金融保险规范英语翻译第部分金融Word格式文档下载.docx
- 文档编号:7808982
- 上传时间:2023-05-09
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:153.62KB
金融保险规范英语翻译第部分金融Word格式文档下载.docx
《金融保险规范英语翻译第部分金融Word格式文档下载.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《金融保险规范英语翻译第部分金融Word格式文档下载.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
指从事货币存取和信贷、货币流通、证券和期货交易、保险业务等活动的机构和实体。
4译写方法和要求
4.1实体名称
4.1.1本部分实体名称指银行、证券、期货、保险机构的名称。
4.1.2实体名称构成成分的分析方法,以及不同成分的译写方法,按照本标准《第2部分:
实体名称译法》的相关规定及其附录执行。
4.1.3本部分实体名称属性名、通名的具体译法
4.1.3.1银行
4.1.3.1.1银行译作Bank。
4.1.3.1.2分行译作Branch。
各银行的在沪分行均译作ShanghaiBranch,且置于上位译名(所属总行译名)之后,如:
中国人民银行上海市分行ThePeople’sBankofChina,ShanghaiBranch。
4.1.3.1.3支行译作Sub-Branch。
各银行的支行译作Sub-Branch,壹般置于上位译名(所属总行、分行译名)之后,如:
中国银行上海市分行普陀支行BankofChina,ShanghaiBranch,PutuoSub-Branch。
也可省去分行译名,简作:
中国银行普陀支行BankofChina,PutuoSub-Branch。
4.1.3.1.3支行以下分支机构的具体译法
4.1.3.1.3.1营业部译作BankingCenter或BankingDepartment。
4.1.3.1.3.2分理处译作Office。
4.1.3.1.3.3储蓄所译作SavingsOffice或SavingsAgency。
4.1.3.1.3.4译写顺序
壹般省去上位分行、支行译名,置于总行译名之前,用“,”隔开,如:
中国农业银行(上海市分行嘉定支行)纪王分理处JiwangOffice,AgriculturalBankofChina。
4.1.3.2交易所
4.1.3.2.1交易所译作Exchange。
4.1.3.2.2证券交易所译作StockExchange,如:
上海证券交易所ShanghaiStockExchange。
4.1.3.2.3期货交易所译作FuturesExchange,如:
上海期货交易所ShanghaiFuturesExchange。
4.1.3.3证券X公司
证券X公司(股份有限X公司、有限责任X公司)译作SecuritiesLimitedCompany(LimitedCompany可缩写为Co.,Ltd.,下同),如:
华泰证券有限责任X公司HuataiSecuritiesCo.,Ltd.。
4.1.3.4保险X公司
保险X公司(股份有限X公司、有限责任X公司)译作InsuranceLimitedCompany,如:
民生人寿保险股份有限X公司MinshengLifeInsuranceCo.,Ltd.。
4.1.3.4.1人寿保险译作LifeInsurance。
4.1.3.4.2财产保险译作PropertyInsurance。
4.1.3.4.3再保险译作Reinsurance。
4.1.4本部分附录A中不符合上述规定的译例,均为现用成熟译名,能够沿用。
4.2设施及功能信息
4.2.1货币种类指示设施
可根据国际惯例使用缩写形式。
世界主要币种译写方法:
4.2.1.1人民币RMB;
在外汇交易场合,也可用CNY。
4.2.1.2美元USD。
4.2.1.3欧元EUR。
4.2.1.4日元YEN。
4.2.1.5港币HKD。
4.2.1.6澳元AUD。
4.2.1.7加拿大元CAD。
4.2.1.8英镑GBP。
4.2.2金融业务种类指示设施
4.2.2.1存取款:
存款Deposit;
取款Withdrawal。
4.2.2.2贷款Loan。
4.2.2.3外汇ForeignCurrency。
货币兑换CurrencyExchange。
4.2.2.4理财Financing(Management)。
4.2.2.5基金Fund。
4.2.3服务和功能设施
4.2.3.1用英文直接译写,如:
个人质押贷款PersonalPledgeLoan。
4.2.3.2应使功能指示明确,保持译文简洁,如:
存折插入口PleaseInsertYourPassbook。
4.2.3.3使用缩写形式应符合国际惯例,如:
取款机ATM,存款机CRS。
4.2.4金融类设施及功能信息的具体译法见本部分附录B。
附录B以外的,其英文译写应当遵从本标准通则5.2和5.3的规定。
4.3警示和提示信息
4.3.1用英文直接译写,如:
钱款请当面点清PleaseCountYourCashBeforeLeaving。
4.3.2应使警示提示的指令清晰,保持译文简洁,如:
进门请刷卡SwipeCardtoEnter。
4.2.3金融类体警示和提示信息的具体译法见附录B。
4.4本部分汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求。
4.5本部分英文词语选用和拼写方法、单复数用法按照本标准通则5.4和5.5的规定执行。
4.6本部分英文大小写、标点符号、空格、换行、字体的用法,按照本标准通则“6书写要求”的规定执行。
附录A
(资料性附录)
金融机构实体名称中英文对照示例
序号
中文名称
参考译名
银行
1
中国人民银行
ThePeople'
sBankofChina
2
中国建设银行
ChinaConstructionBank
3
中国工商银行
IndustrialandCommercialBankofChina(ICBC)
4
中国农业银行
AgriculturalBankofChina
5
交通银行
BankofCommunications
6
中国光大银行
ChinaEverbrightBank
7
招商银行
ChinaMerchantsBank
8
民生银行
ChinaMinshengBankingCorp.,Ltd.
9
兴业银行
IndustrialBankCo.,Ltd.
10
中信银行
ChinaCITICBank
11
华夏银行
HuaXiaBank
12
北京银行
BankofBeijing
13
上海银行
BankofShanghai
14
上海银行股份有限X公司
BankofShanghaiCo.,Ltd.
15
16
上海浦东发展银行
ShanghaiPudongDevelopmentBank(SPDBank)
17
上海农村商业银行
ShanghaiRuralCommercialBank
18
广东发展银行
GuangdongDevelopmentBank
19
深圳发展银行
ShenzhenDevelopmentBank
20
宁波银行
BankofNingbo
21
杭州银行
BankofHangzhou
22
浙商银行
ChinaZheshangBank
23
深圳平安银行
ShenzhenPingAnBank
证券机构
24
上海财政证券有限X公司
ShanghaiFinanceSecuritiesCo.,Ltd.
25
上海证券有限责任X公司
ShanghaiSecuritiesCo.,Ltd.
26
上海证券交易所
ShanghaiStockExchange
27
东北证券有限责任X公司
NortheastSecuritiesCo.,Ltd.
28
东方证券有限责任X公司
OrientSecuritiesCo.,Ltd.
29
光大证券有限责任X公司
EverbrightSecuritiesCo.,Ltd.
30
国泰君安证券股份有限X公司
GuotaiJun’anSecuritiesCo.,Ltd.
31
国信证券有限责任X公司
GuosenSecuritiesCo.,Ltd.
32
华安证券有限责任X公司
Hua’anSecuritiesCo.,Ltd.
33
华泰证券有限责任X公司
HuataiSecuritiesCo.,Ltd.
35
华鑫证券有限责任X公司
HuaxinSecuritiesCo.,Ltd.
36
联合证券有限责任X公司
UnitedSecuritiesCo.,Ltd.
37
南方证券有限X公司
ChinaSouthernSecuritiesCo.,Ltd.
38
平安证券X公司
PingAnSecuritiesCo.,Ltd.
39
申银万国证券股份有限X公司
ShenyinandWanguoSecuritiesCo.,Ltd.
40
西北证券有限责任X公司
NorthwestSecuritiesCo.,Ltd.
41
西南证券有限责任X公司
SouthwestSecuritiesCo.,Ltd.
42
中信证券股份有限X公司
CITICSecuritiesCo.,Ltd.
43
中银国际证券有限责任X公司
BOCInternational(China)Limited
44
上海期货交易所
ShanghaiFuturesExchange
保险机构
45
东方人寿保险股份有限X公司
EasternLifeInsuranceCo.,Ltd.
46
华安财产保险股份有限X公司
SinosafeGeneralInsuranceCo.,Ltd.
47
华泰财产保险股份有限X公司
HuataiInsuranceCompanyofChina,Limited
48
民生人寿保险股份有限X公司
MinshengLifeInsuranceCo.,Ltd.
49
生命人寿保险股份有限X公司
SinoLifeInsuranceCo.,Ltd.
50
太平财产保险有限X公司
TaipingGeneralInsuranceCo.,Ltd
51
太平洋安泰人寿保险有限X公司
PacificAntaiLifeInsuranceCo.,Ltd.
52
泰康人寿保险股份有限X公司
TaikangLifeInsuranceCo.,Ltd.
53
新华人寿保险股份有限X公司
NewChinaLifeInsuranceCo.,Ltd.
54
信诚人寿保险有限X公司
CITICPrudentialLifeInsuranceCo.,Ltd.
55
中国人寿保险(集团)X公司
ChinaLifeInsurance(Group)Company
56
中国人民财产保险股份有限X公司
PICCPropertyandCasualtyCo.,Ltd.
57
中国平安保险(集团)股份有限X公司
PingAnInsurance(Group)CompanyofChina,Ltd.
58
中国人民保险(集团)X公司
People'
sInsuranceCompanyofChina
59
中国太平洋保险(集团)股份有限X公司
ChinaPacificInsurance(Group)Co.,Ltd.
60
中国再保险(集团)股份有限X公司
ChinaReinsurance(Group)Corporation
附录B
(规范性附录)
金融类设施及功能信息、警示和提示信息译法
说明:
1.按条目中文音序排列。
2.条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。
3.条目中文“〈〉”内的内容是对该信息使用场合的说明。
中文
英文
A
ATM清机
ATMMaintenance
B
保管箱业务办理
SafeDepositBoxService
本柜代收公用事业费
UtilityBillPayment
本柜兑换零钞和残破币
SmallChangeandDamagedBills
本机除可进行外币兑换外,仍可进行人民币银行卡的存、取功能
Thismachineprocessestransactionsforforeigncurrencyexchange,andforRMBdeposit/withdrawalwithbankcards.
本机拒收的钞券不壹定是假币,可能是钞券质量问题或为本机不能兑换的钞券
Rejectedbillsarenotnecessarilycounterfeit;
theymaybedamagedornon-exchangeable.
本机每卡每日累计取现最大金额不得超过10000元人民币。
MaximumDailyWithdrawalofRMB10,000forEachCard
本机现暂受理美元、日圆、英镑、欧元、港币等五种币种的兑换
Fiveforeigncurrenciesareacceptedforexchange:
USD,Yen,GBP,EUR,andHKD.
本机每笔最大存款张数为30张
MaximumDepositof30BillsperTransaction
C
出门请按纽
PresstoExit
出纳
Teller
磁卡入口
CardSlot
存款机(存取款壹体机)
CRS(CashRecyclingSystem)
存款口
CashIn
存折插入口
PleaseInsertYourPassbook
D
电话银行
TelephoneBanking
电汇
WireTransfer
兑换残币专柜
DamagedBillsExchange
多媒体查询机
MultimediaInformationKiosk
G
告示:
设备例行维护敬请谅解
Weapologizefortheinconveniencecausedbymaintenance.
个人业务
PersonalBanking
个人质押贷款
PersonalPledgeLoan
X公司(集团/团体)业务
Corporate(Group)Banking
J
缴费业务
BillPaymentService
叫号机
QueuingMachine
金融卡
FinancialCards
金融通道自助服务
FinancialSelf-Service
进门请按钮
PresstoEnter
进门请刷卡
SwipeCardtoEnter
K
客户服务热线
CustomerServiceHotline
客户服务主任
CustomerServiceDirector
客户服务主任助理
CustomerServiceAssistantDirector
M
每笔交易只能兑换单壹币种的外币,不得混币兑换,单笔交易最大可兑换15张外币钞票
Usethesameforeigncurrencyforeachtransaction.Upto15billseachtime.
34
每次只单张接受连续钞票,硬币不能够兑换;
每笔外币兑换交易最大出钞人民币张数为50张
Insertbillsonebyone;
coinsarenotaccepted.Amaximumof50RMBbillswillbeprocessedpertransaction.
P
凭条口
Receipt
Q
企业开销户
BusinessAccountsOpeningandClosing
企业业务
BusinessBanking
钱款请当面点清
Pleasecountyourcashbeforeleaving.
请稍候
PleaseWait
取款机(自动柜员机)
ATM(AutomaticTellerMachine)
取款口
CashOut
R
人民币结算
RMBSettlement
如需帮助,请和工作人员联系
PleaseContactStaffforAssistance
如遇"
吃卡"
、不吐钞或吐钞不正确时,请按ATM机上的《敬告》要求,及时到就近的受理银行营业网点或发卡行卡部联系解决,填写《ATM交易客户查询表》,或直接拨打有关咨询电话。
您会得到满意的答复和及时处理,您的资金也不会受到任何损失。
Ifcardsorbillsareretainedoranincorrecttransactionoccurs,pleasecalltheEnquiryHotlineorgotothenearestbranchortheCardDepartmentoftheIssuingBankasindicatedontheATM.Yourrequestwillreceivepromptattentionandyouraccountwillremainaccurate.
S
手语服务专用窗口
SignLanguageService
T
填单台
PleaseFillInYourFormsHere
条码扫描口
BarcodeScanner或BarcodeReader
V
VIP客户(钻石卡;
金卡;
白金卡)
VIPServices(DiamondCard,GoldCardandPlatinumCard)
W
外币兑换
ForeignCurrencyExchange
外币兑换机使用指南
(Foreign)CurrencyExchangeMachineUser'
sGuide
外币兑换人民币按照当日我行公布的外汇牌价的钞买价精确到元,元以下只舍不入
CurrencyexchangewillbecalculatedaccordingtothecurrentdayquotationpostedatthebankandtheexchangedRMBwillberoundeddowntothewholeYuanamount.
外币兑换时按红色键选择,待入钞口绿灯亮时放入兑换的外币
Presstheredbuttonforforeigncurrencyexchangetransaction.Insertbillswhenthegreenlightison.
外币结算
ForeignCurrencySettlement
外汇业务
ForeignExchangeService
网上银行
OnlineBanking
X
系统故障
OutofService
现金业务
CashTransaction
限时服务
LimitedHoursService
Y
英语服务专用窗口
EnglishService
Z
61
注册手机银行
MobileBankingRegistration
62
咨询台
Enquiry或Information
63
自动理财终端
Self-FinancingTerminal
64
自动理财终端服务指南
GuidetoSelf-FinancingTerminal
65
自助银行
Self-ServiceBanking
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 金融保险 规范 英语翻译 部分 金融