女儿经 原文解释.docx
- 文档编号:7017623
- 上传时间:2023-05-11
- 格式:DOCX
- 页数:35
- 大小:40.62KB
女儿经 原文解释.docx
《女儿经 原文解释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《女儿经 原文解释.docx(35页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
女儿经原文解释
女儿经
原文:
女儿经,仔细听。
早早起,出闺门。
烧茶汤,敬双亲。
浅译:
女孩子们,仔细听我说说《女儿经》。
每天早晨要早早地起来,可不要让太阳晒上了身。
轻轻地走出自己的房门,先去烧好茶水,然后恭恭敬敬地捧给父母亲。
(闺门:
古时候女子居室叫闺房,闺房的门就是闺门。
汤:
热水。
)
原文:
勤梳洗,爱干净。
学针线,莫懒身。
浅译:
女孩子要讲卫生,爱干净。
平时应该经常地梳梳自己的头发,使头发整整齐齐;还要常常洗洗脸,洗洗澡,保持清洁。
闲着的时候,应该学学针线活,千万不要做一个懒惰的孩子啊!
(勤:
经常。
懒身:
俗语,表示懒惰的意思。
)
原文:
父母骂,莫作声。
哥嫂前,请教训。
浅译:
做女儿的一定要尊敬父母。
他们批评或者责骂,都不要回嘴,相后地,应该静静地听,他细地想一想,是不是自己做错了呢?
同样,做妹妹的对哥哥嫂子也要尊重,应该多请他们教育和提醒。
(教训:
教育和训诫。
)
原文:
火烛事,要小心。
穿衣裳,旧如新。
浅译:
平时使用火烛要特别小心。
睡觉前、出门前,一定要先灭了火烛,以免引起火灾。
穿衣服不能挑挑拣拣,哪怕是旧衣服也要愿意穿,也要爱惜,穿得整齐干净,像穿新衣服一样。
这样,人家不但不会看不起你,还会说你俭朴、懂事。
原文:
做茶饭,要洁净。
凡笑话,莫高声。
人传话,不要听。
浅译:
烧茶煮饭,要把事情一件一件安排好,茶具、饭碗、灶面,都要收拾得干干净净。
家和人谈笑说话,要想到还有其他人在读书或做事,不要大声嚷嚷,影响别人。
不管是在外面,还是家里,别人传来传去,说东家长西家短的话,不要听信,更不要当新闻去宣传。
(笑话:
这里指说笑和谈天。
)
原文:
出嫁后,公姑敬。
丈夫穷,莫生嗔。
浅译:
女孩子出嫁以后,要像孝敬生身父母一样地敬重公公婆婆,不要心存隔膜,两要对待。
丈夫即使非常贫穷,也不要为此生气,应该和他同甘共苦,分忧解愁。
(公姑:
丈夫的父亲叫公,丈夫的母亲叫姑。
嗔:
生气、发怒。
)
原文:
夫子贵,莫骄矜。
出仕日,劝清政。
抚百姓,劝宽仁。
浅译:
如果丈夫地位高,受人尊敬,也不要因此就骄傲自大,看不起别人。
在丈夫做官的日子里,国时常劝导他:
为政要清白廉洁,大公无私;对待百姓要宽厚、仁爱,做一个百姓爱戴的官。
(夫子:
古时候妻子对丈夫的尊称。
骄矜:
骄傲自大、傲慢。
)
原文:
我家富,莫欺贫。
借物件,就奉承。
应他急,感我情。
积阴德,贻子孙。
浅译:
我家富有,也不要欺负穷人。
街坊邻居来借东西,应该热情帮助,马上把东西拿给他们。
别人有急难时得到帮助,会一辈子感我的情,积下功德,给子孙留下福分。
(奉承:
两个字都是捧、拿的意思。
)
原文:
夫妇和,家道成。
妯娌们,要孝顺。
浅译:
一个家庭当中,首先丈夫和妻子要和睦相处,相互体贴,那么家庭才会美满幸福。
另外,妯娌们对长辈要孝敬,公公婆婆年纪大了,要很好地关心,照料他们。
(家道:
即家运、家业。
妯娌:
哥哥的妻子和弟弟的妻子的合称。
)
原文:
邻舍人,不可轻。
亲戚来,把茶烹。
尊长至,要亲敬。
粗细茶,要鲜明。
浅译:
对街坊邻居,要和睦相处,不可以轻慢。
亲戚上门,应该礼貌地招待,煮茶敬客。
长辈或者地位尊贵的客人来了,要即亲近,又尊重。
用粗茶还是细茶,一点儿都不能含糊。
(烹:
烧、煮。
鲜明:
分明。
)
原文:
公婆言,莫记恨。
丈夫说,莫使性。
浅译:
公公婆婆有时候批评两句,应该虚心恭敬地听从。
即使他们说得不对,当时觉得委屈,也不要老搁在心里,记恨他们。
丈夫有时候劝说两句,也要虚心地检点自己,说得对就听从,说得不对就好解释。
莫要不管青红皂白,使性子、耍脾气。
原文:
整肴馔,求丰盛。
着酱醋,要调匀。
用器物,洗洁净。
都说好,贤惠人。
浅译:
女孩子要学会烧一手好菜,想方设法,让餐桌上丰富多样。
烧菜时,油盐酱醋要用得不多不少。
吃完饭后,碗筷锅盆要洗得干干净净。
如果做到了这些,人人都会夸你贤惠。
(肴馔:
指美食。
)
原文:
夫君话,就顺应。
不是处,也要禁。
事公姑,职捧盈。
浅译:
女子要尊重丈夫,不管丈夫怎样说话,都应该顺应他。
即使有说得不对的地方,也要受得住。
至于服侍公公婆婆,要像捧着装满水的盆子,比喻做事小心谨慎。
)
原文:
修己身,如履冰。
些小事,莫出门。
坐起时,要端正。
举趾时,切莫轻。
浅译:
修养自己的身心,就好像踩在薄薄的冰上,处处要小心谨慎。
女孩子应多在家修习,不要经常为一点小事出门。
坐着站着,都要端端正正,走路要稳重,举步不能轻浮。
(履:
踩。
)
原文:
冲撞我,祗在心。
分尊我,固当敬。
分卑我,也莫陵。
浅译:
别人说话冲撞、得罪了我,我只是把它放在心上,不可以怒形于色,当场顶撞。
别人如果非常尊敬我,那我当然也应当敬重他们;即使有人过分地贬低我,看不起我,我也不要因此就欺侮他。
(祗:
只。
卑:
贬低。
陵:
欺侮。
)
原文:
守淡薄,安本分。
他家富,莫眼热。
行嫉妒,损了心。
浅译:
女孩子要甘于过平淡清苦的日子,安于自己的本分。
别人家境富裕,不要眼红。
如果因为别人生活得好就妒忌他们,甚至做有害他们的事,那就损害了自己的品性。
原文:
勤治家,过光阴。
不伶俐,被人论。
浅译:
女孩子家结了婚,做了家庭主妇,就要克勤克俭地管好这个家,辛勤地劳动,好好地过日子。
要家庭富裕兴旺,既要肯做,也要多动脑筋;如果又不聪明,又不肯干,任家境贫困潦倒,那就要被人看不起,说你的不是。
(伶俐:
聪明、灵活。
)
原文:
若行路,姊在前,妹在后。
浅译:
女孩子也要懂得“长幼有序”。
生活中,要处处尊重比自己年长的人。
比如姐妹俩一起走路,做妹妹的不应只顾自己往前跑,应该让姐姐走在前面,自己跟在后面。
(姊:
姐姐。
)
原文:
若饮酒,姆居左,妯居右。
公婆在,侧边从。
浅译:
如果妯娌们坐在一起喝酒,那就应该让嫂子坐在左边,弟媳坐在右边。
如果公公婆婆也在,那么,妯娌们就应该坐在两边。
服侍公婆。
(姆:
弟妻对嫂子的称呼。
左、右:
古时的座位。
)
原文:
慢开口,勿胡言。
齐捧杯,勿先尝。
浅译:
一家人坐在一起喝酒聊天的时候,女孩子不要急于开口,更不要胡言乱语。
当大家一起捧杯相互敬酒的时候,要让别人先喝,不要自己先尝。
否则,人家嘴上不说,心里会觉得你没有规矩。
(糊言:
同“胡言。
”)
原文:
即能饮,麽尽量。
沉醉后,恐癫狂。
一失礼,便被谈。
浅译:
即使很能喝酒,酒量很大,也不要因此就尽量地喝。
万一喝醉了,不知不觉地说了一些不该说的话,做了一些不该做的事,失了礼数,那就会被别人议论。
(癫狂:
吃醉酒以后胡言乱语、东倒西歪的样子。
)
原文:
肴面物,先奉上。
骨投地,礼所严。
动匙箸,忌声响。
出席时,随尊长。
浅译:
一起吃饭时,桌上那些好菜,应该先恭恭敬敬地捧给长辈吃。
鸡鸭鱼肉的骨头不要随手扔在地上,这个规矩必须牢记。
汤勺、筷子要轻拿轻放,不要发出声音。
出门赴宴,要跟在长辈的后面。
原文:
客进门,缓缓行。
急趋走,恐跌倾。
遇着人,就转身。
浅译:
做客人的时候进了人家大门,要慢慢地走。
如果走得很急很快,一不小心就容易跌倒。
要是遇着别人,应该马上转身去,让别人先过去。
(趋:
很快地走。
跌倾:
跌倒。
)
原文:
洗钟盏,轻轻顿。
坛和罐,紧紧封。
浅译:
吃完饭后,要把那些用过的杯子、碟子系得干干净净,轻轻得安放好。
再把装东西用的坛子、罐子的口封得紧紧的,藏好,以便日后使用。
(钟:
喝茶、饮酒用的没有把儿的小杯子。
盏:
浅而小的杯子。
顿:
整理安放。
)
原文:
公姑病,当殷勤。
丈夫病,要温存。
爷娘病,时时问。
浅译:
公公婆婆病了,应该殷勤服侍,不要嫌麻烦,怕辛苦。
丈夫病了,应该温存体贴,尽心地照料。
爸爸妈妈病了,应该事事关心,问候他们。
原文:
姑儿小,莫见尽。
叔儿幼,莫理论。
浅译:
做嫂子的,对待小姑和小叔应该尽量地忍让。
小姑年纪还小,就算她做错了什么事,也不要过分的埋怨她。
小叔还不懂事,即使言语上有点冲撞,也不要和他认真理论。
(姑儿:
丈夫的妹妹。
叔儿:
丈夫的弟弟。
见尽:
责备、埋怨。
理论:
争论是非。
)
原文:
里有言,莫外说。
外有言,莫内传。
浅译:
说话要注意内外有别。
平时在家里说的话,不要随便对外人说:
同样,外人说的话,也不要随便向家里传。
否则,容易造成亲戚邻里之间不必要的无会和纠纷。
原文:
勤纺织,缝衣裳。
烹五味,勿先尝。
造酒浆,我当然。
浅译:
女孩子手要巧,有空的时候应该学着织织布,缝缝衣裳。
每天的饭菜烧好以后,不要嘴馋,自己先尝。
至于酿酒这些小事情,就更是分内应该做的了。
(五味:
本来指甜、酸、苦、辣、咸五种味道,这儿指各种菜肴。
)
原文:
无是非,是贤良。
姆婶事,绝莫言。
若闻知,两参商。
浅译:
女孩子不惹是非,才称的上贤惠、善良。
妯娌之间发生的事情,千万不要乱说,如果被她们听见了,就会影响她们的和睦,破坏家庭的团结。
(参商:
参、商两颗星的名字,参星在西,商星在东,此出彼没,永远见不了面,常用来比喻两人不和睦。
)
原文:
伯叔话,休要管。
勿唧唧,道短长。
浅译:
大伯和小叔子自有公公婆婆来管教,所以他们到底说些什么,做些什么,不要在背后唧唧喳喳,说长道短。
否则,不光会造成丈夫与兄弟之间矛盾,还会让公公婆婆不高兴。
原文:
孩童闹,规己子。
是与非,甚勿理。
浅译:
自己的孩子和邻居小朋友一起玩耍,难免有时候会发生争吵,甚至还会打架。
如果遇到这种情况,那么不管谁对谁错,都应该首先劝诫自己的孩子。
即使并不是他的错,也应该教育他对小伙伴谦让、友好。
(规:
规劝、劝诫。
理:
理论、争论。
)
原文:
略不逊,讼自起。
公差到,悔则迟。
浅译:
和邻居、朋友交往,一定要谦虚有礼。
哪怕在一件小事情上,对别人不够恭敬,不肯让步,也会引起不必要的纠纷甚至官司。
如果因此还惊动了公差,那么后悔也来不及了。
(逊:
谦虚、恭敬。
讼:
打官司。
公差:
旧时官府中供差遣的人。
)
原文:
里长到,不可嗔。
留饮酒,是人情。
早完粮,得安宁。
浅译:
里长到家里来催交公粮,不可以对他摆出一副冷面孔,而应该很客气地留他坐,请他喝几杯酒,这才是人之常情。
至于交公粮的任务,早一天完成,自己心里也能够早一天得到安宁。
(里长:
古时候,二十五户人家为一里,一里之长就叫作里长。
)
原文:
些小利,莫见尽。
论彼此,俗了人。
学大方,人自称。
浅译:
女孩子不要老是为一些蝇头小利和别人斤斤计较,甚至吵吵闹闹。
如果在一点点小事情上都要分清你我,那就是一个庸俗的人了。
相后,女孩子应该学会大大方方地做人,这样,别人自然都会夸奖你。
原文:
晒东西,也莫轻。
秽污衣,寻僻静。
恐人见,起非论。
浅译:
有时遇上个好天气,把家里的衣物拿出来晒太阳,要注不能太随便。
那正经不干净的衣服要找一个冷僻的、没有人的地方去晒,以免被别人看见了,又引起不必要的议论。
(轻:
轻易,随便。
秽:
肮脏,不干净。
污:
脏。
)
原文:
他骂我,我不听。
不回言,人自评。
浅译:
居家度日,难免跟别人发生矛盾,甚至碰上粗鲁尖刻、蛮不讲理的人。
但别人骂我的时候,我只当作没听见,求得平安无事。
我不去搭理他(她),更不去回骂他(她),一声不吭,公众也自由评论,只有说他(她)的不是,夸我通情达理。
原文:
升斗上,要公平。
买物件,莫亏人。
浅译:
如果做点小买卖,要老老实实,公平交易,不要缺斤少两,克扣主顾。
去买东西,也不能玩花样,让卖主吃亏。
(升斗:
古时量粮食的器具,十升是一斗。
现在计量通常按重量来计算,如公斤、市斤等。
这里泛指做各种买卖时的数量计算。
)
原文:
夫君怒,说比论。
好言劝,解愁闷。
浅译:
一般说,男子担负更多的社会和家庭责任,工作不顺心,家务太劳神,难免有发脾气的时候;诉说辛苦,感叹不平,埋怨别人,什么情况都有。
这时候做妻子的要好言相劝,消解丈夫心中的烦闷。
(比:
和别人相比心中不平衡,不满意自己的地位、收入、待遇等等。
)
原文:
夫骂人,莫齐逞。
或不是,陪小心。
纵怀憾,看你情。
祸自消,富自生。
浅译:
丈夫和人发生争吵,不能帮着他一起骂。
如果是丈夫不对,还应该替他向别人赔礼道歉。
这样,即使别人心里不满意,也会看在你的情面上不再计较。
灾祸就会自然消失,而好运却会悄悄降临。
原文:
有儿女,不可轻。
抚育大,继宗承。
浅译:
结婚以后,如果有了儿女,那么,做母亲的对他们不能掉以轻心,哪怕日子再苦,处境再艰难,也要考虑孩子们的前程,尽量让孩子多受教育,努力把孩子抚养成人,让们去继承祖先的事业。
原文:
衣服破,缝几针。
鞋袜破,被人论。
是不是,自己寻。
为人母,所当慎。
浅译:
衣服穿破了,鞋袜穿破了,应该赶紧用针线缝好,否则被别人看见了,会说你是个懒惰女子。
自己做得对不对,平时应该经常地寻思寻思,而作为孩子的母亲,就更应当慎重了。
原文:
奴婢们,也是人。
饮食类,一般平。
浅译:
男仆女婢虽然是下人,身份卑微,但同样是父母所生,待他们应宽厚仁慈,当作自己家里人一样。
比如吃饭菜,也应该和主人吃的差不多,不能只让他们吃剩饭剩菜,不把他们当人看。
否则,他们就会心怀怨恨,你自己也失了主妇的尊严和气度。
原文:
不是处,且宽忍。
十分刻,异心生。
浅译:
婢女仆人若有什么不是之处,做主妇的不要不分青红皂白,或者训斥,或者打骂。
应该先问清情况,可宽容处不妨宽容,能忍耐时暂且忍耐。
待他们过于严厉刻薄,他们必然萌生二心,对你家里也没有什么好处。
(刻:
苛刻,刻薄。
)
原文:
若太宽,便不逊。
最难养,是小人。
再叮咛,更警心。
浅译:
但是如果对仆人不加管教,过于宽容,那他们又会对主人不恭敬、不顺从。
特别是那些品质不太好的人最难教育,一定要经常地嘱咐他们,时时地告诫他们,以免他们犯错误。
(逊:
恭敬。
小人:
指品格卑鄙的人。
警:
告诫、警告。
)
原文:
妯娌多,都一心。
本等话,莫生嗔。
同茶饭,莫吵分。
一闹嚷,四邻听。
浅译;
大家庭里,妯娌之间一定要团结。
只要是自己分内应该听的话,就不要生气。
平时应该和睦相处,高高兴兴地一块儿喝茶吃饭,不要整天吵吵嚷嚷地闹分家。
如果一闹嚷,就会被邻居听见。
原文:
任会说,非为能。
吵家的,个个论。
公姑闻,不安宁。
浅译:
任凭你再能说会道,也算不上什么大能耐。
不整天吵吵嚷嚷底闹分家,人家个个都会说你不是。
如果被公公婆婆听见了,还会使他们不得安宁。
(任:
任凭。
)
原文:
各自居,也要命。
命不遇,只是贫。
那时节,才耻论。
这等事,当自忖。
浅译:
即使真的分了家,能不能过上好日子,也要看命。
如果没有遇上好机会,就只能一辈子受穷。
那时候,反而被别人耻笑议论。
所以分家这等事,要三思面行。
(忖:
考虑、思量。
)
原文:
管家娘,更须听。
赶捉牲,莫纷纷。
动宰割,忌刀声。
亲锅厨,休铮铮。
浅译:
女子如果当家,那就更要听仔细:
赶捉牲口的时候,不要搞的乱糟糟、闹嚷嚷的;杀鸡宰羊的时候,不要发出磨刀声;下厨房烧饭菜的时候,不要让锅铲发出丁丁当当的声音。
原文:
最不孝,斩先脉。
夫无嗣,劝娶妾。
继宗祀,最为切。
浅译:
女子最不孝的行为是没有生儿子,使夫家断了后代。
如果真是这样,应该劝丈夫娶一个小妾来传宗接代,这是最急切的事情。
(嗣:
子孙。
这几句反映了封建伦理中的传宗接代思想对旧时女子的精神压迫,自然不能作为对当代女子的要求。
)
原文:
遵三从,行四德。
习礼义,难尽说。
看古人,多贤德。
宜以之,为法则。
浅译:
女子应该遵行“三从四德”,这方面的规矩怎样去养成,难以一一详说。
古代有很多贤惠的好女子,应该把她们作为自己学习的榜样。
(三从是“未嫁从父,既嫁从夫,夫死从子”。
四德是“妇德、妇言、妇容、妇功”。
)
原文:
周姜正母仪,国人尽被格。
浅译:
周文王的祖母太姜一生贞节端庄,上能孝顺长辈,下能教育孩子,因而成为天下贤妻良母的表率。
整个国家的百姓都赞扬太姜的品行,把太姜作为衡量妇女是否贤德的标准。
(太姜的孙媳妇就是周文王的妻子太姒,她能克尽妇道,帮周文王管好家政,被人称为“文母”。
周武王和周公旦都是她的儿子。
)
原文:
缇萦朝上书,愿婢赎父身。
浅译:
汉文帝时,有一个官吏因犯罪被判刑。
他有五个女儿,没有儿子,因此在被逮捕押走时骂道:
“尽是女孩,紧要的时候不顶用。
”他的第五个女儿名叫缇萦的听了很伤心,上书给皇帝,情愿自己做官婢来赎父亲的罪。
皇帝很同情她,就免了她父亲的罪。
原文:
卢氏不避盗,冒刃宁卫姑。
浅译:
唐朝郑义宗的妻子卢氏,非常孝顺婆婆。
有一天强盗抢劫她家。
婆婆走不动,卢氏就冒着危险守护婆婆,差点被强盗打死。
事后别人问她为什么不逃,她说:
“邻居有事都该帮忙,何况自己的婆婆呢?
要是婆婆有事,我还怎么有脸活下去。
”
原文;
侃母断己发,换酒筵嘉宾。
浅译:
晋朝有个名叫陶侃的,从小死了父亲,家境很穷,在浔阳县衙当差。
一次,有位乡绅名叫范逵的到他家作客。
当时陶侃家没有钱,于是陶侃的母亲就剪下自己的头发换钱招待客人。
后来陶侃由于范逵的推荐做了官。
(筵:
招待。
)
原文:
村媪识光武,宰鸡而谢之。
浅译:
汉光武帝化装私访,晚上投宿旅店。
开店的老头怀疑他是盗贼,因此出言不逊。
老头的妻子见他相貌与众不同,就劝阻老头说:
“这个客人不是平常人,不可慢待他。
”老头不听。
老太婆只得用酒把老头灌醉,并且杀鸡来招待光武帝。
(媪:
年老妇女。
谢:
道谦。
)
原文:
扊扅烹伏雌,乃是百里妻。
浅译:
周朝的百里奚外出求官时,他妻子曾取下门闩当柴,煮母鸡给他送行。
后来百里奚做了秦国的宰相,而百里奚的妻子却正好在相府做女佣。
一次百里奚弹琴作乐时,这位女佣说她也懂音乐,抚琴唱起往事,于是夫妇相认。
(扊扅:
门闩。
伏雌:
母鸡。
)
原文:
练裳与竹笥,戴女能自亲。
浅译:
汉朝人戴良,祖上做过大官,家里很有钱。
他有五个女儿,戴良给她们的嫁妆都是些布衣、竹箱之类不值钱的东西。
但是他的女儿都没有怨言,很顺从地安心过日子。
(练裳:
布衣,布裙。
竹笥:
竹箱。
)
原文:
荆钗与裙布,孟光能安贫。
浅译:
东汉孟光是梁鸿的妻子。
当初两人结婚时,孟光打扮得很华丽,梁鸿见了不高兴,七天没理她。
梁鸿说:
“我喜欢一个简朴的人,现在你穿绸抹粉,不是我梁鸿愿意要的。
”后来孟光就身穿布衣与梁鸿隐居,对丈夫举案齐眉,安贫乐道。
原文:
冀欲夫妇睦,相见如敬宾。
浅译:
春秋晋国人欲缺夫妇相敬如宾。
欲缺种地,每次他妻子给送饭来,都是毕恭毕敬地把饭递给丈夫,丈夫也很严肃而客气地把饭接过去。
后来,这件事让晋文公知道了,文公敬重他俩的为人,就让欲缺做了下军大夫。
原文:
仲妻止夫召,灌园自食力。
浅译:
战国时,楚王曾聘请齐人陈仲子去做宰相。
陈仲子为宰相的待遇动心,他妻子劝陈仲子说:
“你做了宰相,就要天天为楚国担扰。
处在这个乱世,你要是干不好,还会丢掉性命呢。
”于是,夫妇二人就隐居起来,给人家管理菜园子,自食其力。
原文:
少君更短衣,提瓮出自汲。
浅译:
汉朝女子少君生在有钱的人家。
他父亲把她嫁给了穷书生鲍宣,并陪送了大批嫁妆。
鲍宣对他妻子说:
“我家贫穷,可不敢接受你这么多的陪嫁。
”于是少君马上就换上短布衣,与鲍宣一同回到家乡。
到鲍宣家,少君拜见了公婆,连忙就去提水、做家务。
原文:
御妻能激夫,晏荐遂得封。
浅译:
春秋时齐相晏婴的车夫骄气十足,他的妻子知道以后,批评他说:
“晏子身高不满六尺为齐国宰相,名声很大,但举止却很谦虚谨慎。
而你身高八尺,给人赶车,还盛气凌人,真没出息。
”车夫接受了妻子的批抨,改正了缺点,后来被晏子推荐当了大夫。
原文:
唐氏乳迈姑,孝名啧啧称。
浅译:
唐朝有个唐夫人,是节度使崔琯的祖母。
她做媳妇时,非常孝顺婆婆。
她的婆婆年岁大了,牙齿都掉光了,不能吃一般的饭菜,正在育婴期的唐氏就每天给婆婆哺乳。
据说她婆婆因而能不吃粮食活了好几年,身体很健康。
原文:
孟母能教子,显扬于后世。
浅译:
孟母为教育孟轲,先后三次搬家。
第三次搬到一所学宫旁边,觉得这才是教子的好地方,就定居下来。
一次,孟轲逃学回家,正在织布的孟母就砍断织布机上的机杼,告诫孩子学习不可中断。
孟轲从此苦读经书,终于成了有名的大学者。
女小儿语
原文:
少年妇女,最要勤谨,比人先起,比人后寝。
浅译:
不管是年轻姑娘,还是新过门的媳妇,最最要紧的,一个是勤快肯干,一个是小心谨慎。
早上要比别人先起身,晚上要比别人后睡觉,好多干一点家务。
原文:
争着做活,让着吃饭,身懒口馋,惹人下贱。
浅译:
家务事要争着去做,吃饭时要让别人先上桌。
如果身子懒散,不肯做事,嘴巴却馋得很,整天想吃这个想吃那个,就会被人看低贱了。
(惹:
招惹。
原文:
米面油盐,碗碟匙箸,一切家火,放在是处。
浅译:
米、面、油、盐,碗盏、碟子、汤匙、筷子,一切日用的东西,都要整整齐齐地放在恰当的位置,不能乱扔乱丢。
(是处:
应该放的地方。
)
原文:
件件要能,事事要会,人巧我拙,见他也愧。
浅译:
要心灵手巧,该会的每一件事都要会。
如果别人的手很灵巧,什么活都拿得起,而自己却笨手笨脚的,这也不行,那也不会,看见人家你不惭愧吗?
原文:
口要常漱,手要常洗,避人之物,藏在背里。
浅译:
要经常漱口,经常洗手,养成良好的卫生习惯。
内衣内裤要放置妥当,不要随便晾晒在显眼的地方。
(避人之物:
指妇女的内衣内裤之类。
)
原文:
脚手头脸,女人四强,身子不顾,人笑爷娘。
浅译:
脚、手、头和脸,是女人最能显露自己人品的地方,要小心保护,好好梳妆。
不干不净,蓬头垢面,连自己的身子都照管不了,别人就会笑你爹娘没教养。
原文:
衣服整齐,茶饭洁净,污浊邋遢,猪狗之性。
浅译:
穿的衣服要整整齐齐,大方得体;做的茶饭应干干净净,清清爽爽。
不干不净,污七八糟,那是猪狗的本性。
(邋遢:
不整洁,不利落。
)
原文:
一斗珍珠,不如升米,织金妆花,再难拆洗。
浅译:
一斗珍珠还比不上一升米来得实惠。
织有彩色花纹的锦段,用花的图案做装饰的衣服,拆拆洗洗都难,不见得有什么好的。
(织金:
即织锦。
)
原文:
刺凤描鸾,要他何用?
使的眼花,坐成劳病。
浅译:
一天到晚坐着绣凤描凰,其实没有什么用处。
绣花绣得眼花腰酸,一天到晚坐着还会劳累成疾。
(鸾:
旧时传说中凤凰一类的鸟。
)
原文:
妇女妆束,清修雅淡,只在贤德,不在打扮。
浅译:
妇女梳妆穿戴,应清雅素淡,不宜艳丽浮华。
人的美重在心灵,而不在打扮好,最要紧的是要有贤惠的品德。
原文:
不良之妇,穿金戴银,不如贤女,荆钗布裙。
浅译:
品性不好的妇女,即使装扮得富贵华丽,也不如打扮得朴素典雅、大方得体的贤惠女子。
(荆钗布裙:
以荆枝当发钗,用粗布做衣裙。
)
原文:
剩饭残茶,都要爱惜,看那穷汉,糠土也吃。
浅译:
古人云“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”,每一粒粮食都来之不易。
因此,剩饭剩菜都要爱惜,不可随便丢掉。
要看看世上那些穷苦人,连糠也要当饭吃。
原文:
一米一丝,贫人汗血,舍是阴骘,费是作孽。
浅译:
一谷一米,一针一线,都是劳动者用血汗换来的,应非常珍惜才是。
如果有多,施舍给穷人是积阴德,浪费掉那简直是犯罪。
(舍:
施舍。
)
原文:
安详沉重,休要轻狂,风魔滥相,娼妓婆娘。
浅译:
女子为人处事要从容稳重,不要轻浮放荡。
风骚轻佻,简直直跟娼妓一样。
(风魔滥相:
风骚轻佻,放荡的样子。
)
原文:
笑休高声,说要低语,下气小心,才是妇女。
浅译:
不要高声大笑,不能大声说话,低声下气,小心翼翼,才像个女子。
(这是男尊妇卑的封建社会对女子的苛刻要求,但现代社会中言谈仍应讲究文明。
)
原文:
偷眼瞧人,偷声低唱,又惹是非,又不贵相。
浅译:
偷偷地看人,偷偷地唱歌,这很不好,一会招惹是非,二显得没身份,没教养。
女子应该娴淑安宁,端庄大方。
(贵相:
庄重的样子。
)
原文:
古分内外,礼别男女,不避嫌疑,招人言语。
浅译:
自古以来,男女有别,男主外,女治内,“男女授受洋不亲”。
如不避嫌疑,内外不分,男女交往过分密切亲近,就会招人背后议论。
原文:
孝顺公
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 女儿经 原文解释 女儿 原文 解释