酒店建设工程FFE说明Word文件下载.docx
- 文档编号:8320033
- 上传时间:2023-05-11
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:25.36KB
酒店建设工程FFE说明Word文件下载.docx
《酒店建设工程FFE说明Word文件下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《酒店建设工程FFE说明Word文件下载.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
Designer-HASSELLortheirappointedrepresentative.
设计师-HASSELL或其指定代表
4.2SCOPEOFWORK工作范围
TheworkcoveredbytheFurnitureSpecificationConsistsof:
家具说明书之工作内容包括:
1ThefabricationofthefurnitureitemsindicatedintheFurnitureSpecification,
家具说明书中家私物件之制作
2Deliveryandinstallationoffurnishingsinaccordwithpre-establishedschedules.
根据已创建进度表来发运和安装装饰品
3Coordinatingdelivery,installationandfinalplacementoffurnishingswithworkbeingdonebyGeneralContractorandothercontractorsasrequired.
使发货、安装和饰物最终布置与总包商和其他分包商之工作相协调。
4Cuttingandfittingoffurnishingitemsasmayberequiredtoallowinstallationbyothersofspecifiedoutlets,drains,orutilityfittings.
装饰品之切割大小必须符合指定之风口、排水或其他配置的安装要求。
5Repairofalldamagetothepremisesasaresultofthisinstallation,andperiodicremovalofalldebrisleftbythoseengagedinthisinstallation.
修补安装造成的损坏,定期去除在安装过程中遗留的所有碎片。
6Thoroughcleaningofallfurnishings,afterplacement,inreadinessforuseandoperationatthetimethebuildingisturnedovertotheowner.
装饰品全部布置完后必须进行全面清洁工作,以保证移交业主时即能立刻投入使用。
4.3DETAILDRAWINGS详图
Thespecificationshereunderareofageneralnatureonlyandmustbeusedinconjunctionwiththedetaildrawingsofspecificfurnitureitems.Thefinisheditemmustfullyaccordwiththedetaildrawingaswellaswiththisspecification.
以下说明具有普遍性,必须与具体家私之详图联系在一起使用。
成品必须与详图和说明书一致。
4.4CONTRACTORDRAWINGS承包商图纸
4.4.1ContractorsShopDrawings承包商厂家安装图
Approvedfullsizeshopdrawingswillberequiredforallthefabricateditemsofaquantitylessthan(5)intotal.ThesedrawingswillbesubmittedtotheDesignerfortheapprovalpriortocommencingfabricationandshallberelatedtoanypertinentjobsiteconditionsanddimensions.ShopDrawingsshallshowallthedimensions,detailsofconstruction,installationandrelationtoadjoiningworkaswellasanyreinforcements,anchorageormountingandanyworkrequiredforcompleteinstallationofeachitem.
获批之实际大小厂家安装图要求所有制作物件数量不超过5。
这些图纸会在制作开始前,根据现场实际情况和尺寸大小先提交设计师审批。
厂家安装图应标明所有尺寸、施工细节、安装和焊接工作以及其他加强、加固、或悬挂亦或是任何完成各物件安装要求的工作。
4.4.2PrototypeSamples模型样品
TheContractorshallberequiredtomakeaprototypesampleforeachitemofloosefurniture,whichhasatotalquantityofsix(6)ormore.Thisprototypeshallbemadeaccordingtothedetaildrawinginordertodeterminethesuitabilityoflocalmaterialsandworkmanshiptothedesignintent.TheDesignershallmakeperiodicinspectionsduringconstructionoftheprototypestoreviewmethodsofworkmanship,jointingandfixingsoastoensurethatallworkmanship,materialsandconstructionareadequatefortheitem'
sfinalusage.OncecompletedandapprovedinwritingbytheDesigner,thisprototypeshallbecomethebasicstandardtowhichallotherssimilarindesignshouldconform.
承包商必须根据活动家具制作相应的模型样品,总共为6个或更多。
模型应根据详图来制作,以决定设计过程中本地材质及工艺的舒适性。
建模过程中设计师应定期审核工艺流程、焊接和修理,以决定哪种工艺、材质和施工方法最适合物件之最终使用。
一旦完成并获设计师批准,该模型即可作为今后相似设计物件之参照物。
a)Foritemshavingatotalorderquantityofmorethan25pieces,theprototypeshallbemadeasanadditionalpiece,andshallberetainedbytheDesignerorOwnerforfinalcomparisonpurchases-althoughtheContractorshallatalltimeshaveaccesstotheprototypeformaintainingthenecessarystandardsofworkmanship.
此物品之总共订购量超过25件,模型还不算在内,而且设计师和业主必须保留该模型以作最终之对比采购。
即使承包商一直使用该模型作为检测工艺之标准。
b)Foritemshavingatotalorderquantityoflessthan25pieces,theprototypemaybeincludedinthecontractedquantity.
如果物品之总共订购量少于25件,模型可以包括在内。
c)Forbanquettes,boothsandlargefurnitureitems,thedesignershallhaveaccesstotheContractor'
sworkshopsinordertoinspectandapproveconstruction,materialsandworkmanshiponastep-by-stepbasis.
对于卡座、包厢和大件家私,设计师应去承包商车间按步骤监督和审批施工、材料和工艺。
d)Approvalshallbeonastep-by-stepbasisandnocompletedunitwillbeacceptedwithoutpriorstep-by-stepinspectionandapprovalgiven.
审批需按步骤进行,事先未做检品和审批的物件是无法接受的。
4.5TIMBER木材
TimberistobeofthespeciesindicatedondetaildrawingsorspecifiedontheMaterialsandFinishesSpecificationChart.Itistobethebestofitskind,wellseasonedandkilndriedwithamoisturecontentnotlessthan10%andnotexceeding15%,dependingontheclimaticconditionsprevailingatthesite.Itistobematchedforcolourandbraining,befreefromwormholes,largelooseordeadknotsorotherdefectsandsawndiesquare.
木材必须是详图或材料/饰面说明表里指定的那类。
必须是该类别中的优质品、风干和窑干,含水量不少于10%也不能超过15%,这些都要视现场气候条件而定。
必须保持颜色一致,不能有虫洞、大片松动或黑腐节或其他瑕疵和机切错误。
Timbers,whicharecompletelyhidden,thatis,coveredbyupholsterymaterials,canbeoflocalhardwood,exceptwherethisinterfereswiththestrengthoftheproduct,orinthecaseofalegorarm,whichispartcoveredandpartfinished.
有饰面作覆盖的木材,可以采用本地硬木,除了那些影响产品力度的地方,或是一条腿或扶手,可部分隐藏部分暴露。
4.6PLYWOOD基层板
Plywoodistobeapremiumquality,close-grainedplywoodsuitableforveneering,paintingorbondingplasticlaminateasrequiredbydetaildrawingsandspecification.Itistobearesinbonded,weatherproofbrand.Foroutdoorfurnitureistobea-standardspecification"
Marine"
brand.Exposededgeswillbefinishedwithastripofsolidwood,tongueandgroovedandglued,orasdetailed.
根据详图和说明书的要求,必须采用质量一流、纹理细密的基层板,以适用于镶面、涂面或焊接防火塑材。
必须以树脂粘合,而且是防风化的那种。
室外家具采用统一规格的Marine牌。
裸露的毛边将饰以实心木条、开槽并黏结。
For'
Wet'
areas,(Bathrooms,FoodService,Kitchens,Bars)plywoodshallalsobeofMarinegrade.
对于潮湿区域,(浴室、食物服务区、厨房、酒吧),仍需Marine牌的基层板。
4.7JOINTS接缝
Alljointsshallbestandardmortiseandtenon,dowel,dovetail,cross-halved,mitred,tongueandgrooveandrebated.Nailedbuttjointswillnotbepermitted.Wheremortiseandtenonjointsareused,tenonsshouldfitthemortisesexactly.
所有接缝必须为标准的榫眼和接榫、销子、楔形榫头、交叉分隔、斜拼接的、榫舌和凹槽以及钝化。
不允许采用钉结合形式。
榫眼和接榫的接合处必须紧密贴合。
4.8FASTENINGS固定
Screws,nails,etc.willbestandardironorwireunlessotherwiseshownondrawings.Inthecaseofoutdoorfurniture,theyshallbeofbrassorothernon-corrosivemetal.Exposedfasteningsaretomatchthefinishofthehardware.
除非图纸上另行说明,螺丝钉、图钉一般为标准铁质或金属丝。
如果是室外家具,材质必须为黄铜或其他防腐蚀金属。
裸露之固件必须与五金饰面相匹配。
Wherescrewsshowonafinishedsurface,theyshallbesunkandtheholepluggedwithawoodplugofthesamewoodandgrainofthefinishedsurface,unlessdetailedotherwise.Nailsonfinishedsurfacewillbeneatlypunchedandtheholefilledwithwoodfillertomatchthecolour.
如螺钉露在饰面表面,必须采用埋头螺丝,除非另有说明,否则木插销必须采用与饰面表面相同的木质和纹理。
饰面上的图钉必须打得整齐利落,凹槽与木质填料的颜色必须一致。
4.9HARDWAREANDMETAL五金和金属
4.9.1HardwareGenerally总体五金
a)Thehardwarethroughoutshallbeofapprovedmanufactureandsupply,wellmadeandequalineveryrespecttothesamplestobedepositedwiththeDesigner.TheContractormayberequiredtoproduceandprovidesamplesfrommanydifferentsourcesbeforetheDesignerisabletomakeadecision,andheshouldallowinhisratesforsodoing.
所有五金之制作和供应都需作审批,以保证成品之每一细节与提交设计师的样品相同。
制作单位在设计师未做决定前必须制作并提供各种类型的样品。
b)Theratesforhardwarearetoincludeforsupplyingnecessaryscrewstomatchandfortheprovisionofkeeps,strikingplates,etc.asnecessary.Theratesforfixinghardwarearetoincludeforallfitting,cutting,sinking,forming,morticing,firstfixing,removingfordecoration,finallyrefixingafterexecutionofthedecoration,easing,oiling,adjusting,makinggoodandleavinginperfectworkingordertothesatisfactionoftheDesigner.
五金费用包括提供必要的螺丝、备件、冲击板等。
五金维修费包括所有装配、沉淀、成型、榫接、初次维修、去除装饰、以及在进行装饰、调松、加油、调节后的最后维护,以使产品处于最佳工作状态,并令设计师满意。
c)Theratesforsteelwork,etc.aretoincludeforcuttingtorequiredlengths,mitres,splayatends,welds,brazingandalldrillingandcountersinking.
金属物的等级包括按规定长度切割、斜接、末端外张、焊接、铜焊和所有钻孔和钻孔装埋。
4.9.2HardwareFinish五金饰面
a)ExposedhardwareshallhavethefinishspecifiedontheMaterialsandFinishesSpecificationChartanditshallnormallybeassumedthatallhardwareoneachitem,ifnotspecifiedotherwise,shallhaveidenticalorsimilarfinish.
材料和饰面说明书需规定裸露五金之饰面,通常需假定所有五金都作归类,除有特别要求,否则都采用相同或类似之饰面。
b)Screwsaretomatchthefinishofthearticletobefixedandtoberoundorflatheadedorcountersunkasrequired.
螺丝需符合固定物饰面而且根据要求必须是圆头或平头或埋孔型。
c)Chromiumplating,wherespecified,istobeonabasematerialofcopperorbrassandistoaccordwithAmericanandBritishStandardsforchromiumplatingfornormaloutdoorconditions.
根据铬镀层在通常室外情况下的英美标准,指定部位必须用铬镀层覆盖在紫铜或黄铜之基材表面。
d)UnlessotherwisespecifiedaluminiumshallhaveananodizedfinishandtocomplywithsamplesapprovedbytheDesigner.
除非铝材另作阳极电镀处理规定,否则仍按设计师审批通过的样品制作。
e)Allsolidbrassorbrasssheetingspecifiedinpolishedfinishshallbefurtherfinishedwithatwopackclearpolyurethanecoatingforprotectionunlessotherwisespecified.
除非另行规定,否则所有作抛光处理的实心铜质护墙板必须采取进一步处理,即镀双层透明聚亚安酯保护层。
4.9.3Strength强度
Allsteel,brass,bronze,aluminiumandstainlesssteelarticlesshallbesubmittedtoareasonabletestforstrengthifsorequiredbytheDesigner,attheContractor'
sexpense.
如设计师要求的话,所有钢铁、铜、青铜、铝和不锈钢物件必须做合理的抗压测试,费用由制作单位承担。
4.9.4BrazingandWelds铜焊和焊接
Allbrazingandweldsaretobeexecutedinaclearandsmoothmanner,rubbeddownandleftintheflattestandtidiest.way,particularlywhereexposed.
所有铜焊和焊接必须处理得简洁光滑,磨平粗糙面使之平滑干净,特别是裸露处。
4.9.5Protection防护
Brassandbronzesurfacesaretobeprotectedwiththickgreaseorothersuitableprotectivematerials.Thisprotectivecoatingistoberenewedasnecessaryandcleanedoffatcompletionofthework.
黄铜和青铜需涂上一层厚厚的保护油或其他合适的保护材料。
这类保护层需及时更新并在竣工后清除。
4.10FINISH饰面
1Finishesaretobe'
fullyinaccordancewithindicationsgivenonthedetaildrawingsandontheMaterial
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 酒店 建设 工程 FFE 说明