
原国就要被攻克了,请将士官吏等待些时间。
元公答道:
诚信,是立国之宝。
得到原国而失去诚信这个宝物,我不能这样做。
于是元公便班师回朝了。
第三年又去讨伐原国,与身边的谋士说这次一定会得到原国再回来。
卫国人听到这些,认为文公以诚信为治国,于是归顺文公。
所以说:
讨伐原国而得到卫国,就是这样的说法。
文公不是不想得到原国,而是不想以失去诚信的代价来得到原国,不能以不诚的方法来得到。
一定得以诚信得到,这样归顺的国家就不止是卫国了。
文公可以说是知道自己所想。
凡是做主公的都要以诚信立天下,对人诚信并且对那此不是很亲近的人也一样,不诚信就会让所有事都不顺。
所以这次攻下原诚信应该记为首功。
注释
①伐:
讨伐。
②原:
原国,姬姓小国。
③令:
限令。
④疏军:
撤兵。
疏,散、撤。
⑤谍:
刺探军情的人。
⑥信:
信用。
⑦庇:
庇护,即赖以生存。
⑧去:
离开。
⑨孟门:
原国地名。
⑩及:
到
宗新即位,励精政道。
数引征入卧内,访以得失。
征雅有经国之才,性又抗直,无所屈挠。
太宗与之言,未尝不欣然纳受。
征亦喜逢知己之主,思竭其用,知无不言。
太宗尝劳之曰:
“卿所陈谏,前后二百余事,非卿至诚奉国,何能若是?
”其年,迁尚书左丞。
或有言征阿党①亲戚者,帝使御史大夫温彦博案验无状。
彦博奏曰:
“征为人臣,须存形迹,不能远避嫌疑,遂招此谤,虽情在无私,亦有可责。
”帝令彦博让征,且曰:
“自今后不得不存形迹。
”他日,征入奏曰:
“臣闻君臣协契,义同一体。
不存公道,唯事形迹,若君臣上下,同遵此路,则邦之兴丧,或未可知。
”帝瞿然改容曰:
“吾已悔之。
”征再拜曰:
“愿陛下使臣为良臣,勿使臣为忠臣。
”帝曰:
“忠、良有异乎?
”征曰:
“良臣,稷、契、咎陶②是也。
忠臣,龙逢、比干是也。
良臣使身获美名,君受显号,子孙传世,福禄无疆。
忠臣身受诛夷,君陷大恶,家国并丧,空有其名。
以此而言,相去远矣。
”帝深纳其言,赐绢五百匹。
翻译
唐太宗刚开始继承王位,励精图治,改革治国之道。
多次引进魏征进入卧室内。
因为在乎得失而访问他,魏征为人清高,有治理国家的才能。
性格又亢奋固执。
没有什么可以让他屈服,折挠的,唐太宗和他谈论。
没有一次不是高兴的采纳建议的。
魏征也因此为能遇到像知己一样的主人而高兴。
尽力的出谋划策,知道的没有不说的。
唐太宗曾慰劳他的辛苦,说:
“爱卿的奏折,前后有二百多条,如果不是爱卿为国家的赤诚之心,如何能作到呢?
”就在这年,魏征升为尚书左臣。
有的人说魏征是阿谀奉承皇亲国戚的人,唐太宗派遣御史大夫温彦博审查,经验证并无此事!
彦博说:
“魏征作为臣子,须当有来去的行踪,不能够避开嫌疑,于是就招到了如此的诽谤。
虽然这是无私的,是公事,但也是可以责备。
”唐太宗命令彦博礼让魏征。
并且说“从今天开始,不可以再没有形迹了”有一天,魏征上奏说:
“臣听说君臣立下协契,道义同为一体。
不存在什么公道,只有处事的形迹。
如果君臣上下,都遵守了这一条令,那么,国家的兴衰就很难预料了啊。
”唐太宗脸色大变说:
“我已经悔过了。
”魏征第二次叩拜说:
“希望陛下让臣成为良臣,而不要让臣成为忠臣。
”唐太宗说“忠和良有区别吗?
”魏征说:
“所谓良臣,就是像稷、契、咎陶这样的。
忠臣则是龙逢、比干这样的。
良臣可以让自己身获美名,君王又授他显号,子孙代代,荣华富贵,享用不尽。
忠臣则受诛杀,灭九族,当君王陷入了恶势,就和国家一起灭亡,空有其名,因此我们可以说,相差好远啊。
”唐太宗深深地采纳了他的建议,恩赐他绢五百匹。
第八篇
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:
“吾欲之⑨南海,何如?
”富者曰:
“子何恃而往?
”曰:
“吾一瓶一钵足矣。
”富者曰:
“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何恃①而往?
”越明年②,贫者自⑩?
南海还,以告富者。
富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至蔫。
人之立志,顾③不如蜀鄙之僧哉?
是故聪与敏④,可恃⑤而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败⑥者也。
昏与庸⑦,可限而不可限也;不自限⑧其昏与庸而力学不倦者,自力者也。
注释
【注释】
①恃:
凭借。
②越:
到。
明年:
第二年。
③顾:
表示较强的转折副词,可译为难道,反而。
④聪:
耳朵听觉灵敏,引申为有智慧。
敏:
反应迅速,引申为机智。
⑤恃:
凭借。
⑥败:
衰弱,颓废。
这里为使动用法,可译为使自己荒废。
⑦昏:
糊涂。
庸:
平常。
这里指不聪明,才华不出众。
⑧限:
限制。
⑨之:
去,往,到。
⑩自:
从。
(11)?
连词,相当于“而”。
10至:
到,达到。
11惭:
惭愧12欲:
想
13往:
去14.语:
告诉、说15.于:
对16.何如:
怎么样17.下:
指顺江而下18.犹:
还、尚且19.明:
第二20.钵:
和尚盛饭的碗,底平,口略小,形稍扁21.顾:
难道、反而22.哉:
表示反问语气,相当于"吗"23.足:
足够
译文:
四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。
穷和尚对富和尚说:
“我想去南海,怎么样?
”富和尚说:
“您凭着什么去?
”穷和尚说:
“我只要一个水瓶和一个饭钵就够了。
”富和尚说:
“我多年来一直想雇船顺江而下,(到现在)还不能够去(南海)。
您凭着什么去?
”到了第二年,穷和尚从南海回来了。
他把自己的这件事讲给富和尚听,富和尚听了,露出惭愧的神色。
四川西部距离南海,不知道(有)几千里远,富和尚无法到达然而穷和尚却到达了。
一个人树立宏伟大志,难道还不如四川边境的这个和尚么?
所以一个人的聪明才智有时可以依仗有时却不能依仗;自己依仗自己的聪明却不努力学习的人,是自己荒废了自己(的聪明)的人。
糊涂和平庸,(有时)可能限制人(有时)却不一定会限制人;不因为自己的平庸就放弃自己,而努力学习不知疲倦的人,是自己激励自己(走向成功)的人。
第九篇:
静女其姝,俟我於城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。
彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
——《诗经·邶风》
翻译:
静女其姝那个姑娘文静而漂亮
俟我于城隅暗中相约我在城角的地方相见
爱而不见我如期而至但她却没有出现
搔首蜘蟵急得我搔首弄发心彷徨
静女其娈那个姑娘纯洁而美丽
贻我彤管送我一束红管草携带着淡淡的幽香
彤管有炜红管草发出闪闪的光芒
说怿女美我非常高兴,因为它是美丽的姑娘(所赠)
自牧归荑牧场摘来的嫩草纯洁芳香
洵美且异非常美丽并且非常奇妙
匪女之为美也并非小草特别的漂亮
美人之贻只因是美人所赠才非比寻常
谓侍臣曰:
“治国如治病,病虽愈,尤宜将护,倘遽自放纵,病复作,则不可救矣。
今中国幸安,四夷俱服,诚自古所希,然朕日慎一日,唯惧不终,故欲数闻卿辈谏争也。
”魏征曰:
“内外治安,臣不以为喜,唯喜陛下居安思危耳。
”
译文:
唐太宗对亲近的大臣们说:
“治国就像治病一样,即使病好了,也应当休养护理,倘若马上就自我放开纵欲,一旦旧病复发,就没有办法解救了。
现在国家很幸运地得到和平安宁,四方的少数民族都服从,这真是自古以来所罕有的,但是我一天比一天小心,只害怕这种情况不能维护久远,所以我很希望多次听到你们的进谏争辩啊。
”魏征回答说:
“国内国外得到治理安宁,臣不认为这是值得喜庆的,只对陛下居安思危感到喜悦。
”
第十篇
一、原文:
至潮阳,见弘范,左右命之拜,不拜,弘范遂以客礼见之。
与俱入厓山,使为书招张世杰。
天祥曰:
“吾不能扞父母,乃教人叛父母,可乎?
”索之固,乃书所过《零丁洋诗》与之。
其末有云:
“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
”弘范笑而置之。
厓山破,军中置酒大会,弘范曰:
“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。
”天祥泫然出涕,曰:
“国亡不能捄,为人臣者死有余罪,况敢逃其死而二其心乎。
”弘范义之,遣使护送天祥至京师,天祥在道不食八日,不死,即复食。
至燕,馆人供张甚盛。
天祥不寝处,坐达旦,遂移兵马司,设卒以守之。
……天祥临刑殊从容,谓吏卒曰:
“吾事毕矣!
”南乡拜
而死。
二、翻译:
文天祥被押到潮阳,见张弘范,左右元军命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,张弘范于是用宾客的礼节接见他。
文天祥与元军一起进入崖山,张弘范让文天祥写信招降张世杰。
文天祥说:
“我不能保卫自己的父母,却教唆别人也背叛自己父母,这可能吗?
”张弘范还是坚决要求他写。
文天祥于是写下自己所作的《零丁洋诗》给他,诗的末尾有这样的句子:
“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
”张弘范说:
“国家已亡,丞相你已经尽了忠孝之心了,如果你改变对南宋的忠心来效忠于元朝皇上,还给你宰相的官职。
”文天祥流泪说:
“国家灭亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么还敢摆脱杀头之罪而怀有二心呢?
”张弘范敬佩他的仁义,派人护送文天祥到京师。
文天祥在途中,八天没有吃东西,却没有死,于是又开始进食。
到了燕京,客馆的人招待供奉得十分丰盛,文天祥不睡觉,一直坐到天亮。
于是把文天祥转交到兵马司,派士兵看守起来。
……文天祥临刑的时候很从容,对看守他的士兵说:
“我的使命完成了!
”朝南方跪拜而从容就
义。
第十一篇:
梁惠王
(1)曰:
“寡人之于国也,尽心焉耳矣
(2)。
河内凶(3),则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然(4)。
察邻国之政,无如(5)寡人之用心者。
邻国之民不加少(6),寡人之民不加多,何也?
”
孟子对曰:
“王好(hào)战,请以战喻(7)。
填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳(yè)兵而走(8),或百步而后止,或五十步而后止。
以(8)五十步笑百步,则何如?
”
曰:
“不可!
直(9)不百步耳(10),是亦走也。
”
曰:
“王(11)如知此,则无(12)望民之多于邻国也。
“不违(13)农时,谷不可胜(shēng)(14)食也。
数(cù)(15)罟(gǔ)(16)不入洿(wū)池(17),鱼鳖不可胜(shēng)食也。
斧斤(18)以时(19)入山林,材木不可胜(shēng)用也。
谷与鱼鳖不可胜(shēng)食,材木不可胜(shēng)用,是使民养生丧(sāng)死(20)无憾也。
养生丧死无憾,王道之始(21)也。
“(22)五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣(yì)帛矣。
鸡豚狗彘(zhì)之畜(xù),无失其时,七十者可以食肉矣。
百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠(xiáng)序之教,申之以孝悌(tì)之义,颁白者不负戴于道路矣。
七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王(wàng)者,未之有也。
“(23)狗彘食人食而不知检,涂有饿莩(piǎo)而不知发;人死,则曰:
‘非我也,岁也。
’是何异于刺人而杀之,曰:
‘非我也,兵也。
’王无罪岁,斯天下之民至焉。
”[1-3]
注释
(1)梁惠王:
即魏惠王,名罃(ying)。
他在位时,把国都有安邑(故址在今山西运城西)迁到大梁(今河南开封市),故魏国又称梁国,魏王又称梁王。
(2)尽心焉耳矣:
真是费尽心力了。
尽心,费尽心思焉耳矣,虚词,增强语气。
(3)凶:
谷物收成不好,荒年。
(4)亦然:
也是这样。
(5)无如:
没有像....。
(6)加少:
更少。
加:
更。
(7)王好战,请以战喻:
大王喜欢战斗,请让我用战争比喻。
好:
喜欢。
请:
请允许我。
(8)填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走:
咚咚地敲着战鼓,兵器已经接触,抛弃铠甲拖着兵器逃跑。
填:
拟声词,模拟鼓声。
然:
...的样子。
鼓,v.敲鼓。
鼓之:
敲起鼓来。
兵:
兵器,武器。
接:
接触,交锋。
曳:
拖着。
走:
跑。
(9)以:
凭借。
(10)直:
通“只”,只是。
(11)耳:
罢了。
是:
这。
(12)无:
通“毋”,不要。
于:
比。
(13)违:
违反,耽误。
(14)胜:
完全。
(15)数:
密。
(16)罟:
网。
(17)洿:
深。
洿池:
池塘。
(18)斤:
锛子。
(19)以时:
按一定的季节。
(20)生:
活人。
丧:
办丧事。
死:
死人。
(21)始:
开端。
(22)五亩:
相当于现在一亩二分地。
树:
种植。
桑:
桑树。
衣:
穿。
豚:
小猪。
畜:
畜养。
时:
繁殖的季节。
夺:
强迫改变。
谨:
谨慎。
庠、序:
都指学校。
教:
教化。
申:
反复陈述。
颁:
通“斑”,斑白。
负:
背东西。
戴:
顶东西。
黎民:
百姓。
王:
使天下百姓归顺。
(23)食
(一):
v.吃。
食
(二):
n.食物。
检:
制止,约束。
涂:
通“途”,路上。
饿莩:
饿死的人。
发:
赈济百姓。
岁:
年成。
罪:
归咎。
斯:
则、那么。
[1-3]
译文:
梁惠王说:
“我治理梁国,真是费尽心力了。
黄河北岸的地方遇到饥荒,我便把那里的百姓迁移到黄河以东的地方,同时把黄河以东地方的粮食运到黄河以北的地方。
黄河以东的地方遇到饥荒,也这样办。
我曾经考察过邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的。
可是,邻国的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?
”
孟子回答说:
“大王喜欢战争,那就请允许我用战争使你明白。
咚咚地敲着战鼓,两军的兵器已经开始接触,有些士兵就抛下盔甲,拖着兵器向后逃跑。
有的人跑了一百步停住脚,有的人跑了五十步停住脚。
如果凭借跑了五十步的士兵,耻笑跑了一百步的士兵,那么怎么样?
”
惠王说:
“不可以。
他只不过没有跑到一百步罢了,这也是逃跑呀。
”
孟子说:
“大王既然懂得这个道理,那就不要希望百姓比邻国多了。
不耽误农业生产的季节,粮食便会吃不完;细密的渔网不到深的池沼里去捕鱼,鱼鳖就会吃不光;砍伐树木要按一定的季节,木材就会用不尽。
粮食和鱼鳖吃不完,木材用不尽,那么百姓便对生养死葬没有什么不满。
百姓对生养死葬都没有不满,就是王道的开端了。
”
“五亩住宅的场地,种植桑树,那么,五十岁以上的人都可以穿丝绸了。
鸡狗和猪等家畜,不要错过繁殖的时节,那么,七十岁以上的老人都可以吃肉了。
每家人有百亩的耕地,不耽误它们的生产季节,那么,几口人的家庭可以不挨饿了。
认真地兴办学校教育,把尊敬父母,敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,那么,头发花白的老人不会在路上背着或者顶着东西了。
七十岁以上的人有丝绸穿,有肉吃,普通百姓饿不着、冻不着,这样还不能实行王道,是从来不曾有过的事。
”
“现在的梁国呢,(诸侯贵族家)猪狗吃人所吃的食物,却不约束制止;道路上有饿死的人,却不打开粮仓赈救。
老百姓死了,就说:
‘这不是我的罪过,是年成不好。
’这种说法和拿着刀子杀死了人,却说‘这不是我杀的,是兵器杀'的又有什么不同呢?
王不要归咎于年成,那么天下的老百姓就都会来归顺了。
”[
第十二篇:
燕昭王收破燕后即位,卑身厚币,以招贤者,欲将以报仇。
故往见郭隗先生曰:
“齐因孤国之乱,而袭破燕。
孤极知燕小力少,不足以报。
然得贤士与共国,以雪先王之耻,孤之愿也。
敢问以国报仇者奈何?
”
郭隗先生对曰:
“帝者与师处,王者与友处,霸者与臣处,亡国与役处。
诎指而事之,北面而受学,则百己者至。
先趋而后息,先问而后嘿,则什己者至。
人趋己趋,则若己者至。
冯几据杖,眄视指使,则厮役之人至。
若恣睢奋击,籍叱咄,则徒隶之人至矣。
此古服道致之法也。
王诚博选国中之贤者,而朝其门下,天下闻王朝其贤臣,天下之士必趋于燕矣。
”
昭王曰:
“寡人将谁朝而可?
”郭隗先生曰:
“臣闻古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。
涓人言于君曰:
‘请求之。
’君遣之。
三月得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。
君大怒曰:
‘所求者生马,安事死马而捐五百金?
’涓人对曰:
‘死马且买之五百金,况生马乎?
天下必以王为能市马,马今至矣。
’于是不能期年,千里之马至者三。
今王诚欲致士,先从隗始;隗且见事,况贤于隗者乎?
岂远千里哉?
”
于是昭王为隗筑宫而师之。
乐毅自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往,士争凑燕。
燕王吊死问生,与百姓同甘共苦。
二十八年,燕国殷富,士卒乐佚轻战。
于是遂以乐毅为上将军,与秦、楚、三晋合谋以伐齐,齐兵败,闵王出走于外。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古文 片段 翻译