奥巴马在开罗大学的演讲.docx
- 文档编号:10570595
- 上传时间:2023-05-26
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:46.36KB
奥巴马在开罗大学的演讲.docx
《奥巴马在开罗大学的演讲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马在开罗大学的演讲.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
奥巴马在开罗大学的演讲
«'Damagingandwrong'|Main|IndependenceDayletters»
OurviewonObamavs.Osama:
U.S.gainsgroundinbattleforMuslimheartsandminds
InEgypt,presidentofferseloquentcounterpointtobinLaden’svenom.
America'swaragainstIslamicextremistsisatleastasmuchaboutwinningheartsandmindsasaboutmilitaryprowess.Whethertheworld's1.5billionMuslimssympathizewiththeextremists,orturnagainstthem,willlargelydeterminetheconflict'sdurationandcost.WhichiswhyOsamabinLaden,thefugitiveal-Qaedaleader,didPresidentObamaabigfavorthisweek.
HoursbeforeObamamadehismuch-anticipatedspeechofoutreachtotheMuslimworldinEgyptonThursday,binLadenissuedanaudiomessage,playedbyAl-JazeeraacrosstheMiddleEast.Theresultwasthatitcameacrossasadebate,whichworkedinObama'sfavor.
Bothmenwereappealingtothesameaudience:
theIslamicworldingeneralandtheMiddleEastinparticular.Andneitherwasplayingfromapositionofadvantage.BinLadenhasbeensteadilylosingpopularityinMuslimnationsinrecentyears,judgingfrompolls,andhecanhavenogreaterfearthanthatdowntroddenArabsareturningawayfromhisviolent,medievalvision.
Hismessagewasahackneyedandgraspingexpositionofthosefears.HeportrayedObamaassowingtheseedsof"revengeandhatred"intheMuslimworld,particularlyPakistan.Heresortedtofamiliarfear-mongering,warningAmericans,yetagain,topreparefortheconsequences.Inaseparatemessage,binLaden'sEgyptian-borndeputy,Aymanal-Zawahri,urgedMuslimsnottobetakeninbyObama's"polishedwords."Itishardtoescapetheconclusionthatal-Qaeda'sleadersareworriedabouttheappealofthenewAmericanpresident.
Obama'sspeechinCairowasaneloquentcounterpoint.Farfromspewinghatredorissuingedicts,heraisedissuesthatareliveinmosquesandatdinnertablesthroughouttheMiddleEast.RatherthanprescribingU.S.-styledemocracyastheonlyantidote,heofferedbothadialogueandareasonedexplanationoftheU.S.policiesinIsrael,IraqandAfghanistanthatsoinflamepopularopinionintheMiddleEast.
InaspeechnopreviousU.S.presidentcouldhavedelivered,ObamastressedhisfamiliaritywithIslamandhisMuslimroots(somethinghedownplayedduringtheU.S.presidentialcampaign)whileassertingAmerica'srighttodefenditselfagainstviolentextremists.
Asinglespeech,particularlyonelongeronloftyrhetoricthanspecificpolicyprescriptions,ishardlygoingtoswingopinionintheArabstreet.ButsetagainstwhatbinLadenoffers,italmostcertainlywillprovokethoughtandhelpresetU.S.relationswiththeMuslimworld.Thereisalongwaytogo:
InEgypt,only22%viewedAmericafavorablylastyear,andjust32%ofMuslimsbelievedthatArabscarriedoutthe9/11attacks,accordingtothePewGlobalAttitudesProject.ButitseemedfromnumerousreportsthatObamawasatleastgettingahearing,whichwasthegoal.
Intheend,theappealofbinLadenismwillbeovercomeonlybyamoretolerantandmainstreamIslam,nurturedbynationalleaderswhooffertheirpeoplehopeandeconomicopportunity.Historywilltellwhetherthatemerges,butObama'sspeechwasatleastawelcomereassertionofthe"softpower"thattheUnitedStatesusedtogreatadvantageduringtheColdWar,anotherlongconflictagainstanideologicalenemy.
Postedat12:
22AM/ET,June05,2009inForeignAffairs-MiddleEast-Editorial,Foreignpolicygeneral-Editorial,USATODAYeditorial|Permalink
USATODAYwelcomesyourviewsandencourageslively--butcivil--discussions.Commentsareunedited,butsubmissionsreportedasabusivemayberemoved.Bypostingacomment,youaffirmthatyouare13yearsofageorolder.
奥巴马开罗大学演讲全文(2009-06-0500:
30:
39)
标签:
财经
奥巴马开罗大学演讲全文
新文化网6月4日报道美国总统奥巴马本月4日在埃及开罗大学发表了演讲。
他希望同世界上15亿穆斯林有一个“新的开始”,并呼吁结束周而复始的“怀疑和争议”。
他称:
“我来到这里是为了寻求美国同全球穆斯林世界建立一个新的开始。
”此外,他还表示伊朗应该保有和平利用核能的权利,但同时应该更多地参与到核不扩散协议中来。
以下是由白宫提供的奥巴马开罗大学演讲稿:
一、我来此地,就是要在美国和穆斯林世界之间寻求一种全新的开端。
我很荣幸来到开罗这座永恒的城市,并受到两所卓越的院校的款待。
过去一千年来,阿兹哈尔(Al-Azhar)就是伊斯兰教义传播过程中的一盏明灯;过去一个世纪,开罗大学则是埃及前进的动力。
你们一起展现了传统与发展之间的和谐。
我对你们和埃及人民的盛情表示感激。
我也很骄傲的带来了美国人民的善意,以及美国穆斯林对你们的问候:
assalaamualaykum(愿安拉赐您平安)。
我们于此刻相会,正值美国和全世界穆斯林的关系紧张,这种气氛根植于历史,与现在的政策争论毫无关系。
伊斯兰与西方世界共存与合作已长达几个世纪,同时也存在冲突甚至宗教战争。
就在最近,这种紧张关系得以升级,罪魁祸首包括否认许多穆斯林拥有的权利和机会的殖民主义,以及政治冷战。
在冷战中,穆斯林国家经常被认为是某些势力的代理人,而自己的渴望却被忽视。
此外,由现代化和全球化带来的巨大变化,也令许多穆斯林认为西方对伊斯兰传统怀有敌意。
暴力极端主义者已经在数目小但却力量大的穆斯林中制造出了紧张局势。
2001年9月11日的袭击以及极端主义者对平民那接连不断的攻击,这一切使我的国民不单单把穆斯林视作对美国和西方社会的威胁,也把穆斯林被视作是对人权的威胁。
但凡我们的关系是由彼此的所差异决定,我们就会纵容那些播种仇恨而非和平的人,那些挑起冲突而非平复冲突的人,然而,正是那些平复冲突的人才能够使我们的人民达到正义和繁荣。
这个猜疑和混乱的圈子必须得到终结。
我来此地,就是要在美国和穆斯林世界之间寻求一种全新的开端;这种开端建立在彼此的利益和相互的尊敬之上;建立在美国和穆斯林并非只能存一,不需要相互竞争的观点之上。
恰恰相反,美国和穆斯林世界是相互交叠的,遵循着共同的价值观:
正义和发展的价值观;以及宽容和人类尊严的价值观。
诚然,我知道变革不是在一夜之间发生的。
没有什么演说可以消除多年的猜疑,同时,此时此刻的我也不能医治在这一点上所有的沉疴。
但是我已经证明了一点:
为了前进,我们必须说出自己的心里话,那些常常是在彼此在背后才会说的话。
我们必须学会倾听彼此、互相学习、相互尊重;我们必须寻求共识。
正如《可兰经》中所说的,“感受安拉的存在,永远诚实。
”这也是我一直在试着做到的一点——尽我所能地说实话,谦恭地面对我们眼前的工作,牢牢地守住我的信念,相信这样一点:
作为人类之间我们共享的利益远比那些把我们分开的力量要强大得多。
此信仰部分根植于我自己的经历。
我是个基督教徒,而我的父亲来自一个肯尼亚家庭,世代都是穆斯林信徒。
小时候,我在印度尼西亚生活过几年,在黎明和黄昏都听到azaan的呼唤。
年轻时,我在芝加哥社区工作,在那里,许多人都从他们的穆斯林信仰中找到了尊严和平静。
作为历史专业的学生,我也知道文明对伊斯兰教犯下的罪孽。
是伊斯兰教——在像艾资哈尔大学这样的地方——展开几个世纪的学习,为欧洲的文艺复兴和启蒙运动铺平了道路。
是穆斯林社区的创新开发了数学秩序;磁罗盘和航海工具;钢笔和印刷技艺;使我们了解疾病如何传播,又该如何治疗。
伊斯兰文化为我们提供了宏伟的拱门和直插云霄的尖顶;永恒的诗歌和珍贵的音乐;优雅的书法和平静思考的地方。
纵观整个历史,伊斯兰已经通过文字和实际行动证明,宗教宽容和种族平等的可能性。
我知道,伊斯兰也一直是美国历史的一部分。
第一个承认我国的国家就是摩洛哥。
1796年,我国第二任总统约翰·亚当斯在签署《黎波里条约》中写道,“美国本身没有反对法律、宗教或穆斯林宁静的敌意性质。
”建国以来,伊斯兰信徒为美国的富裕做出了贡献。
他们在我们的战争中战斗;为政府工作;主张公民权利;开创企业;在大学教书;在我们的竞技场表现突出;赢得诺贝尔奖;建造我们最高的建筑,还点燃了奥运火炬。
最近第一位穆斯林-美国人被选入国会时,他宣誓捍卫我们宪法所用的神圣《古兰经》,是我们的一位建国之父托马斯·杰斐逊保存在自己私人图书馆中的。
在来到伊斯兰教的发源地之前,我已经在三个大洲上接触过它。
过去的经历使我坚信,美国和伊斯兰世界国家之间的合作关系必须建立在求同存异的基础上。
作为美利坚合众国的总统,我觉得我有责任消除人们心中对伊斯兰教存有的成见。
但同样的原则也适用于穆斯林对美国的看法上。
正如穆斯林并不粗鲁一样,美国也并非一个自私自利的国家。
在人类所取得的所有进步中,美国的贡献是非常之大的。
我们也是通过抗争才赢得了独立。
我们的建国理念是人人生而平等,数个世纪以来,我们一直在为实现理想而斗争,也为之抛洒过热血——无论是在国内,还是在全世界范围内。
美国包容着多元的文化、吸引着来自世界各地的人,这一切都只为了实现一个简单的理念:
合众为一:
“众人戮力,只为一心”(Epluribusunum:
"Outofmany,one.")。
过去的一切已经证明,一个名叫巴拉克·侯赛因·奥巴马的非裔美国人也能被选为美国总统。
但我个人的经历并没有那么独特。
虽然并非每个在美国的人都能实现心中理想,但对于每个踏上美国土地的人来说,他们的梦想都会得到尊重——现在,包括近700万在美国的穆斯林在内的人都享受着比普通人更高的收入、更好的教育。
此外,美国的自由与实现宗教信仰自由密不可分。
这就是美利坚合众国的每一个州都有一所清真寺的原因,我们国土上有1200多所清真寺。
这同样也是美国政府致力于保护妇女和少女有权戴穆斯林头巾的原因,谁要是阻挠必将受到处罚。
因此毫无疑问:
伊斯兰教是美国的一部分。
我相信在美国这片土地坚持真理,无论是什么人种、什么宗教或生活在何处,我们所有人都有共同的愿望——我们想要和平安宁的生活;我们想要接受教育和有尊严地工作;我们热爱我们的家庭、社会和我们的神。
这就是我们的共性。
这就是我们全人类的愿望。
当然,认识到人类的共性只是我们任务的开端。
仅仅靠耍嘴皮子并不能满足我们人民的需求。
只有当我们在接下来的几年里大刀阔斧地行动;只有当我们懂得面对的是人类共同的挑战、认识到无法满足这些需求就是损害是我们全体利益的时候,人民的需求才能得以满足。
新文化网6月4日报道美国总统奥巴马本月4日在埃及开罗大学发表了演讲。
他希望同世界上15亿穆斯林有一个“新的开始”,并呼吁结束周而复始的“怀疑和争议”。
他称:
“我来到这里是为了寻求美国同全球穆斯林世界建立一个新的开始。
”此外,他还表示伊朗应该保有和平利用核能的权利,但同时应该更多地参与到核不扩散协议中来。
以下是由白宫提供的奥巴马开罗大学演讲稿:
一、我来此地,就是要在美国和穆斯林世界之间寻求一种全新的开端。
我很荣幸来到开罗这座永恒的城市,并受到两所卓越的院校的款待。
过去一千年来,阿兹哈尔(Al-Azhar)就是伊斯兰教义传播过程中的一盏明灯;过去一个世纪,开罗大学则是埃及前进的动力。
你们一起展现了传统与发展之间的和谐。
我对你们和埃及人民的盛情表示感激。
我也很骄傲的带来了美国人民的善意,以及美国穆斯林对你们的问候:
assalaamualaykum(愿安拉赐您平安)。
我们于此刻相会,正值美国和全世界穆斯林的关系紧张,这种气氛根植于历史,与现在的政策争论毫无关系。
伊斯兰与西方世界共存与合作已长达几个世纪,同时也存在冲突甚至宗教战争。
就在最近,这种紧张关系得以升级,罪魁祸首包括否认许多穆斯林拥有的权利和机会的殖民主义,以及政治冷战。
在冷战中,穆斯林国家经常被认为是某些势力的代理人,而自己的渴望却被忽视。
此外,由现代化和全球化带来的巨大变化,也令许多穆斯林认为西方对伊斯兰传统怀有敌意。
暴力极端主义者已经在数目小但却力量大的穆斯林中制造出了紧张局势。
2001年9月11日的袭击以及极端主义者对平民那接连不断的攻击,这一切使我的国民不单单把穆斯林视作对美国和西方社会的威胁,也把穆斯林被视作是对人权的威胁。
但凡我们的关系是由彼此的所差异决定,我们就会纵容那些播种仇恨而非和平的人,那些挑起冲突而非平复冲突的人,然而,正是那些平复冲突的人才能够使我们的人民达到正义和繁荣。
这个猜疑和混乱的圈子必须得到终结。
我来此地,就是要在美国和穆斯林世界之间寻求一种全新的开端;这种开端建立在彼此的利益和相互的尊敬之上;建立在美国和穆斯林并非只能存一,不需要相互竞争的观点之上。
恰恰相反,美国和穆斯林世界是相互交叠的,遵循着共同的价值观:
正义和发展的价值观;以及宽容和人类尊严的价值观。
诚然,我知道变革不是在一夜之间发生的。
没有什么演说可以消除多年的猜疑,同时,此时此刻的我也不能医治在这一点上所有的沉疴。
但是我已经证明了一点:
为了前进,我们必须说出自己的心里话,那些常常是在彼此在背后才会说的话。
我们必须学会倾听彼此、互相学习、相互尊重;我们必须寻求共识。
正如《可兰经》中所说的,“感受安拉的存在,永远诚实。
”这也是我一直在试着做到的一点——尽我所能地说实话,谦恭地面对我们眼前的工作,牢牢地守住我的信念,相信这样一点:
作为人类之间我们共享的利益远比那些把我们分开的力量要强大得多。
此信仰部分根植于我自己的经历。
我是个基督教徒,而我的父亲来自一个肯尼亚家庭,世代都是穆斯林信徒。
小时候,我在印度尼西亚生活过几年,在黎明和黄昏都听到azaan的呼唤。
年轻时,我在芝加哥社区工作,在那里,许多人都从他们的穆斯林信仰中找到了尊严和平静。
作为历史专业的学生,我也知道文明对伊斯兰教犯下的罪孽。
是伊斯兰教——在像艾资哈尔大学这样的地方——展开几个世纪的学习,为欧洲的文艺复兴和启蒙运动铺平了道路。
是穆斯林社区的创新开发了数学秩序;磁罗盘和航海工具;钢笔和印刷技艺;使我们了解疾病如何传播,又该如何治疗。
伊斯兰文化为我们提供了宏伟的拱门和直插云霄的尖顶;永恒的诗歌和珍贵的音乐;优雅的书法和平静思考的地方。
纵观整个历史,伊斯兰已经通过文字和实际行动证明,宗教宽容和种族平等的可能性。
我知道,伊斯兰也一直是美国历史的一部分。
第一个承认我国的国家就是摩洛哥。
1796年,我国第二任总统约翰·亚当斯在签署《黎波里条约》中写道,“美国本身没有反对法律、宗教或穆斯林宁静的敌意性质。
”建国以来,伊斯兰信徒为美国的富裕做出了贡献。
他们在我们的战争中战斗;为政府工作;主张公民权利;开创企业;在大学教书;在我们的竞技场表现突出;赢得诺贝尔奖;建造我们最高的建筑,还点燃了奥运火炬。
最近第一位穆斯林-美国人被选入国会时,他宣誓捍卫我们宪法所用的神圣《古兰经》,是我们的一位建国之父托马斯·杰斐逊保存在自己私人图书馆中的。
在来到伊斯兰教的发源地之前,我已经在三个大洲上接触过它。
过去的经历使我坚信,美国和伊斯兰世界国家之间的合作关系必须建立在求同存异的基础上。
作为美利坚合众国的总统,我觉得我有责任消除人们心中对伊斯兰教存有的成见。
但同样的原则也适用于穆斯林对美国的看法上。
正如穆斯林并不粗鲁一样,美国也并非一个自私自利的国家。
在人类所取得的所有进步中,美国的贡献是非常之大的。
我们也是通过抗争才赢得了独立。
我们的建国理念是人人生而平等,数个世纪以来,我们一直在为实现理想而斗争,也为之抛洒过热血——无论是在国内,还是在全世界范围内。
美国包容着多元的文化、吸引着来自世界各地的人,这一切都只为了实现一个简单的理念:
合众为一:
“众人戮力,只为一心”(Epluribusunum:
"Outofmany,one.")。
过去的一切已经证明,一个名叫巴拉克·侯赛因·奥巴马的非裔美国人也能被选为美国总统。
但我个人的经历并没有那么独特。
虽然并非每个在美国的人都能实现心中理想,但对于每个踏上美国土地的人来说,他们的梦想都会得到尊重——现在,包括近700万在美国的穆斯林在内的人都享受着比普通人更高的收入、更好的教育。
此外,美国的自由与实现宗教信仰自由密不可分。
这就是美利坚合众国的每一个州都有一所清真寺的原因,我们国土上有1200多所清真寺。
这同样也是美国政府致力于保护妇女和少女有权戴穆斯林头巾的原因,谁要是阻挠必将受到处罚。
因此毫无疑问:
伊斯兰教是美国的一部分。
我相信在美国这片土地坚持真理,无论是什么人种、什么宗教或生活在何处,我们所有人都有共同的愿望——我们想要和平安宁的生活;我们想要接受教育和有尊严地工作;我们热爱我们的家庭、社会和我们的神。
这就是我们的共性。
这就是我们全人类的愿望。
当然,认识到人类的共性只是我们任务的开端。
仅仅靠耍嘴皮子并不能满足我们人民的需求。
只有当我们在接下来的几年里大刀阔斧地行动;只有当我们懂得面对的是人类共同的挑战、认识到无法满足这些需求就是损害是我们全体利益的时候,人民的需求才能得以满足。
我们必须探讨的第二个导致紧张局势的主要源头是以色列人、巴勒斯坦人和阿拉伯世界之间的情况。
众所周知美国和以色列的紧密结合。
这种结合是牢不可破的。
它是基于文化和历史的粘连,还有公认的对犹太人家园的渴望,它根植在犹太民族悲惨的历史里,不容否定。
全世界的犹太人被欺压了几千年,欧洲的反犹主义在一场空前的大屠杀中达到极致。
明天我将访问布赫瓦尔德集中营,它是犹太人被第三帝国奴役、折磨、射杀和关毒气室屠杀的众多集中营里的一个。
600万犹太人被屠杀--比今天以色列国犹太人总人口还多。
否定这些事实是毫无根据的、无知的、可恶的。
以毁灭的言辞或重复关于犹太人的卑鄙的陈词滥调来威胁以色列,是极端错误的,而且只会唤起以色列人最惨痛的回忆,这将妨碍这个地区的人民得到本应享有的和平。
另一方面,不可否认,巴基斯坦人民——穆斯林信徒和基督教徒——在寻求家园的过程中遭受了磨难。
他们忍受了六十多年的痛苦和动乱。
许多人在西方的难民营、在加沙以及周边地区等待着他们从未享受过的和平安全的生活。
他们每天都忍受着大大小小来自占领军的屈辱。
因此,毫无疑问,巴基斯坦人民的处境是难以忍受的。
美国不会背弃巴基斯坦人寻求尊严、机会和自己国家的合法愿望。
几十年来,出现了一种僵局:
两国人民都有合法的愿望,每一个都饱含着痛苦的历史,使得折中的希望渺茫。
指指点点很容易——对巴基斯坦人来说,你可以指出其流离失所是以色列建国所致;而对以色列人来说,你可以指出在其整个历史中,它们在境内外不断受到敌视和攻击。
如果我们只从单方面来看待这个冲突,我们就会迷失真理:
唯一的解决办法是满足两国双方的愿望,即以色列人和巴基斯坦人各自和平安全地生活。
这是符合以色列的利益
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 巴马 开罗 大学 演讲