最新高考语文晋书列传第六十良吏译文Word文档格式.docx
- 文档编号:618257
- 上传时间:2023-04-29
- 格式:DOCX
- 页数:20
- 大小:38.01KB
最新高考语文晋书列传第六十良吏译文Word文档格式.docx
《最新高考语文晋书列传第六十良吏译文Word文档格式.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新高考语文晋书列传第六十良吏译文Word文档格式.docx(20页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
从车千乘,南渡河至许。
时南阳王模为都督,留绍,启转为冀州刺史。
到镇,率州兵讨破汲桑有功,加宁北将军、假节、监冀州诸军事。
时境内羯贼为患,绍捕而诛之,号为严肃,河北人畏而爱之。
绍自以为才足为物雄,当官莅政,每事克举,视天下之事若运于掌握,遂慨然有董正四海之志矣。
是时王浚盛于幽州,苟晞盛于青州,然绍视二人蔑如也。
永嘉三年,暴疾而卒,临终叹曰:
“此乃天亡冀州,岂吾命哉~”怀帝策赠车骑将军。
【译文】丁绍,字叔伦,谯国人。
年轻开朗公正,早历清官,为广平太守,政治清平获讼合理,社会风气非常好。
当时河北地区骚乱,没有安定的城邑,然而广平一郡四境平安,因此百姓都很佩服他愿听其命令。
等到临漳被围困,南阳王模窘困急迫,丁绍率领郡兵赶赴解救,模借此得以保全性命。
模感激丁绍恩德,在他活着时就为他立碑。
升迁徐州刺史,士人庶人都喜欢他敬慕他,紧紧地团结在他的身边。
未之官,又转任荆
州刺史。
随从的车辆有上千乘,南渡河至许。
当时南阳王模为都督,挽留丁绍,转任为冀州刺史。
到镇后,率州兵讨破汲桑有功,加封宁北将军、假节、监冀州诸军事。
当时境内羯贼为患,丁绍逮捕而诛杀了不少,号令很是严肃,河北人很敬畏也很爱戴。
丁绍自以为才足为物雄,当官莅政,每件事处理完了以后,都觉得天下的事就像都在他的掌握之中,于是慷慨激昂有匡正四海的宏图伟愿。
这时王浚在幽州很有势力,苟晞在青州独霸一方,然而丁绍很是蔑视他们。
永嘉三年,暴病而卒,临终前感叹道:
“这是上天亡冀州,哪里是我的命啊~”怀帝策赠他为车骑将军。
范晷,字彦长,南阳顺阳人也。
少游学清河,遂徙家侨居。
郡命为五官掾,历河内郡丞。
太守裴楷雅知之,荐为侍御史。
调补上谷太守,遭丧,不之官。
后为司徒左长史,转冯翊太守,甚有政能,善于绥抚,百姓爱悦之。
征拜少府,出为凉州刺史,转雍州。
于时西土荒毁,氏羌蹈藉,田桑失收,百姓困弊,晷倾心化导,劝以农桑,所部甚赖之。
元康中,加左将军,卒于官。
二子:
广、稚。
【译文】范晷,字彦长,南阳顺阳人。
少年时游学于清河,于是迁家侨居。
郡守命他为五官掾,历任河内郡丞。
太守裴楷久闻其名,举荐为侍御史。
调任上谷太守,遭遇丧事,没有前去就任。
后来做了司徒左长史,转任冯翊太守,很有政绩,善于安抚百姓,百姓很爱戴他。
征拜少府,又出任凉州刺史,转任雍州刺史。
当时西部土地荒毁,少数民族时常侵扰,田桑欠收,百姓困顿凋弊,范晷倾心教化引导,劝勉农桑,所辖地区百姓全仰仗他。
元康中,加封左将军,卒于官。
有两个儿子:
范广、范稚。
广字仲将。
举孝廉,除灵寿令,不之官。
姊适孙氏,早亡,有孙名迈,广负以南奔,虽盗贼艰急,终不弃之。
元帝承制,以为堂邑令。
丞刘荣坐事当死,郡劾以付县。
荣即县人,家有老母,至节,广辄听暂还,荣亦如期而反。
县堂为野火所及,荣脱械救火,事毕,还自著械。
后大旱,米贵,广散私谷振饥人,至数千斛,远近流寓归投之,户口十倍。
卒于官。
【译文】范广字仲将。
被举孝廉,任灵寿令,不去就任。
其姐嫁给孙氏,早亡,有个孙子名叫迈,范广一直抚养带他南奔,即使在盗贼四起的时候,始终没有丢弃。
元帝承制,任他为堂邑令。
县丞刘荣犯法当死,郡守让刘荣回原籍服刑。
刘荣是本县人,家里有老母,很有气节,范广常常听凭他回家省亲,刘荣也会如期而返。
县堂被野火所烧及,刘荣脱去刑械救火,事毕,又自我戴上刑械。
后来天大旱,米贵,范广散发私家谷粮赈济百姓,用去了几千斛,远近流落的人都前来投奔他,当地户口增加了十倍。
稚少知名,辟大将军掾,早卒。
子汪,别有传。
【译文】范稚自小就知名,征召为大将军掾,早卒。
有子名范汪,别有传文。
潘京,字世长,武陵汉寿人也。
弱冠,郡辟主簿,太守赵廞甚器之,尝问曰:
“贵郡何以名武陵,”京曰:
“鄙郡本名义陵,在辰阳县界,与夷相接,数为所攻,光武时移东出,遂得全完,共议易号。
《传》曰止戈为武,《诗》称高平曰陵,于是名焉。
”为
州所辟,因谒见问策,探得“不孝”字,刺史戏京曰:
“辟士为不孝邪,”京举版答曰:
“今为忠臣,不得复为孝子。
”其机辩皆此类。
后太庙立,州郡皆遣使贺,京白太守曰:
“夫太庙立,移神主,应问讯,不应贺。
”遂遣京作文,使诣京师,以为永式。
京仍举秀才,到洛。
尚书令乐广,京州人也,共谈累日,深叹其才,谓京曰:
“君天才过人,恨不学耳。
若学,必为一代谈宗。
”京感其言,遂勤学不倦。
时武陵太守戴昌亦善谈论,与京共谈,京假借之,昌以为不如己,笑而遣之,令过其子若思,京方极其言论。
昌窃听之,乃叹服曰:
“才不可假。
”遂父子俱屈焉。
历巴丘、邵陵、泉陵三令。
京明于政术,路不拾遗。
迁桂林太守,不就,归家,年五十卒。
【译文】潘京,字世长,武陵汉寿人。
弱冠,郡征召为主簿,太守赵廞很是器重,曾经问道:
“贵郡为什么叫‘武陵’,”潘京说:
“鄙郡本来叫“义陵”,在辰阳县界,与夷族相连接,常被攻掠,光武帝时东出巡视,于是得以保全,共同商议改易名号。
《传》曰止戈为武,《诗》称高平曰陵,于是就用“武陵”命名。
”被州郡征召,因谒见而答对,探得“不孝”字,刺史戏谑潘京说:
“辟士为不孝邪,”潘京举例答道:
“如今做了忠臣,就不能再做孝子。
”他的机辩大概都像这些一样。
后太庙立,州郡都派遣使节祝贺,潘京禀报太守说:
“太庙新立,更换了神主,应该问讯,不应该祝贺。
”于是派遣潘京作文,使这件事告知京城,从此永远流传下去。
潘京举为秀才,到了洛阳。
尚书令乐广,是京州人,和潘京共谈多日,很叹服他的才能,对潘京说:
“君天才过人,遗憾的是你不好学。
如果勤奋好学,一定会成为一代谈宗。
”潘京有感于他的这些话,于是勤学不倦。
当时武陵太守戴昌也善于谈论,与潘京共谈,潘京作假相让,戴昌以为潘京不如己,笑而遣之,让潘京去见他的儿子若思,潘京这才极尽自己的谈风。
戴昌窃听后,才叹服道:
“才能不可以作假。
”于是父子都屈就其下。
历任巴丘、邵陵、泉陵三地县令。
潘京明于政术,路不拾遗。
升迁为桂林太守,不支就任,回到了家乡,五十岁去世。
邓攸,字伯道,平阳襄陵人也。
祖殷,亮直强正。
钟会伐蜀,奇其才,自黾池令召为主簿。
贾充伐吴,请殷为长史。
后授皇太子《诗》,为淮南太守。
梦行水边,见一女子,猛兽自后断其盘囊。
占者以为水边有女,汝字也,断盘囊者,新兽头代故兽头也,不作汝阴,当汝南也。
果迁汝阴太守。
后为中庶子。
攸七岁丧父,寻丧母及祖母,居丧九年,以孝致称。
清和平简,贞正寡欲。
少孤,与弟同居。
初,祖父殷有赐官,敕攸受之。
后太守劝攸去王官,欲举为孝廉,攸曰:
“先人所赐,不可改也。
”尝诣镇军贾混,混以人讼事示攸,使决之。
攸不视,曰:
“孔子称听讼吾犹人也,必也使无讼乎~”混奇之,以女妻焉。
举灼然二品,为吴王文学,历太子洗马、东海王越参军。
越钦其为人,转为世子文学、吏部郎。
越弟腾为东中郎将,请攸为长史。
出为河东太守。
<
?
xml:
namespaceprefix=ons="
urn:
schemas-microsoft-com:
office:
office"
/>
【译文】邓攸,字伯道,平阳襄陵人。
祖父名殷,高风亮节正直强悍。
钟会讨伐蜀地,认为他是奇才,把他从黾池令升任为郡主簿。
贾充伐吴时,聘请邓殷为长史。
后来教授皇太子《诗经》,为淮南太守。
一日梦见自己行走在水边,看见一女子,猛兽自后咬断了他的盘囊。
占卜的人说水边有女,是汝字,断盘囊的意思是,新兽头代替旧兽头的意思,不作汝阴太守,应当做汝南太守。
果然升迁汝阴太守。
后升任中庶子。
邓攸七岁
丧父,不久丧母,又丧祖母,居丧九年,以孝著称。
从小失去父亲,和弟弟一起生活。
当初,祖父殷有赐官,皇上敕命邓攸继承。
后来太守劝邓攸离开王宫,想举荐他为孝廉,邓攸说:
”曾去拜诣镇军贾混,贾混把一件案子拿给邓攸看,让他决断。
邓攸却不看案卷,说道:
“孔子说听到狱讼人人都有同感,一定会尽量化解~”贾混觉得很惊奇,就把女儿嫁给了他。
举灼然二品,为吴王文学,历任太子洗马、东海王越参军。
越钦佩他的为人,转任他为世子文学、吏部郎。
越弟腾为东中郎将,聘请邓攸为长史。
出任河东太守。
永嘉末,没于石勒。
然勒宿忌诸官长二千石,闻攸在营,驰召,将杀之。
攸至门,门干乃攸为郎时干,识攸,攸求纸笔作辞。
干候勒和悦,致之。
勒重其辞,乃勿杀。
勒长史张宾先与攸比舍,重攸名操,因称攸于勒。
勒召至幕下,与语,悦之,以为参军,给车马。
勒每东西,置攸车营中。
勒夜禁火,犯之者死。
攸与胡邻毂,胡夜失火烧车。
吏按问,胡乃诬攸。
攸度不可与争,遂对以弟妇散发温酒为辞。
勒赦之。
既而胡人深感,自缚诣勒以明攸,而阴遗攸马驴,诸胡莫不叹息宗敬之。
石勒过泗水,攸乃斫坏车,以牛马负妻子而逃。
又遇贼,掠其牛马,步走,担其兒及其弟子绥。
度不能两全,乃谓其妻曰:
“吾弟早亡,唯有一息,理不可绝,止应自弃我兒耳。
幸而得存,我后当有子。
”妻泣而从之,乃弃之。
其子朝弃而暮及。
明日,攸系之于树而去。
【译文】永嘉末年,被石勒包围。
然而石勒一向忌恨诸官长二千石,听说邓攸在营,驰往召见,准备杀邓攸。
邓攸到营门,门吏是邓攸为郎时的旧部下,认识邓攸,邓攸向他要纸笔作辞诀别。
门吏持邓攸辞前往候诣勒,太度很是诚恳和悦,呈上邓攸的致辞。
勒很看重他的文辞,于是没有杀他。
勒的长史张宾曾和攸连舍而居,很看重邓的攸名声节操,于是在勒面前讲了邓攸的好话。
勒征召邓攸为自己的幕僚,与他交语,很喜欢他,任用为参军,供给他车马。
勒每次出行,都带着邓攸在营中。
勒禁止夜间点火,违犯的人死。
邓攸与胡人邻车,胡人夜失火烧毁了车子。
有关官吏审问时,胡人就诬陷邓攸。
邓攸想没有办法可以与他们争辩,于是回答是因为弟媳妇散发温酒而着火。
勒赦免了他。
事后胡人很感动,于是自我束缚前去见勒以说明邓攸,因而暗中送给邓攸马驴,诸多胡人没有不叹息而敬重他的。
石勒过泗水,邓攸于是斫坏车子,用牛马驮着妻儿逃亡。
又遇上贼人,掠走了他们的牛马,只好徒步行走,担着他的兒子及他的弟弟的儿子绥。
他觉得不能保全两个孩子,于是对妻子说:
“我的弟弟早亡,只有这一个儿子,天理不可以绝后,只好自弃我兒了。
如果有幸能够存活,我今后应当有子了。
”妻哭泣着答应了,于是放弃了自己的孩子。
他的儿子早晨遗弃傍晚就会赶上来。
第二天,邓攸把儿子系于树上离开了。
至新郑,投李矩。
三年,将去,而矩不听。
荀组以为陈郡、汝南太守,愍帝征为尚书左丞、长水校尉,皆不果就。
后密舍矩去,投荀组于许昌,矩深恨焉,久之,乃送家属还攸。
攸与刁协、周顗素厚,遂至江东。
元帝以攸为太子中庶子。
时吴郡阙守,人多欲之,帝以授攸。
攸载米之郡,俸禄无所受,唯饮吴水而已。
时郡中大饥,攸表振贷,未报,乃辄开仓救之。
台遣散骑常侍桓彝、虞斐慰劳饥人,观听善不,乃劾攸以擅出谷。
俄而有诏原之。
攸在郡刑政清明,百姓欢悦,为中兴良守。
后称疾去职。
郡常有送迎钱数百万,攸去郡,不受一钱。
百姓数千人留牵攸船,不得进,攸乃小停,夜中发去。
吴人歌之曰:
“紞如打五鼓,鸡鸣天欲曙。
邓侯挽不留,谢令推不去。
”百姓诣台乞留一岁,不听。
拜侍中。
岁余,转吏部尚书。
蔬食弊衣,周急振乏。
性谦和,善与人交,宾无贵贱,待之若一,而颇敬媚权贵。
【译文】到了新郑后,投奔了李矩。
三年后,打算离去,但李矩不同意。
荀组任命他为陈郡、汝南太守,愍帝征召他为尚书左丞、长水校尉,他都没有去就任。
后来偷偷逃走了,在许昌投靠荀组,李矩很恨他,过了好久,才把家属送还邓攸。
邓攸与刁协、周顗一向关系很好,于是到了江东。
元帝任用邓攸为太子中庶子。
当时吴郡缺太守,很多人都想做,元帝把这个位子给了邓攸。
邓攸载着米粮前去就任,并不接受俸禄,只喝吴水而已。
当时郡中大饥,邓攸表奏朝廷赈济,没有得到回音,于是私自开仓放粮。
台派遣散骑常侍前往桓彝、虞斐慰劳饥民,了解邓攸从政的好坏,于是有人弹劾邓攸私出谷之罪。
很快朝廷下诏原谅了他。
邓攸在州郡刑政清明,百姓欢悦,为中兴时期的好太守。
后托病去职。
郡中送迎钱财数百万,邓攸离去,不受一钱。
百姓数千人留牵邓攸的船,不得行进,邓攸于是小停,夜中发去。
吴地人歌颂他说:
”百姓诣见台请求留下邓攸一年,没有得到应允。
拜为侍中。
一年后,转任吏部尚书。
蔬食弊衣,节俭来赈济贫乏。
为人天性谦和,喜欢与人结交,宾无贵贱,一律平等,而颇敬媚权贵。
永昌中,代周顗为护军将军。
太宁二年,王敦反,明帝密谋起兵,乃迁攸为会稽太守。
初,王敦伐都之后,中外兵数每月言之于敦。
攸已出在家,不复知护军事,有恶攸者,诬攸尚白敦兵数。
帝闻而未之信,转攸为太常。
时帝南郊,攸病不能从。
车驾过攸问疾,攸力病出拜。
有司奏攸不堪行郊而拜道左,坐免。
攸每有进退,无喜愠之色。
久之,迁尚书右仆射。
咸和元年卒,赠光禄大夫,加金章紫绶,祠以少年。
【译文】永昌年间,代替周顗为护军将军。
太宁二年,王敦谋反,明帝密谋起兵,于是升迁邓攸为会稽太守。
当初,王敦伐都之后,中外兵马人数每月向敦报告一次。
邓攸已离开官府在家,不再了解护军的事情,有人恶意陷害邓攸,说邓攸告诉了王敦兵观的数目。
明帝听说后根本不信,转任邓攸为太常侍。
当时明帝去南郊,邓攸因病不能随行。
明帝就前往邓攸处问疾,邓攸抱病揭力出拜。
有司奏报邓攸不能够行至郊外而只能在道旁拜谢,明帝赦免了他。
邓攸无论升迁或降职都不会喜行于色。
过了好久,升迁为尚书右仆射。
攸弃子之后,妻子不复孕。
过江,纳妾,甚宠之,讯其家属,说是北人遭乱,忆父母姓名,乃攸之甥。
攸素有德行,闻之感恨,遂不复畜妾,卒以无嗣。
时人义而哀之,为之语曰:
“天道无知,使邓伯道无兒。
”弟子绥服攸丧三年。
【译文】邓攸弃子之后,妻子不再怀孕。
过了江,就纳了一妾,非常宠爱,问其家在哪里,说是北人遭乱逃慌而至,问起父母的姓名,才知道是邓攸的外甥女。
邓攸一向很有德行,听说后非常悔恨,于是不再纳妾,临死也没有后嗣。
当时人们认为他很有义
节,为他而哀叹,对他说:
”他的学生绥,为他服丧三年。
吴隐之,字处默,濮阳鄄城人,魏侍中质六世孙也。
隐之美姿容,善谈论,博涉文史,以儒雅标名。
弱冠而介立,有清操,虽日晏歠菽,不飨非其粟,儋石无储,不取非其道。
年十余,丁父忧,每号泣,行人为之流涕。
事母孝谨,及其执丧,哀毁过礼。
家贫,无人鸣鼓,每至哭临之时,恆有双鹤警叫,及祥练之夕,复有群雁俱集,时人咸以为孝感所至。
尝食咸菹,以其味旨,掇而弃之。
【译文】吴隐之,字处默,濮阳鄄城人,魏侍中质的六世孙。
隐之仪表堂堂,善于谈论,博览群书,以儒雅闻名。
弱冠而介立,有清操,虽然每天吃歠菽,不奢望不属于自己的食物,儋石无储,不取非其道。
十几岁时,因父亲去世,常常号泣,行人为之流涕。
事奉母亲很孝谨,等到母亲去世,悲哀已极。
家里贫穷,无人鸣鼓,每当要哭的时候,都有双鹤警叫,等到入殓的时候,又有群雁俱集,当时的人都以为是他的孝敬感动了上天所至。
尝食咸菹,目的是为了感受它的苦味,完了以后就扔掉。
与太常韩康伯邻居,康伯母,殷浩之姊,贤明妇人也,每闻隐之哭声,辍餐投箸,为之悲泣。
既而谓康伯曰:
“汝若居铨衡,当举如此辈人。
”及康伯为吏部尚书,隐之遂阶清级,解褐辅国功曹,转参征虏军事。
兄坦之为袁真功曹,真败,将及祸,隐之诣桓温,乞代兄命,温矜而释之。
遂为温所知赏,拜奉朝请、尚书郎,累迁晋陵太守。
在郡清俭,妻自负薪。
入为中书侍郎、国子博士、太子右卫率,转散骑常侍,领著作郎。
孝武帝欲用为黄门郎,以隐之貌类简文帝,乃止。
寻守廷尉、秘书监、御史中丞,领著作如故,迁左卫将军。
虽居清显,禄赐皆班亲族,冬月无被,尝浣衣,乃披絮,勤苦同于贫庶。
广州包带山海,珍异所出,一箧之宝,可资数世,然多瘴疫,人情惮焉。
唯贫窭不能自立者,求补长史,故前后刺史皆多黩货。
朝廷欲革岭南之弊,隆安中,以隐之为龙骧将军、广州刺史、假节,领平越中郎将。
未至州二十里,地名石门,有水曰贪泉,饮者怀无厌之欲。
隐之既至,语其亲人曰:
“不见可欲,使心不乱。
越岭丧清,吾知之矣。
”乃至泉所,酌而饮之,因赋诗曰:
“古人云此水,一歃怀千金。
试使夷齐饮,终当不易心。
”及在州,清操逾厉,常食不过菜及干鱼而已,帷帐器服皆付外库,时人颇谓其矫,然亦终始不易。
帐下人进鱼,每剔去骨存肉,隐之觉其用意,罚而黜焉。
元兴初,诏曰:
“夫孝行笃于闺门,清节厉乎风霜,实立人之所难,而君子之美致也。
龙骧将军、广州刺史吴隐之孝友过人,禄均九族,菲己洁素,俭愈鱼飧。
夫处可欲之地,而能不改其操,飨惟错之富,而家人不易其服,革奢务啬,南域改观,朕有嘉焉。
可进号前将军,赐钱五十万、谷千斛。
”
【译文】与太常韩康伯相邻而居,康伯的母亲,是殷浩的姐姐,是一个贤明的妇人,每听到吴隐之的哭声,吃不下饭,而为他悲泣。
后来对康伯说:
“你如果将来掌权了,应当举荐这个人。
”等到康伯做了吏部尚书,隐之随之而升迁,任命为辅国功曹,转任参征虏军事。
兄长坦之是袁真的功曹,袁真败,祸及坦之,隐之诣见桓温,请求代兄抵命,温同情他而释放了他的哥哥。
从此被温赏识,被为拜奉朝请、尚书郎,升迁晋陵太守。
在郡为官清俭,妻子亲自背负柴薪。
入朝为中书侍郎、国子博士、太子右卫率,转任散
骑常侍,兼任著作郎。
孝武帝想任用他为黄门郎,但因为隐之相貌类简文帝,于是没有任命。
后曾任守廷尉、秘书监、御史中丞,兼任著作郎如故,升迁左卫将军。
虽然生活清苦,但他的奉禄都分给了亲族,冬天没有被子,曾经因洗了衣服,而披着棉絮,勤苦到和贫民庶人无异。
广州包带山海,是出奇珍异宝的地方,一箧之宝,可以供几代人受用,然而多瘴疫,人们都很害怕去。
只有那些贫困不能自立的人,才请求补缺做个长史去那里,所以前后刺史都有很多不合法的收入。
朝廷想革除岭南的这种弊端,隆安中,任用隐之为龙骧将军、广州刺史、假节,兼任平越中郎将。
不到州郡二十里,有个地名叫石门,有股水叫贪泉,喝了的人会心怀无厌的贪欲。
隐之到了以后,对他的亲人说:
”于是来到泉边,酌而饮之,于是赋诗道:
试使夷齐饮,终当不易心。
”等到到了州郡,清廉节操更加张显,平常的食物不过菜及干鱼而已,帷帐器服都是另外记帐,当时很多人说他是作样子给人看,但他却始终没有改变。
帐下人进鱼,常剔去骨只留下鱼肉,隐之知道他们的用意,就惩罚了他们然后赶走了。
元兴初年,皇上下诏:
“孝行真诚地表现在各家各户,清节显在天地之间,实在是一个难以做到的,而这是人个君子思想境界的极致啊。
龙骧将军、广州刺史吴隐之孝心友爱超过常人,奉禄均分九族,委曲自己,省吃俭用。
处在这样一个可以满足人的贪欲的地方,却能不改变他的节操,飨惟错之富,家人不更换服饰,努力革除奢移力求节俭,使整个南疆大为改观,朕心中非常感动。
特进封号前将军,赐钱五十万、谷千斛。
及卢循寇南海,隐之率厉将士,固守弥时,长子旷之战没。
循攻击百有余日,逾城放火,焚烧三千余家,死者万余人,城遂陷。
隐之携家累出,欲奔还都,为循所得。
循表朝廷,以隐之党附桓玄,宜加裁戮,诏不许。
刘裕与循书,令遣隐之还,久方得反。
归舟之日,装无余资。
及至,数亩小宅,篱垣仄陋,内外茅屋六间,不容妻子。
刘裕赐车牛,更为起宅,固辞。
寻拜度支尚书、太常,以竹篷为屏风,坐无氈席。
后迁中领军,清俭不革,每月初得禄,裁留身粮,其余悉分振亲族,家人绩纺以供朝夕。
时有困绝,或并日而食,身恆布衣不完,妻子不沾寸禄。
【译文】等到卢循入侵南海,隐之率厉将士,固守弥时,长子旷之战死。
循攻击了上百天,逾城放火,焚烧三千余家,死者万余人,城于是陷落。
隐之携家小出逃,想回京,被循所得。
循表奏朝廷,说隐之和桓玄结党营私,应该裁戮,皇上没有答应。
刘裕给循写信,让遣送隐之还朝,过了好才得以返回。
起程的时候,没有多余的财物。
回到老宅,数亩小宅,篱垣仄陋,内外茅屋六间,不容妻子。
刘裕赐给车牛,重新为他起宅,他坚决推辞。
接着被拜度支尚书、太常,以竹篷为屏风,坐无氈席。
后升迁中领军,清俭的习惯仍然没有改变,每月初得到奉禄,估计好口粮,其余都分给亲族,家人自行纺织耕作度日。
有时有困难断了粮,就两天吃一天的饭,身上穿的衣服往往不完好,妻子不拿一点朝廷的奉禄。
义熙八年,请老致事,优诏许之,授光禄大夫,加金章紫绶,赐钱十万、米三百斛。
九年,卒,追赠左光禄大夫,加散骑常侍。
隐之清操不渝,屡被褒饰,致事及于身没,常蒙优锡显赠,廉士以为荣。
【译文】义熙八年,请求告老还乡,皇上优待下诏答应了他,授予他光禄大夫,加金章紫绶,赐钱十万、米三百斛。
义熙九年,卒,追赠左光禄大夫,加散骑常侍。
隐之清操不渝,屡被嘉奖,为朝廷效命直至去世,常常受到优厚的封赐嘉奖,廉洁之士都以他为荣。
初,隐之为奉朝请,谢石请为卫将军主簿。
隐之将嫁女,石知其贫素,遣女必当率薄,乃令移厨帐助其经营。
使者至,方见婢牵犬卖之,此外萧然无办。
后至自番禺,其妻刘氏赍沈香一斤,隐之见之,遂投于湖亭之水。
【译文】初,隐之为了尊奉朝请,谢石被请为卫将军主簿。
隐之将要出嫁女儿,谢石知道他清贫,嫁女儿时一定很简单,于是让移厨帐帮助他处理大事。
派来的人来了以后,看到他家的婢女牵着狗卖,此外萧然无声没有什么备办。
后来到了番禺,他的妻子刘氏拿了沈香一斤,隐之看见了,于是投于湖亭之水。
子延之复厉清操,为鄱阳太守。
延之弟及子为郡县者,常以廉慎为门法,虽才学不逮隐之,而孝悌洁敬犹为不替。
【译文】他的儿子叫延之,也继承了他的清操,为鄱阳太守。
延之的弟弟和儿子在郡县为官的,常常以廉洁谨慎作为行事的原则,虽然才学不在隐之下,然而孝悌廉洁敬业犹为不改。
史臣曰:
鲁芝等建旟剖竹,布政宣条,存树威恩,没留遗爱,咸见知明主,流誉当年。
若伯武之洁己克勤,颜远之申冤缓狱,邓攸赢粮以述职,吴隐酌水以厉精,晋代良能,此焉为最。
而攸弃子存侄,以义断恩,若力所不能,自可割情忍痛,何至预加徽纆,绝其奔走者乎~斯岂慈父仁人之所用心也,卒以绝嗣,宜哉~勿谓天道无知,此乃有知矣。
世英尽节曹氏,犯门斩关,宣帝收雷霆之威,奖忠贞之烈,岂非既已在我,欲其骂人者欤~
【译文】史臣曰:
鲁芝等建立了很高的功勋,颁布了不少法令,树立起了威信和恩德,没有留下什么遗憾,都被明主所知晓,在当时传为佳话。
象伯武的廉洁克己,颜
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最新 高考 语文 晋书 列传 第六十 译文