中英文版股东合作协议Word文档格式.doc
- 文档编号:5314363
- 上传时间:2023-05-04
- 格式:DOC
- 页数:6
- 大小:39KB
中英文版股东合作协议Word文档格式.doc
《中英文版股东合作协议Word文档格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文版股东合作协议Word文档格式.doc(6页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
张瑞达
PartyA:
**********Co.,ltd.
Address:
No.********,********Road,********City,********Province
Tel:
**********
Fax:
legalrepresentative:
**********
乙方名称:
王蓓
Phone:
Fax:
PartyB:
**********
Fax:
**********
Legalrepresentative:
甲、乙双方经友好协商,本着平等互利、优势互补、合作共赢的原则,就双方共同发起、共同出资、成立合资公司,达成如下合作协议:
Accordingtoprinciplesofequalityandmutualbenefit,complementaryadvantages,andwin-wincooperation,Twopartieshavereachedacooperationagreementontheestablishmentandcapitalcontributionsofthejointventurecompanyasfollows:
第一条 合资公司名称、经营范围、注册地址及公司形式:
1. 合资公司名称:
**********有限责任公司。
2. 经营范围:
主营钻探设备的销售、维修及售后服务;
钻探设备租赁;
相关工程施工。
(以工商局核准范围为准)
3. 注册地址:
北京市
4. 公司性质:
有限责任公司
5. 经营期限:
50年,经营到期前6个月由三方再协商续期事宜,并向工商局提出延期申请。
Article1:
Name,businessscope,registeredaddress,andcorporateformofthejointventurecompany:
1.Name:
**********Co.,Ltd
2.Businessscope:
sale,leasehold,maintenanceandafter-salesserviceofdrillingequipment;
constructionofrelatedproject.(authorizedscopeoftheAdministrationforindustryandcommerceisasthecriterion)
3.Registeredaddress:
Beijing
4.Corporateform:
limitedliabilitycompany
5.Operatingperiod:
50years,threepartiesnegotiatetherenewal6monthsbeforetheexpirationoftheoperatingperiod,andapplytotheAdministrationforindustryandcommerceforextension.
第二条 合资公司注册资本及各方出资比例、出资形式
1. 合资公司注册资本为200万元人民币(大写:
贰百万元整)。
2. 各方出资比例及出资形式:
甲、乙、丙三方均以货币形式出资,其中甲方以人民币出资,出资金额100万元,持有合资公司股权50%;
乙方以人民币出资,出资金额:
80万元,持有合资公司股权40%;
丙方以瑞典克朗出资,出资金额按缴款当日中国人民银行基准汇率核算,相当于人民币10万元,持有合资公司股权10%。
3. 出资期限:
各方出资必须在临时账户开设后七个工作日内一次性足额缴纳,存入公司在银行开设的验资账户,并聘请法定验资机构验资,出具验资报告。
Article2:
Registeredcapital,proportionandformofcapitalcontribution.
1.Registeredcapitalis2millionRMB.
2.proportionandformofcapitalcontribution:
Allthreepartiescontributeinmonetaryform,AmongwhichpartyAcontributesinRMBamountingto1000000RMB,andholds50%oftheshares;
partyBcontributesinRMBamountingto800000RMB,andholds40%oftheshares;
partyCcontributesinSDK,amountingto100000RMB,andholds10%oftheshares.
3.Timelimitofcapitalcontribution:
Eachpartyshallpayinfullamountatonetimewithin7daysaftertheprovisionalaccountisopened.Thecapitalwillbedepositedinthebankverificationaccount,andthenweemploystatutorycapitalverificationagencytoassesscapitalandprovidecapitalverificationreport.
第三条、拟设立公司组织结构
1.公司成立后,设董事会,董事会成员共5名,甲方委派两人出任董事;
乙方委派两人出任董事;
丙方委派一人出任董事。
2.公司成立后,董事长由甲方委派代表担任。
公司总经理由乙方委派代表担任。
财务经理一名,由甲乙双方共同选任;
监事一名,由甲方委派人员担任。
合资公司董事长:
刘勤学(甲方);
合资公司法定代表人:
郭军(乙方)。
3.公司实行董事会领导下的总经理负责制。
总经理是公司经营管理和行政工作的组织者和领导者,拥有公司经营自主权,业务工作的指挥权,公司内部人事任免权和对员工的奖惩权。
Article3Organizationstructureofthejointventurecompanytobeestablished:
1.Boardofdirectorswillbesetupafterthecompanyisestablished,including5directors,ofwhich2areappointedbyPartyA,2bypartyB,and1bypartyc.
2.ChairmanwillbeappointedbypartyA,generalmanagerbypartyB.Afinancialmanagerandasupervisorareneeded,bothappointedbypartyA.Chairmanofthejointventurecompany:
LiuQinxue(partyA);
legalrepresentative:
GuoJun(partyB).
3.Thecompanytobeestablishedpracticesgeneralmanager'
sresponsibilitysystemundertheleadershipoftheboardofdirectors.TheGeneralManagerisresponsiblefortheadministrationofthecompany.Andheownscompanyoperatingautonomy,commandofbussiness,andpersonnelmanagement.
第四条、其他约定
1.新设立公司独占设备在亚洲地区的经营权,协议各方和任何他方均不得单方销售和租赁该设备。
2.由甲、乙、丙各方单独出资购买的设备,均交由新设立公司进行管理运营,新设立公司有义务本着尽职尽责妥善经营的原则,维护该设备的运营,并实现其商业价值最大化。
各方和任何他方不得单方(包括授权他方)使用和经营该设备。
Article4:
Otherprovisions
1.Thejointventurecompanynewlyestablishedmonopolizesmanagerialauthorityofthe*******equipmentinAsia.Eachpartyandanyotherpartyarenotallowedtosellandleasetheequipment.
2.Thefacilitieseachpartyhasbought,willbeunderthemangementandoperationofthenewlyestablishedjointventurecompany,thenewcompanyshalloperatethefacilitiesfaithfullyanddutifully,andmaximizetheircommercialvalue.Nopartyandnoanyotherpartiesareallowedtouseandoperatethefacilities,includingauthorizingotherpartiesuseandoperateit.
第五条
本协议一式4份,各方股东各执一份,交工商行政管理部门一份,自股东各方签字盖章之日起生效。
Article5Thisagreementhas4copiesofthesamelegaleffect,eachpartyholdsonecopy,andonewillbehandedtotheadministrativedepartmentforindustryandcommerce.Thisagreementcomesintoforceatthemomentthatallpartiessignit.
第六条
本协议于年月日在签订。
以下无正文。
Article6
Thisagreementissignedon
Notextbelow.
甲方代表人(签字):
年月日
乙方代表人(签字):
丙方代表人(签字):
PartyA(signature):
PartyB(signature):
PartyC(signature):
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文 股东 合作 协议