王六郎阅读答案王六郎翻译.docx
- 文档编号:8875888
- 上传时间:2023-05-15
- 格式:DOCX
- 页数:7
- 大小:22.97KB
王六郎阅读答案王六郎翻译.docx
《王六郎阅读答案王六郎翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《王六郎阅读答案王六郎翻译.docx(7页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
王六郎阅读答案王六郎翻译
王六郎阅读答案_王六郎翻译
文言文《王六郎》选自聊斋志异,其原文如下:
【原文】
许姓,家淄之北郭[1],业渔。
每夜,携酒何上,饮且渔。
饮则酹地[2],祝云[3]:
“河中溺鬼得饮。
”以为常。
他人渔,迄无所获,而许独满筐。
一夕,方独酌,有少年来,徘徊其侧。
让之饮,慨与同酌。
既而终夜不获一鱼,意颇失。
少年起曰:
“请于下流为君驱之[4]。
”遂飘然去。
少间,复返,曰:
“鱼大至矣。
”果闻唼呷有声[5]。
举网而得数头,皆盈尺。
喜极,申谢[6]。
欲归,赠以鱼,不受,曰:
“屡叨佳酝[7],区区何足云报。
如不弃,要当以为长耳[8]。
”许曰:
“方共一夕,何言屡也?
如肯永顾,诚所甚愿;但愧无以为情。
”询其姓字,曰:
“姓王,无字[9],相见可呼王六郎。
”遂别。
明日,许货鱼,益沽酒[10]。
晚至河干[11],少年已先在,遂与欢饮。
饮数杯,辄为许驱鱼。
如是半载。
忽告许曰:
“拜识清扬[12],情逾骨肉。
然相别有日矣。
”语甚凄楚。
惊问之。
欲言而止者再,乃曰:
“情好如吾两人,言之或勿讶耶?
今将别,无妨明告:
我实鬼也。
素嗜酒,沉醉溺死,数年于此矣。
前君之获鱼,独胜于他人者,皆仆之暗驱,以报酹奠耳。
明日业满[13],当有代者,将往投生。
相聚只今夕,故不能无感。
”许初闻甚骇;然亲狎既久,不复恐怖。
因亦欷歔,酌而言曰:
“六郎饮此,勿戚也。
相见遽违,良足悲侧,然业满劫脱[14],正宜相贺,悲乃不伦[15]。
”遂与畅饮。
因问:
“代者何人?
”曰:
“兄于河畔视之,亭午[16],有女子渡河而溺者,是也。
”听村鸡既唱,洒涕而别。
明日,敬伺河边,以觇其异。
果有妇人抱婴儿来,及河而堕。
儿抛岸上[17],扬手掷足而啼。
妇沉浮者屡矣,忽淋淋攀岸以出,藉地少息,抱儿径去。
当妇溺时,意良不忍,思欲奔救,转念是所以代六郎者,故orG止不救。
及妇自出,疑其言不验。
抵暮,渔旧处。
少年复至,曰:
“今又聚首,且不言别矣。
”问其故。
曰:
“女子已相代矣;仆怜其抱中儿,代弟一人,遂残二命,故舍之。
更代不知何期。
或吾两人之缘未尽耶?
”许感叹曰:
“此仁人之心,可以通上帝矣。
”由此相聚如初。
数日,又来告别。
许疑其复有代者。
曰:
“非也。
前一念恻隐[18],果达帝天。
今授为招远县邬镇土地[19],来日赴任。
倘不忘故交,当一往探,勿惮修阻[20]。
”许贺曰:
“君正直为神,甚慰人心。
但人神路隔,即不惮修阻,将复如何?
”少年曰:
“但往,勿虑。
”再三叮咛而去。
许归,即欲冶装东下。
妻笑曰:
“此去数百里,即有其地,恐土偶不可以共语[21]。
”许不听,竟抵招远。
问之居人,果有邬镇。
寻至其处,息肩逆旅[22],问祠所在。
主人惊曰:
“得无客姓为许?
”许曰:
“然。
何见知?
”又曰:
“得勿客邑为淄?
”曰:
“然。
何见知?
”主人不答,遽出。
俄而丈夫抱子,媳女窥门,杂沓而来,环如墙堵。
许益惊。
众乃告曰:
“数夜前,梦神言:
淄川许友当即来,可助以资斧[23]。
祗候已久[24]。
”许亦异之,乃往祭于祠而祝曰:
“别君后,寤寐不去心[25],远践曩约。
又蒙梦示居人,感篆中怀[26]。
愧无腆物[27],仅有卮酒[28];如不弃,当如河上之饮。
”祝毕,焚钱纸。
俄见风起座后,旋转移时,始散。
夜梦少年来,衣冠楚楚,大异平时。
谢曰:
“远劳顾问[29],喜泪交并。
但任微职,不便会面,咫尺河山[30],甚怆于怀。
居人薄有所赠,聊酬夙好[31]。
归如有期,尚当走送。
”居数日,许欲归。
众留殷勤,朝请暮邀,日更数主。
许坚辞欲行。
众乃折柬抱幞[32],争来致赆[33],不终朝[34],馈遗盈橐。
苍头稚子毕集[35],祖送出村[36]。
歘有羊角风起[37],随行十余里。
许再拜曰:
“六郎珍重!
勿劳远涉。
君心仁爱,自能造福一方,无庸故人嘱也。
”风盘旋久之,乃去。
村人亦嗟讶而返。
许归,家稍裕,遂不复渔。
后见招远人问之,其灵应如响云[38]。
或言:
即章丘石坑庄。
未知孰是。
异史氏曰:
“置身青云[39],无忘贫贱,此其所以神也。
今日车中贵介[40],宁复识戴笠人哉[41]?
余乡有林下者[42],家綦贫[43]。
有童稚交[44],任肥秩[45]。
计投之必相周顾。
竭力办装,奔涉千里,殊失所望;泻囊货骑[46],始得归。
其族弟甚谐,作月令嘲之云:
‘是月也,哥哥至,貂帽解,伞盖不张,马化为驴,靴始收声[47]。
’念此可为一笑。
”
【注释】
[1]淄之北郭:
指淄川县城北郊。
淄,淄川县,今属山东省淄博市。
郭,外城,这里指城郊。
下文“河”,当指流经淄川的孝妇河。
[2]酹(èi泪)地:
浇酒于地以祭鬼神。
下文所说“酹奠”,义同。
[3]祝:
祷告。
[4]下流:
河的下游。
[5]唼呷(zàxiā匝虾):
鱼吞吸食物的声音。
[6]申谢:
道谢。
申,陈述,表示。
[7]叨(tāo涛):
表示承受的谦词。
[8]要当以为长:
意思是将经常为他驱鱼。
要当,将要。
长,通“常”。
[9]字:
表字。
古时男子幼时起名,二十岁左右行冠礼,据本名相应之义另起别名,称“字”。
《礼记·檀弓上》:
“幼名,冠字,?
?
周道也。
”
[10]益沽酒:
多买些酒。
益,增加。
沽,买。
[11]河干:
河岸。
《诗·魏风·伐檀》:
“置之河之干兮。
”干,涯岸。
[12]清扬:
对人容颜的颂称,犹言丰采。
《诗·鄘风·君子偕老》:
“子之清扬,扬且之颜也。
”朱熹注:
“清,视清明也;扬,眉上广也;颜,额角丰满也。
”
[13]业满:
佛家语,谓业报已满。
业,业报,谓所行善恶,必将得到相应的报应。
此指恶业,受苦、为善与之相抵,即是业满。
[14]劫脱:
劫难得以脱免。
劫,梵语音译“劫波”的略语。
佛教对“劫”解释不一;世人多借指命定的难以逃脱的灾难。
[15]不伦:
谓当喜而悲,不合情理。
[16]亭午,正午,中午。
[17]儿抛岸上:
此据二十四卷抄本,原无“上”字。
[18]一念恻隐:
一点同情之心。
恻隐,同情,怜悯。
《孟子·公孙丑上》:
“今人乍见孺子将入于井,皆有怵惕恻隐之心。
”
[19]招远县邬镇土地:
招远县,今属山东省。
邬镇,村镇名。
土地,土地神,古称“社神”。
《通俗编·神鬼》:
“今凡社神,俱呼土地。
”旧俗村民祭祀土地神,祈求年丰岁熟。
[20]勿惮(dān担)修阻:
不要怕路远难往。
惮,怕。
修阻,路远难行。
[21]土偶:
泥塑神像。
[22]息肩逆旅,住在旅馆里。
息肩,放下肩上担子,指止息。
逆旅,迎止宾客之处,即旅店。
逆,迎。
[23]资斧:
路费。
《易·旅》:
“旅于处,得其资斧。
”
[24]祗候:
恭侯。
[25]寤寐不去心:
犹言日夜思念。
寤,醒来时;寐,睡着时。
《诗·周南·关雎》:
“窈窕淑女,寤寐求之。
[26]感篆中怀:
感激之情,铭记于心。
篆,刻。
中,心。
[27]腆(tiān填)物:
丰厚的礼物。
腆,丰厚。
[28]卮酒:
酒一卮。
卮,酒器,容量四升。
[29]顾问:
亲临看望。
[30]咫尺河山:
近在咫尺,如隔河山。
[31]夙(ù素)好,旧交;指昔日交好之情。
[32]折柬抱幞:
拿着礼帖,抱着礼品。
柬,通“简”。
折简,即折半之简,意为便笺,以之书写礼帖。
后指裁纸写信。
此指裁纸。
幞,包袱,此指札品包裹。
[33]致赆(ìn尽):
送行赠礼。
《孟子·公孙丑下》:
“行者必以赆。
”赆,以财物赠行者。
[34]不终朝(zhāo招):
不出一个早晨。
朝,早晨。
[35]苍头:
这里指老者。
[36]祖送:
饯行送别。
祖,祭名,出行以前祭祀路神。
《诗·大雅·韩奕》:
“韩侯出祖,出宿于屠。
显父饯之,清酒百壶。
”引申为敬酒饯行。
[37]羊角风:
旋风。
《庄子·逍遥游》:
“搏扶摇羊角而上者九万里。
”迷信以为鬼神驾旋风而行,此指六郎在隐形送行。
[38]灵应如响:
意思是十分灵验,有求必应。
响,应声、回响。
[39]置身青云:
此处指王六郎高升为土地之神。
《史记·范雎蔡泽列传》:
“须贾顿首言死罪,曰:
‘贾不意君能自致于青云之上。
’”青云,指高空,喻指高官显位。
[40]贵介:
地位高贵的大人物。
《左传·襄公二十六年》:
“王子围寡君之贵介弟也。
”介,大
[41]戴笠人:
指贫贱时结交的故人。
戴笠,指处于贫贱的地位。
周处《风土记》:
“越俗性率朴,初与人交,有礼,封土坛,祭以犬鸡,祝曰:
卿虽乘车我戴笠,后日和逢下车揖:
我步行,君乘车,他日相逢君当下。
[42]林下者:
指乡居不仕之人。
[43]綦(qī其)贫:
十分贫穷。
綦,甚。
[44]童稚交:
幼年时结交的朋友。
[45]肥秩:
肥缺。
秩,旧指官吏的俸禄,也指官位品级。
[46]泻囊货骑(ì寄):
花空钱袋,卖掉坐骑。
囊,指钱袋。
[47]“作月令”七句:
月令,《礼记》篇名,记述每年农历十二个月的时令、行政及相关事物。
这里模拟“月令”的文式,写这位林下者的可笑遭遇,是诙谐讽世的游戏笔墨。
“貂帽解,伞盖不张”,指羞惭丧气,不再摆排场。
“马化为驴”,指盘川不足,只好卖掉马,换头驴骑回来。
”靴始收声”,从此收心,不再着靴外出干求了。
【翻译】
有个姓许的,家住淄川县城北,以打鱼为生。
他每天傍晚总要带酒到河边去,边喝酒边打鱼。
而喝酒前,又总是先斟上一盅祭奠一下,并祷告说:
“河中的溺鬼,请来喝酒吧!
”这样便习以为常。
其他人往往打鱼很少,而他每天都打满筐的鱼。
一天傍晚,许某刚刚独自饮酒,见一少年走来,在他身边转来转去。
许某让他同饮,少年也不推辞,二人便对饮起来。
这一夜竟连一条鱼也未能打到,许某很有些丧气。
少年起立躬身说:
“我到下游为你赶鱼。
”说罢,朝下游飘然走去。
一会儿,少年回来说:
“大群鱼来了!
”果然听到有许多鱼吞吃饵食的声音。
许某便撒网,一网捕了十数尾尺把长的大鱼。
他非常高兴,对少年深表感谢。
少年欲走,许送鱼给他,少年不要,并说:
“屡次喝你的好酒,这点小事怎能提到感谢呢?
如您不嫌麻烦,我将常来找您。
”许某说:
“才相见一晚,怎说多次?
你如愿来相助,我是求之不得,可我怎样报答你的情意呢?
”于是便问少年姓名。
少年说:
“我姓王,没有名字,你见面就叫我王六郎吧。
”说罢,便告辞而去。
次日,许某将鱼卖掉,顺便多买了些酒。
当晚,许某来到河边时,六郎早已先在等候,二人便开怀畅饮。
饮几杯后,六郎便为许某赶鱼。
就这样半年过去了。
一天,六郎忽然对许说:
“你我相识,情同手足,可是,咱们马上就要分别了。
”说得很是悲伤。
许某甚为诧异,问六郎为何这样,六郎考虑再三,才说:
“你我既然亲如兄弟,我说了你也不必惊讶。
如今将要分别,无妨如实告知:
我实际是一鬼,只因生前饮酒过量,醉后溺水而死,已经好几年了。
以前你之所以捕到比别人更多的鱼,都是我暗中帮你驱赶,以此来酬谢奠酒之情。
明日我的期限已满,将有人来代替我,我将要投生于人间,你我相聚只有今晚了,所以我不能平静。
”许某听了起初了分害怕,然而,因为长期相处,不再恐怖,反而难过起来。
于是,他满满斟了一杯酒捧在手中说:
“六郎,我敬你这杯酒!
望你饮了不要难过。
你我从此不能相见,虽很伤心,但你由此解脱灾难,我应该祝贺你。
不要悲伤,应该高兴才是!
”于是,二人继续畅饮。
许问六郎:
“何人来相替?
”六郎说:
“兄长明天可在河边阴处等候,正当午时,有一女子渡河,溺水而死,即是替我之人。
”二人听到村鸡鸣叫,方洒泪而别。
次日,许在河边暗暗观看,会发生什么事情。
中午时,果有一怀抱婴儿的妇女,到河边便坠入水中。
婴儿被抛在岸上,举手蹬脚地啼哭。
妇女几次浮上沉下,后竟又水淋淋地爬上河岸,坐在地上稍稍休息后,抱起婴儿走了。
当许某看到妇女掉入水中时,很不忍心,想去相救,但一想这是六郎的替身,才打消救人的念头。
当又看到妇人未溺死,心中怀疑六郎所言有些荒唐。
当晚,许某仍到原地去打鱼,而六郎早已在那里,说:
“现在又相聚了,可暂先不说分别的事。
”许某问六郎白天的事,六郎说:
“本来那女子是替我的,但我怜她怀中婴儿,不忍心为了自己一人而伤两个人的性命。
因此,我决定舍弃这个机会,但又不知何时再有替死的人。
也许是你我缘分未尽啊。
”许某慨叹地说:
“你这种仁慈之心,总可感动上帝的。
”从此,二人一如既往,饮酒捕鱼。
过了几天,六郎又来向许某告别,许以为又有替六郎之人。
六郎说:
“不是的,我前次之好心果然感动了上帝,因而招我为招远县邬镇的土地。
明日要去赴任,如你不忘咱俩的交情,不要嫌路远,去招远看我。
”许某祝贺说:
“贤弟行为正直而做了神,我感到十分欣慰。
但人和神之间相隔遥远,即使我不怕路远,又怎样才能见到你呢?
”六郎说:
“只管前往,不要顾虑。
”再三嘱咐而去。
许某回到家,便要骨办行装东下招远。
他妻子笑着说:
“这一去几百里路,即使有这个地方,恐怕和一个泥偶象也无法交谈。
”许某不听,竟然去了招远。
问当地居民,果然有个邬镇。
他找到了邬镇,便住进一个客店,向主人打听土地祠在什么地方。
主人惊异地说:
“客人莫非姓许?
”许某说:
“是的,但是您怎么知道?
”店主人又问:
“客人莫非是淄川人?
”许某说:
“是的,然则您又是怎么知道的?
”店主人并不回答,很快地走出去。
过了一会,只见丈夫抱着小儿,大姑娘小媳妇在门外偷看,村里人纷纷到来,围看许某,如四面围墙一般。
许某更为惊异。
大家告诉他说:
“前几夜,梦见神人来告知:
有一个淄川姓许的人将来此地,可以给些资助。
因而在此等候多时。
”许某甚为奇怪,便到土地祠祭祀六郎,祷告说:
“自从与你分别后,睡梦中都铭记在心,为此远道而来赴昔日之约。
又蒙你托梦告知村里人,心中十分感谢。
很惭愧我没有厚礼可赠,只有一杯薄酒,如不嫌弃,当如过去在河边那样对饮一番。
”祷告毕,又烧了些纸钱。
顷刻见到一阵旋风起于神座之后,旋转许久才散去。
当夜,许某梦到六郎来到,衣冠楚楚的,与过去大不相同。
六郎致谢道:
“有劳你远道而来看望我,使我又欢喜又悲伤。
但我现在有职务在身,不便与你相会,近在咫尺,却如远隔山河,心中十分凄怆。
村中人有微薄的礼物相赠,就算代我酬谢一下旧日的好友。
当你回去的时候,我必来相送。
”
许某住了几天,打算回家,大家殷勤挽留,每天早晚都轮流作东道主为许某饯行。
许坚决告辞,村中人争着送来许多礼物,为他充实行装。
不到一天,送的礼物装满行囊,男女老少都聚集来进许出村。
忽然刮起一阵旋风,跟随许某十余里路。
许对着旋风再拜说:
“六郎珍重,不要远送了。
你心怀仁爱,自然能为一方百姓造福,无需老朋友嘱咐了。
”旋风又盘旋许久,才离去。
村中的人也都嗟叹着返回了。
许某回到家里,家境稍稍宽裕些,便不再打鱼了。
后来见到招远的人,向他们打听土地的情况,据说灵验得像传说的那样,远近闻名。
异史氏说:
“王六郎身在青云之中当神,还不忘记贫贱时的朋友,这就是他所以神异的原因。
今日坐在车里面的显贵,难道还认识那个戴着斗笠的人吗?
我的乡里有一个退休了的人,家里非常贫穷。
他有一个年小的时候就交往的朋友,现在做了显贵。
他想要是投奔他去一定会得到周济照顾。
于是竭尽全力置办行装,奔波了上千里路,结果非常失望的回来;他花光了行囊里所有的钱财并卖掉了坐骑,才能够回来。
他的族弟是个很诙谐的人,作了一首《月令》来嘲讽这件事说:
‘这个月,哥哥回来了,貂皮帽子也解下来了,车马伞盖也没有张开来,马也变成驴了,靴子这才没了声音。
’念一下这个可以笑一笑。
”
---来源网络整理,仅供参考
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 王六郎 阅读 答案 翻译
![提示](https://static.bingdoc.com/images/bang_tan.gif)