经贸口译授课教案Word格式.docx
- 文档编号:7536223
- 上传时间:2023-05-08
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:29.98KB
经贸口译授课教案Word格式.docx
《经贸口译授课教案Word格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经贸口译授课教案Word格式.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
(1)学生现场表现。
(2)以快速出题快速口译的形式,检测学生的反应力和熟练程度。
教学步骤:
I.分组活动,熟悉内容(课文),要求或鼓励适当发挥,充实内容,使之更加具有情景性和应变性。
II.分组演示,要求有应景性、情理性、适当性,符合商务惯例。
III.数字快速口译表演,并评选优秀小组
IV.选择性地口译随机选词
V.提问或出思考题,引导学生回答或展开讨论。
部分课文内容和作业要求:
1.课文原文:
===========
WishingtoEstablishBusinessRelations
W.Itissaidthatyou’rejusthadasuccessfulvisittoJapan.
B.Yes,quitesuccessful.NearlyeveryyearIhaveachancetovisitJapan.IhavebeenlongingtovisitChinaandestablishbusinessrelationswithChinesecompanies.
W.ItisalsoouthopetoestablishbusinessrelationswithourAmericanfriends.What’syourlineofbusiness?
B.Textilesandtextilemachinery.Asamatteroffact,wearedistributorswithbusinessbranchesinmostmajorcitiesintheStates.We’dliketointroduceChinesetextilestoourmarkets,ifyourconditionsarefavorable.
W.Letmeassureyouofourbestattention,Mr.Black.Wearewillingtodotradewithyouonthebasisofequality,mutualbenefitandtheexchangeofneededgoods.
B.Couldyougivemeanintroductionofyourproducts?
W.Yes,ofcourse.Togiveyouageneralideaofthevariouskindsofourproductsavailableforexport,I’dliketogiveyouourlatestcatalogueandpricelist.
B.Verygood.Thanks.Butwouldyougivemesomemorecopies?
I’dliketoairmailsomebackhome.
W.Certainly.Aretheyenough?
B.Yes,quiteenough.Thankyou.
W.Afteryougooverthiscatalogueandpricelist,I’lltakeyoudowntothesample-roomtohaveacloselookatoursamples.
B.Oh,that’sverykindofyou.IamsureI’dfindwhatweareinterestedin.ButI’mafraidthatwouldtakelotsofyourtime.
W.Nevermind.IfonlyIcouldbeofanyhelp,I’llbeveryglad.
(See《国际贸易谈判英语》fromP.13–P.14)
课文内容的具体处理:
1/.要求或鼓励学生用替代法更换成相似场景,灵活多变地用适当方式适应不同的情景内容,。
2/.将课文作为一个“模版”,在复制或仿制其他情景,适当发挥。
课文讲解、提问与思考题:
1.结合更新的信息,在讲解课文的同时,启发学生认识一些常见的经济现象与规律,了解最新的经贸动态,培养经济意识。
2.解释术语。
最常用的三种贸易术语
三种贸易术语:
《国际贸易术语解释通则》中共有13个贸易术语,其中使用最的是装运港交货的三种术语;
FOB,CFR和CIF。
这三种贸易术语,都只适用于海运和内河运输,买卖双方在货物交接方式和责任、费用、风险划分中所承担的义务基本一致,只是在运输和保险的责任上有所区别。
A.FOB(...namedportofshipment)——装运港船上交货(——指定装运港)按照《通则》的解释,卖方必须在合同规定的装运期内,在指定的装运港将货物装上买方指定的船上,并及时通知买方。
货物在装运港越过船舷,风险即由卖方转移至买方。
买方负责租船订舱,支付运费,在合同规定的期间到达装运港接运货物,并将船名及装船日期给予卖方充分的通知。
卖方要负责取得出口报关所需的各种证件,并负责办理出口手续。
买方则负责取得进口报关所需的各种证件,并负责进口报关。
卖方应向买方提供通常的单证,证明已完成交货装船的义务。
其中的运输单据则应在买方承担费用和风险的条件下,卖方给予一切协助,取得有关运输合同的运输单据。
买方应接受与合同相符的货物和单据,并按照合同规定支付货款。
B.CFR(...namedportofdestination)——成本加运费(...指定目的港)CFR与FOB不同之处在于,由卖方负责租船订舱并支付运费。
按《通则》解释,卖方只需按通常条件租船订舱,经习惯航线运送货物。
CFR在货物装船、风险转移、办理进出口手续和交单、接单付款方面,买卖双方的义务和FOB是相同的。
C.CIF(namedportofdestination)——成本加保险费加运费(...指定目的港)CIF与CFR相比,买卖双方所承担的义务相同。
但以CIF方式成交,卖方还承担为货物办理运输保险并支付保险费的义务。
在FOB和CFR中,由于买方是为自己所承担的运输风险而办理保险,因而不构成一种义务、按《通则》解释,卖方应在不迟于货物越过船舷时,办理货运保险。
在合同无明示时,卖方可按保险条款中低责任的险别投保,投保金额最低为CIF价格的110%。
3.数字口译。
数字口译
迅速地翻译数字对中国人来说不容易。
这是因为汉语和英语表达数字的方式不同。
汉语是个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿……,也就是以“十”的倍数来表达;
而英语则是在数字超过千以后,以“千”(thousand)的倍数来表达的。
如“一万”是“十千”,即tenthousand;
“十万”是“百千”,即hundredthousand,直至“百万”(million)。
百万以上的数字则用“百万”的倍数表达;
如“千万”是“十百万”,即tenmillion;
“亿”是“百百万”,即hundredmillion,直至“十亿”(billion)。
因此,凡遇到“万”和“十万”时,都要变成“十千”、“百千”。
口译必然会遇到数字,没有经过训练的人往往会出错,而数字译错很可能带来严
重后果,因此应始终把数字口译作为一个重点训练项目。
4.口译练习。
PreliminaryBusinessTalk
P:
We'
veluckilysurvivedthiscrisis.Inordertoputourbusinessrelationsonasolidfooting,wehavecometoexplainthepositionourselves.
L:
Good.We'
rereallylookingforwardtodoingbusinesswithyouintheyearstocome.
Soarewe.However,thetallowmarkethasbeenquitestrongforsometimeandtheprevailingpriceintheLondonmarketisaroundUS$303forbulktallow.
I'
msorrytosaythatwefindyourpriceunacceptable.
Wouldyougivemeanindicationastothepriceyouconsiderworkable?
Ihopeyouwouldreconsideryourpriceandbringitintolinewiththeworldmarketprice.
Well,I'
llbegladtohearwhatyouhaveinmind.
Icanonlysaythatthepricesfromothersourcesaremuchlowerthanyoursandtheirqualityisindisputable.
Iadmitthatwe'
weinadisadvantageouspositioninthefaceofcompetitionfromothersources.
mafraidyou'
llstandnochanceifyoudon'
tfallintolinewithothers.
Butwesimplycan'
t.TheU.S.currencydevaluationhasputusinadisadvantageouspositionasregardsexportprice.Surelyyourealizethat.
Indeedwedo.Butyoushouldnotneglecttheadvantageyouenjoyinthecostofproduction.Afterall,we'
repreparedtocometotermswithyouifyourpriceisreasonable.
Thinkitover,Mr.Peter.
Well,givemetimethen.I'
llhavetocontactmyheadoffice.
That'
sfine.Pleaseletusknowassoonasyouhearfromthem.
Certainly,Iwill.
(SeeBook《国际贸易谈判英语》fromP18–P20)
第六周《经贸口译》授课教案
第六周
1.MarketingandManagement营销与管理
2.Retailbusinesstalks
3.Application&
Conversionofunitsandnumberrecording
1.理解和熟悉术语以及习惯表达。
2.单位的应用与转换&
数字的记录并达到熟练程度。
1.MarketingandManagement营销与管理
2.Retailbusinesstalks零售业务谈判
3.Applicationandconversionofunitsandnumberrecording(单位的应用与转换和数字的记录训练)
1.了解和熟悉营销与管理(包括现代的电子商务营销等)的一些术语和意义,并结合本地的情况,进行演绎(口译部分为主)。
2.了解并熟悉零售渠道及与批发渠道的区别,学会相关表达。
3.了解数字单位的应用与转换的重要意义以及数字快速记录和技术性处理。
1.使学生能够比较在行地讨论营销与管理问题,并启发其提出一些建设性意见。
2.了解零售的英语表达,并了解国内零售业的现况与存在的问题。
(1)学生现场演示。
(2)提问回答,要求使用正确的术语和习惯表达,检测学生的知识面。
(3)数字基本功
I.详细讲解,使学生吃透内容(课文),要求或鼓励适当发挥,充实内容,使之更加具有情景性和应变性。
II.分组演示,要求有应景性、情理性、适当性。
III.数字记录和口译演示
课文原文:
=========
商务对话实战(营销策略篇)
Inthisconversation,TanyaNichols,theownerofanicecreammanufacturingcompany,istalkingwithhermarketingmanager,CarlaHutchison,aboutthemarketingstrategyforanewproduct.
Tanya:
So,Carla,doyouhaveamarketingplanforournew ice-creamsandwich?
Carla:
YesIdo.AftergoingthroughourS.W.O.T.process,I thinkwe’reingoodshape.Oneofourmainstrengths isthequalityofourice-cream,andthere’sisagood marketopportunityforthenoveltyofachoiceof flavors.Sinceourcompanyalreadyhasagoodimage,Idon’tseemanyweaknesses.Noothercompanysellsice-creamsandwicheswithachoiceof5flavors,so there’snothreattospeakof,either.
Iassumewedon’tneedtoworryaboutcreatinganeed,withsummeralmosthere.
Right.Asforthemarketingmix,wewillpackageit ingoldfoilwithdarkbrownletteringtosimulate chocolate,andpriceit20%higherthanour chocolate-coveredice-creambar.It’llbeintroduced inselectedplacesacrossthecountrystartingnext month.Themainpromotionwillbethrough advertising,usinga‘pull’strategy,ofcourse.We haven’tfinalizedouradsyet,soI’llhavetoletyou know.Canwemeetagainthebeginningofnext week?
Surecan.Letmecheck...howaboutTuesday morningat10:
30?
Uh,let’ssee...Okaywithme.
1/.要求或鼓励学生用替代法更换成相似场景,灵活多变地用适当方式适应不同的情景内容。
1.结合更新的信息,在讲解课文的同时,启发学生认识一些常见的经济现象与规律,了解最新的经贸动态,培养经济意识。
2.解释和学习术语。
销售英语汇总
salable畅销的
popular有销路的
findamarket销售
sellingline销路
trialsale,testsale,testmarket试销
salablegoods畅销货
populargoods快货
thebestsellingline(thebestseller)热门货
tofind(have)areadymarket有销路,畅销
tohaveastrongfootinginamarket很有销路
goodmarket畅销
poor(no)market滞销
goodsthatsellwell畅销货
selllikewildfire畅销,销得很快
sellingtechniques推销技术
sellingandadministrativeexpense推销及管理费用
sellingconcept推销观点
AdditionalWordsandPhrasesselling卖的;
出售的;
销路好的
sell卖;
销售;
有销路
salesagent代销人;
销售代理商
sellatabargain,sellataprofit廉价出售
sellgoodsatahighfigure高价出售
sellers’market卖方市场
buyers;
market买方市场
sellingprice售价,时价
sellingseason销售季节
marketingmix销售综合方法,销售策略
marketingestablishment销售企业,销售公司
consumermedia销售方面的宣传工具
salesperson推销员,售货员(包括男、女)
salesman售货员
saleslady,salesgirl,saleswoman(口语)女售货员
salesclerk男(女)售货员(美国口语)
marketingmanagers推销经理
3.单位的应用与转换
度量衡表:
公制到英美制换算(中英)
LinearMeasure长度
1millimetre毫米=0.03937inch英寸
1centimetre厘米=10mm.毫米=0.3937inch英寸
1decimetre分米=10cm.厘米=3.937inches英寸
1metre米=10dm.分米=1.0936yards码=3.2808feet英尺
1decametre十米=10m.米=10.936yards码
1hectometre百米=100m.米=109.4yards码
1kilometre千米=1000m.米=0.6214mile英里
1milemarin海里=1852m.米=1.1500mile英里
SquareMeasure面积
1squarecentimetre平方厘米=0.155sq.inch平方英寸
1squaremetre平方米=1.196sq.yards平方码
1are公亩=100squaremetres平方米
=119.6sq.yards平方码
1hectare公顷=100ares公亩=2.471acres英亩
1squarekilometre平方公里=0.386sq.mile平方英里
CubicMeasure体积
1cubiccentimetre立方厘米=0.061cu.inch立方英寸
1cubicmetre立方米=1.308cu.yards立方码
CapacityMeasure容积
1millilitre毫升=0.002pint(British)英制品脱
1centilitre厘升=10ml.毫升=0.018pint品脱
1decilitre分升=10cl.厘升=0.176pint品脱
1litre升=10dl.分升=1.76pints品脱
1decalitre十升=10l.升=2.20gallons加伦
1hectolitre百升=100l.升=2.75bushels蒲式耳
1kilolitre千升=1000l.升=3.44quarters八蒲式耳
Weight重量
1milligram毫克=0.015grain谷
1centigram厘克=10mg.毫克=0.154grain谷
1decigram分克=10cg.厘克=1.543grains谷
1gram克=10dg.分克=15.43grains谷
1decagram十克=10g.克=5.64drams打兰
1hectogram百克=100g.克=3.527ounces盎司
1kilogram千克=1000g.克=2.205pounds磅
1ton(metricton)吨,公吨=1000kg.千克
=0.984(long)ton长吨,英吨=1.1023短吨,美吨
4.练习口译销售常用句。
常用销售用语
1.WehaveheardfromChina
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 经贸 口译 授课 教案