六年级上必背古诗注译版.docx
- 文档编号:4141799
- 上传时间:2023-05-06
- 格式:DOCX
- 页数:11
- 大小:22.44KB
六年级上必背古诗注译版.docx
《六年级上必背古诗注译版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《六年级上必背古诗注译版.docx(11页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
六年级上必背古诗注译版
《闻官军收河南河北⑴》杜甫(唐)
剑外忽传收蓟北⑵,初闻涕泪满衣裳⑶。
却看妻子愁何在⑷,漫卷诗书喜欲狂⑸。
白日放歌须纵酒⑹,青春作伴好还乡⑺。
即从巴峡穿巫峡⑻,便下襄阳向洛阳⑼。
词语注释
⑴闻:
听说。
官军:
指唐朝军队。
⑵剑外:
剑门关以南,这里指四川。
蓟(jì)北:
泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。
⑶涕:
眼泪。
⑷却看:
回头看。
妻子:
妻子和孩子。
愁何在:
哪还有一点的忧伤?
愁已无影无踪。
⑸漫卷(juǎn)诗书喜欲狂:
胡乱地卷起。
是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。
喜欲狂:
高兴得简直要发狂。
⑹放歌:
放声高歌。
须:
应当。
纵酒:
开怀痛饮。
⑺青春:
指明丽的春天的景色。
作伴:
与妻儿一同。
⑻巫峡:
长江三峡之一,因穿过巫山得名。
⑼便:
就的意思。
襄(xiang)阳:
今属湖北。
洛阳:
今属河南,古代城池。
[2-3]
白话译文
剑门外忽传收复蓟北的消息,初闻此事分外欢喜泪洒衣衫。
回头看妻儿的愁云顿时消散,随便地收拾起诗书欣喜若狂。
日头照耀放声高歌痛饮美酒,明媚的春光伴着我返回故乡。
快快动身起程巴峡穿过巫峡,我穿过了襄阳后又直奔洛阳。
[4]
《示儿1》陆游(南宋)
死去元知2万事空3,但4悲5不见九州6同7。
王师8北定9中原10日,家祭11无忘12告乃翁13。
诗词注释
1、示儿:
写给儿子们看。
2、元知:
原本知道。
元,通“原”。
本来。
在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。
人教版等教材多为“元”,不常用通假字。
万事空:
什么也没有了。
3、但:
只是。
4、悲:
悲伤
5、九州:
这里代指宋代的中国。
古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。
6、同:
统一。
7、王师:
指南宋朝廷的军队。
8、北定:
将北方平定。
9、中原:
指淮河以北被金人侵占的地区。
10、家祭(jì):
祭祀家中先人。
11、无忘:
不要忘记。
1.乃翁:
你的父亲,指陆游自己。
[2] [3]
诗词译文
我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。
因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!
[4]
《大风歌》⑴刘邦(汉)
大风起兮⑵云飞扬,
威⑶加⑷海内⑸兮归故乡,
安得⑹猛士兮守⑺四方⑻!
词语注释
⑴大风歌:
[3] 这是汉高祖刘邦(公元前256-前195)在击破英布军以后,回长安时,途径故乡(沛县)时,邀集父老乡亲饮酒。
酒酣,刘邦击筑(一种打击乐器)高歌,唱了这首《大风歌》。
表达了他维护天下统一的豪情壮志。
⑵兮(xī):
语气词,相当于现代汉语中的语气助词“啊”。
⑶威:
威望,权威。
⑷加:
施加。
⑸海内:
四海之内,即“天下”。
我国古人认为天下是一片大陆,四周大海环绕,海外则荒不可知。
⑹安得:
怎样得到。
安,哪里,怎样。
[2]
⑺守:
守护,保卫。
⑻四方:
指代国家。
[2]
白话译文
大风劲吹啊浮云飞扬,
我统一了天下啊衣锦还乡,
怎样才能得到勇士啊为国家镇守四方!
[2]
《冬夜读书示子聿①》陆游(南宋)
古人学问无遗力②,少壮工夫老始成③。
纸上得来终觉浅④,绝知此事要躬行⑤。
作品注释
①示:
训示、指示。
子聿(yù):
陆游的小儿子。
②学问:
指读书学习,就是学习的意思。
遗:
保留,存留。
无遗力:
用出全部力量,没有一点保留,不遗余力、竭尽全力。
③少壮:
青少年时代。
工夫:
做事所耗费的时间。
始:
才。
④纸:
书本。
终:
到底,毕竟。
觉:
觉得。
浅:
肤浅,浅薄,有限的。
⑤绝知:
深入、透彻的理解。
行:
实践。
躬行:
亲身实践。
[1]
白话译文
古人做学问是不遗余力的,往往要到老年才取得成就。
从书本上得来的知识,毕竟是不够完善的。
如果想要深入理解其中的道理,必须要亲自实践才行。
[2]
《观书有感》朱熹(南宋)
其一
半亩方塘[1]一鉴[2]开,天光云影共徘徊。
问渠那得清如许?
为有源头活水来。
其二
昨夜江边春水生,艨艟巨舰一毛轻。
向来枉费推移力,此日中流自在行。
注释
其一
1.方塘:
又称半亩塘,在福建尤溪城南郑义斋馆舍(后为南溪书院)内。
朱熹父亲朱松与郑交好,故尝有《蝶恋花·醉宿郑氏别墅》词云:
“清晓方塘开一境。
落絮如飞,肯向春风定。
”
2.鉴:
一说为古代用来盛水或冰的青铜大盆。
镜子;也有学者认为镜子。
指像鉴(镜子)一样可以照人。
3.“天光”句:
是说天的光和云的影子反映在塘水之中,不停地变动,犹如人在徘徊。
4.徘徊:
来回移动。
5.为:
因为。
6.渠:
它,第三人称代词,这里指方塘之水。
7.那得:
怎么会。
8.那:
怎么的意思。
9.清如许:
这样清澈。
10.如:
如此,这样。
11.清:
清澈。
12.源头活水:
比喻知识是不断更新和发展的,从而不断积累,只有在人生的学习中不断地学习、运用和探索,才能使自己永保先进和活力,就像水源头一样。
其二
1.“艨艟(méngchōng)”:
也作古代攻击性很强的战舰名,这里指大船。
一毛轻:
像一片羽毛一般轻盈。
2.向来:
原先,指春水上涨之前。
推移力:
指浅水时行船困难,需人推挽而行。
3.中流:
河流的中心。
译文
其一
半亩大的方形池塘像一面镜子一样打开,清澈明净,
天光、云影在水面上闪耀浮动。
要问池塘里的水为何这样清澈呢?
是因为有永不枯竭的源头源源不断地为它输送活水。
其二
昨天夜晚江边的春水大涨,
那艘庞大的船就像一根羽毛一样轻。
以往花费许多力量也不能推动它,
今天在水中间却能自在地移动。
《书湖阴先生壁⑴》王安石(宋)
其一
茅檐长扫净无苔⑵,花木成畦手自栽⑶。
一水护田将绿绕⑷,两山排闼送青来⑸。
其二
桑条索漠楝花繁(6),风敛余香暗度垣。
黄鸟数声残午梦,尚疑身属半山园。
词句注释
⑴书:
书写,题诗。
湖阴先生:
本名杨德逢,隐居之士,是王安石晚年居住金陵紫金山(今江苏南京)时的邻居。
⑵茅檐:
茅屋檐下,这里指庭院。
无苔:
没有青苔。
⑶成畦(qí):
成垄成行。
畦:
经过修整的一块块田地。
⑷护田:
这里指护卫环绕着园田。
语出《汉书·西域传序》:
“自敦煌西至盐泽,往往起亭,而轮台、渠犁,皆有田卒数百人,置使者校尉领护。
”
⑸排闼(tà):
开门。
语出《汉书·樊哙传》:
“高帝尝病,恶见人,卧禁中,恶见人,卧禁中,诏户者无得入群臣。
哙乃排闼直入。
”闼:
小门。
送青来:
送来绿色。
[2] [3]
(6)楝(liàn)花:
“二十四番花信”里的楝花,指的就是北方常见的苦楝花。
白话译文
【其一】
茅草房庭院经常打扫,洁净得没有一丝青苔。
花草树木成行成垄,都是主人亲手栽种。
庭院外一条小河保护着农田,并且环绕着农田;两座大山打开门来为人们送去绿色。
【其二】
桑树枝叶繁茂,楝花也十分繁盛。
清风吹送楝花余香,悄悄地送过墙头。
黄莺几声清脆的啼叫,惊醒了我的午觉。
一梦醒来,我恍恍惚惚还觉得自己好像仍然在旧日所住的半山园中。
[2] [3] [4]
《惠崇春江晚景》苏轼(北宋)
其一
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。
蒌蒿1满地芦芽2短,正是河豚3欲上4时。
其二
两两归鸿5欲破群6,依依7还似北归人8。
遥知朔漠9多风雪,更待江南半月春。
注释
(1)蒌蒿:
草名,有青蒿、白蒿等种。
《诗经》“呦呦鹿鸣,食野之蒿。
”
(2)芦芽:
芦苇的幼芽,可食用。
(3)河豚:
鱼的一种,学名“鲀”,肉味鲜美,但是卵巢和肝脏有剧毒。
产于我国沿海和一些内河。
每年春天逆江而上,在淡水中产卵。
江阴素有“拼死吃河豚”的典故。
[3]
(4)上:
指逆江而上。
[4-5]
(5)归鸿:
归雁。
(6)破群:
离开飞行队伍。
(7)依依:
不舍之貌。
《楚词》“恋恋兮依依。
”
(8)归人:
回家的人。
刘长卿诗“柴门闻犬吠,风雪夜归人”。
(9)朔漠:
北方沙漠之地。
杜甫诗:
“一去紫台连朔漠。
”[5]
译文
译文一
竹林外两三枝桃花初放,鸭子在水中游戏,它们最先察觉了初春江水的回暖。
河滩上已经满是蒌蒿,芦笋也开始抽芽,而河豚此时正要逆流而上,从大海回游到江河里来了。
[6]
《题临安邸》⑴林升(宋)
山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休⑵?
暖风熏得游人醉⑶,直把杭州作汴州⑷。
词句注释
⑴临安:
南宋的都城,今浙江省杭州市。
金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安。
邸(dǐ):
旅店。
⑵西湖:
在浙江杭州城西。
汉时称明圣湖、唐后始称西湖,为著名游览胜地。
几时休:
什么时候停止。
⑶熏(xūn):
吹,用于温暖馥郁的风。
⑷直:
简直。
汴州:
即汴京,北宋的都城,今河南省开封市。
[2] [3] [4]
白话译文
青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?
暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。
[3] [5]
《春望》杜甫(唐)
国破山河在1,城春草木深2。
感时花溅泪3,恨别鸟惊心4。
烽火连三月5,家书抵万金6。
白头搔更短7,浑欲不胜簪8。
诗词注释
1.国:
国都,指长安(今陕西西安)。
破:
陷落。
山河在:
旧日的山河仍然存在。
2.城:
长安城。
草木深:
指人烟稀少。
3.感时:
为国家的时局而感伤。
溅泪:
流泪。
4.恨别:
怅恨离别。
5.烽火:
古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。
三月:
正月、二月、三月。
6.抵:
值,相当。
7.白头:
这里指白头发。
搔:
用手指轻轻的抓。
8.浑:
简直。
欲:
想,要,就要。
胜:
受不住,不能。
簪:
一种束发的首饰。
古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
[4-5]
诗句译文
国家沦陷只有山河依旧,春日的城区里荒草丛生。
忧心伤感见花开却流泪,别离家人鸟鸣令我心悸。
战火硝烟三月不曾停息,家人书信珍贵能值万金。
愁闷心烦只有搔首而已,致使白发疏稀插不上簪。
[6]
《送杜少府之任蜀州⑴》王勃(唐)
城阙辅三秦⑵,风烟望五津⑶。
与君离别意⑷,同是宦游人⑸。
海内存知己⑹,天涯若比邻⑺。
无为在歧路⑻,儿女共沾巾⑼。
词句注释
⑴少府:
官名。
之:
到、往。
蜀州:
今四川崇州。
⑵城阙(què)辅三秦:
城阙,即城楼,指唐代京师长安城。
辅,护卫。
三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。
秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。
这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。
五津:
指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。
这里泛指蜀川。
辅三秦:
一作“俯西秦”。
⑶风烟望五津:
“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。
全句意为江边因远望而显得迷茫如啼眼,是说在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
⑷君:
对人的尊称,相当于“您”。
⑸同:
一作“俱”。
宦(huàn)游:
出外做官。
⑹海内:
四海之内,即全国各地。
古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。
⑺天涯:
天边,这里比喻极远的地方。
比邻:
并邻,近邻。
⑻无为:
无须、不必。
歧(qí)路:
岔路。
古人送行常在大路分岔处告别。
⑼沾巾:
泪水沾湿衣服和腰带。
意思是挥泪告别。
[1] [2-3]
白话译文
雄伟长安城由三秦之地拱卫,透过那风云烟雾遥望着五津。
和你离别心中怀着无限情意,因为我们同是在宦海中浮沉。
只要在世上还有你这个知己,纵使远在天涯也如近在比邻。
绝不要在岔路口上分手之时,像小儿女那样悲伤泪湿佩巾。
[4] [5]
《登幽州台歌⑴》陈子昂(唐)
前不见古人⑵,后不见来者⑶。
念天地之悠悠⑷,独怆然而涕下⑸。
词句注释
⑴幽州:
古十二州之一,现今北京市。
幽州台:
即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是燕昭王为招纳天下贤士而建。
⑵前:
过去。
古人:
古代那些能够礼贤下士的圣君。
⑶后:
未来。
来者:
后世那些重视人才的贤明君主。
⑷念:
想到。
悠悠:
形容时间的久远和空间的广大。
⑸怆(chuàng)然:
悲伤凄恻的样子。
涕:
古时指眼泪。
[2-3] [4]
白话译文
向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主。
一想到天地无穷无尽,我倍感凄凉独自落泪。
[3]
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 六年级 上必背 古诗 注译版