境外人员聘用合同英文模板.docx
- 文档编号:5591608
- 上传时间:2023-05-08
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:19.90KB
境外人员聘用合同英文模板.docx
《境外人员聘用合同英文模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《境外人员聘用合同英文模板.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
境外人员聘用合同英文模板
境外人员聘用合同(英文模板)
LaborServiceContract
PartyA:
(hereinafterreferredtoas“PartyA”)
PartyB:
(hereinafterreferredtoas“PartyB”)
AccordingtotheprovisionsoftheContractLawofthePeople’sRepublicofChina,Labor
LawofthePeople’sRepublicofChina,LaborContractLawofthePeople’sRepublicofChinaandotherrelevantlawsandregulations,andinlinewiththeprincipleofequalityandmutualbenefits,thetwopartiesenterintothisLaborServiceContract(hereinafterreferredtoas“this
Contract”)throughfriendlyconsultationwithregardtoPartyA’slaborserviceforPartyB.
Chapter1GeneralProvisions
Article1Application
ThisContractappliestotherelatedissuesregardingPartyB’susingPartyA’slaborservice.
Article2ApplicableLaws
ThisContractandrelatedmattersshallbesubjecttolawsandregulationsofthePeople’sRepublicofChina.IncaseofanydiscrepancybetweenthearticlesofthisContractandthelawsandregulationsofthePeople’sRepublicofChinaforanyreasons,includingbutnotlimitedtothechangeoflawsandregulations,thelattershallprevail.
Article3Definitions
3.1PartyA’sStaff:
PartyA’sStaffrefertoanyKoreancitizensneededbyPartyBand
dispatchedbyPartyAtoPartyBafterPartyAhashandledrelevantproceduresinaccordancewithlaw.
3.2Attachments:
Attachmentsrefertoallsupplementaryorrelatedagreementssignedbythetwoparties;theAttachmentsareintegralpartsofthisContractandhavethesameeffectasthisContract.
3.3ManagementFee:
ThetotalsumofallchargesandexpensesthatPartyBshouldpaytoPartyAfortheuseofPartyA’sStaff.Itgenerallycovers:
3.3.1ServicefeechargedbyPartyAforserviceprovidedunderthisContractandtaxesleviedbythestateagreeduponbythetwoparties.
3.4Pay:
LaborremunerationpaidbyPartyBtoPartyA’sStaffforlaboruse.
3.5Law(s):
Anyandalllaws,rules,regulations,institutions,statutesandthelike,ofthePeople’sRepublicofChina.
Chapter2RightsandObligations
Article4RightsEnjoyedbyPartyA
4.1PartyAisentitledtoconciliatebetweenPartyBandthePartyA’sStaffwithregardtothedisputesarisingfromlaborservice.
4.2PartyAisentitledtonegotiatewithPartyBandtoproposesuggestionsandrequestsofrectificationwithregardtotheviolationofChineselawandtheinfringementoflawfulrightsandinterestsofPartyA’sStaff.
4.3PartyAisentitledtochargeManagementFeeandSalaryfromPartyBonamonthlybasisaccordingtothestipulationsinthisContractandtheAttachmentshereto.
Article5RightsEnjoyedbyPartyB
5.1PartyBisentitledtotheserviceitemsprovidedbyPartyAaccordingtothisContractandtheAttachmentshereto.
5.2PartyBisentitledtodecideonthedispatchtermofPartyA’sStaffandthedispatchtermshallgenerallynotbeshorterthantwoyears.PartyBmayreturnPartyA’sStaffuponthe
expirationofthedispatchtermunlessotherwiseagreedbythetwoparties.
5.3PartyBisentitledtoconcludeotheragreements(includingbutnotlimitedtoAgreementonServiceTermforTraining,Non-disclosureAgreementandthelike)withPartyA’sStaffto
specifyrightsandobligationsbetweenthetwoparties.
5.4PartyBisentitledtoset,modifyordeterminerulesandregulationsormajorissueswithregardtolaborremuneration,workinghours,leavesandholidays,laborsafetyandhealth,training,labordisciplineandlaborquotamanagement,etc.whichareindirectrelationtothepersonalinterestsofPartyA’sStaff;howeversuchrules,regulationsormajorissuesshallnotconflictwithlawinanysubstantiveorproceduralissuesandshallbedisclosedornotifiedamongPartyA’sStaff.
5.5IfthefemalestaffdispatchedbyPartyAisfoundtobepregnant,orisinpregnancyorisinlactation,PartyBhastherighttoreturnherunconditionally,andtherelatedchargesandlossesareallbornebyPartyA.AndPartyAshallberesponsibletoprovideastaffwithequalorbetterabilitythanthereturned.ThelossesofPartyBareallbornebyPartyAbeforethestaffwhowithequalorbetterabilitythanthereturnedarrivingatPartyB.
5.6IfPartyBneedstoreduceorreturnthestaffofPartyAduetothechangeofcompanyoperating,PartyBneedstonotifyPartyAinwritingaheadof30workdays.PartyBneedstosettleupthechargesstipulatedinthisagreement.AfterbeingconsultedbetweenPartyAandPartyB,PartyAisresponsibletohandlerelevantprocedures.
Article6ObligationstoBePerformedbyPartyA
6.1PartyAshallhandlerelevantproceduresinaccordancewithlawforPartyA’sStafflawfullyservingPartyB.
6.2PartyAshallprovideselectedserviceitemsforPartyBaccordingtothisContractandtheAttachmentshereto.
6.3PartyAshallinstructPartyA’sStafftoconscientiouslyabidebythelawsandregulationsofthePeople’sRepublicofChinaaswellastherulesandregulationsormajorissuesset,modifiedordeterminedbyPartyBinaccordancewithlaw.
6.4PartyA,uponPartyB’slawfulrequest,mayassistPartyA’squalifiedstaffinhandlingentryandexitprocedures.
6.5PartyA,uponPartyB’srequest,mayofferassistancetoPartyA’squalifiedstaffinhandlingproceduresforassumingthe(chief)representativeofPartyB.
6.6PartyA,upontherequestofPartyB,shallassistPartyBinrecoveringeconomiclossescausedbyPartyA’sStaff.Iftheirretrievablelossesaremade,PartyAshallcompensateforallthelosses.
6.7PartyAshalltakechargeofthelaboremploymentmanagementofthedispatchedlaborservice,singingthelaborcontractwiththem,andwhichshallbeprovidedtoPartyBforreference.
6.8PartyAshalldispatchqualifiedlaborservicetoPartyBtowork.ForthelaborservicewhoarestoppeddispatchingandreturnedtoPartyAbyPartyBaccordingtothetermsofthisContract,PartyAshouldreceivethemandhandlethefollowingworkoflaborrelationswiththem,andtryto
avoidadverseeffectstothenormalproductionandoperationofPartyBandsolike.
Article7ObligationstoBePerformedbyPartyB
7.1PartyBshallprovidePartyAwithnecessaryassistanceforitsserviceinaccordancewiththisContractandtheAttachmentshereto.
7.2PartyBshallpunctuallymakefullpaymentofthesalariesonamonthlybasistoPartyAasstipulatedinthisContractandtheAttachmentshereto.
7.3PartyBshallrespectethicalcustomandreligiousbeliefofPartyA’sStaff.Anyracialorgenderdiscriminationisstrictlyforbidden.
7.4PartyBshallimplementthelaborstandardofChina,providerelevantlaborconditionsandlaborprotection.
7.5IfPartyBdirectlypaysPartyA’sStafflaborremuneration,includingbutnotlimitedtoperformancebonusandthelike,PartyBshallpaytheremunerationtoPartyA’sStaffinfullandwithholdandpaythefullamountofindividualincometaxforPartyA’sStaffinatimelymanneraccordingtolaw.
7.6HousingandTransportationTreatmentofEmployee
7.6.1Onebedroom,privatebathroom,sharedlivingroomandsharedkitchenareprovidedfortheProjectManager;
7.6.2Onebedroom,sharedbathroom,sharedlivingroomandsharedkitchenareprovidedfortheProjectDeveloper;
7.6.3Onechanceofvisitingfamilyisprovidedeveryyear,andtheroundtripairticketcanbereimbursed(China-Korea),andthehighestamountofreimbursementis$1,000.
Article8RightsandObligationsSharedbyBothParties
8.1ThisContractandtheotherrelateddocumentsmadeintheprocessofperformingthisContract,includingbutnotlimitedtodraftofthisContract,theAttachments,quotations,faxesandletters,aretradesecretsofthetwopartiesandshallnotbedisclosedtoathirdpartybyeitherpartyinanyform,unlessforlawfulreasonsandwithpriornoticetotheotherparty.Otherwise,thedisclosingpartyshallbearliabilitiesforbreachofcontractandeconomiccompensationaccordingly.
8.2IfonepartybreachesthisContract,theotherpartyshallbeentitledtonegotiatewiththebreachingpartyandtoproposesuggestionsandrequestsofrectification.Thebreachingpartyshallcompensateforallthelossesaccordingly.
8.3EitherpartyisentitledtorequiretheotherpartytoimplementandmodifyarticlesofthisContractaccordingtothenewlyenactedoralteredlaws,regulationsandrulesofthePeople’sRepublicofChina.Suchrequirementshallbeimplemented.
8.4Eitherpartyshall,asrequiredbytheotherparty,providerelevantlaws,regulationsandrulesofthePeople’sRepublicofChina.
8.5Incasethateitherpartychangesindustrial&commercialregistrationorbusinessaddress,thepartyinchangeshallinformtheotherpartyinwriting15daysinadvance.Ifitcausesanylosstotheotherpartyforfailingtodoso,thepartyinchangeshallbeartheliabilitiesforeconomiccompensationaccordingly.
8.6Thechangeofeitherpartyregardingname,legalrepresentative,personincharge,investorandthelike,shallnotimpacttheperformanceofthisContract;IfPartyBundertakessplitormerger,thesuccessortoPartyB’srightsandobligationsshallcontinuetoperformthisContract.
Chapter3UseandReturnofPartyA’sStaff
Article9UseofPartyA’sStaff
9.1PartyB,priortotheconclusionofthisContract,shallprovidePartyAwithdocumentsevidencingitsvalidindustrialandcommercialregistrationinChinasoastousePartyA’slaborservice.PartyBshallberesponsiblefortheauthenticityandvalidityofsuchdocuments.
9.2PartyA,priortotheconclusionofthisContract,shallprovidePartyBwithdocumentsevidencingitsvalidindustrialandcommercialregistrationinKorea.PartyAshallberesponsibleforthea
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 境外 人员 聘用 合同 英文 模板