八上古诗文言文详解部编版.docx
- 文档编号:3123838
- 上传时间:2023-05-05
- 格式:DOCX
- 页数:37
- 大小:44.63KB
八上古诗文言文详解部编版.docx
《八上古诗文言文详解部编版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《八上古诗文言文详解部编版.docx(37页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
八上古诗文言文详解部编版
八上古诗文言文汇总(部编版)
三峡
南北朝:
郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日。
自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(溯同:
泝;暮到一作:
暮至)
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝
(yǎn)眼多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
译文
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。
若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。
有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。
碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。
极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:
“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
注释
自:
在,从
三峡:
指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。
略无:
毫无,完全没有。
阙:
通“缺”,缺口,空隙。
嶂(zhàng):
直立如屏障一样的山峰。
自非:
如果不是。
自:
如果。
非:
不是
亭午:
正午。
夜分:
半夜。
曦(xī):
日光,这里指太阳。
襄(xiāng):
上,这里指漫上。
陵:
大的土山,这里泛指山陵。
沿:
顺流而下(的船)。
溯:
逆流而上(的船)。
或:
有的时候。
王命:
皇帝的圣旨。
宣:
宣布,传达。
朝发白帝:
早上从白帝城出发。
白帝:
城名,在重庆奉节县东。
朝:
早晨
江陵:
今湖北省荆州市。
虽:
即使。
奔:
奔驰的快马。
御:
驾着,驾驶
不以:
不如。
此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。
(见清赵一清《水经注刊误》)疾:
快。
素湍:
白色的急流。
素:
白色的。
绿潭:
碧绿的潭水。
回清倒影:
回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
绝巘(yǎn):
极高的山峰。
绝:
极。
巘:
高峰
悬泉:
悬挂着的泉水瀑布。
飞漱:
急流冲荡。
漱:
冲荡。
清荣峻茂:
水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
良:
实在,的确,确实。
晴初:
(雨后或雪后)天刚刚放晴的时候。
霜旦:
下霜的早晨。
属引:
连续不断。
属(zhǔ):
动词。
连接。
引:
延长。
凄异:
凄凉怪异。
哀转久绝:
悲哀婉转,猿鸣声很久才消失。
绝:
消失,停止。
转:
通“啭”鸣叫。
巴东:
汉郡名,在今重庆东部云阳,奉节,巫山一带。
三声:
几声。
这里不是确数。
沾:
打湿。
裳(cháng):
衣服。
答谢中书书
南北朝:
陶弘景
山川之美,古来共谈。
高峰入云,清流见底。
两岸石壁,五色交辉。
青林翠竹,四时俱备。
晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。
实是欲界之仙都。
自康乐以来,未复有能与其奇者。
(夕日 一作:
阳)
译文
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。
巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。
两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。
清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。
这里实在是人间的仙境啊。
自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
注释
答:
回复。
谢中书:
即谢微(一说谢徵),字元度,陈郡阳夏(河南太康)人。
曾任中书鸿胪(掌朝廷机密文书),所以称之为谢中书。
书:
即书信,古人的书信又叫“尺牍”或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。
山川:
山河。
之:
的。
共谈:
共同谈赏的。
五色交辉:
这里形容石壁色彩斑斓。
五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
青林:
青葱的树林。
翠竹:
翠绿的竹子。
四时:
四季。
俱:
都。
歇:
消。
乱:
此起彼伏。
夕日欲颓:
太阳快要落山了。
颓,坠落。
沉鳞竞跃:
潜游在水中的鱼争相跳出水面。
沉鳞,潜游在水中的鱼。
竞跃,竞相跳跃。
实:
确实,的确。
欲界之仙都:
即人间仙境。
欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。
欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。
仙都,仙人生活在其中的美好世界。
康乐:
指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。
是南朝文学家。
复:
又。
与(yù):
参与,这里有欣赏领略之意。
奇:
指山水之奇异。
记承天寺夜游/记承天夜游
宋代:
苏轼
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。
念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。
怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。
何夜无月?
何处无竹柏?
但少闲人如吾两人者耳。
译文
元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光照在门上,(于是我就)高兴地起床出门散步。
想到没有和我一起游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。
怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。
月光照在庭院里像积满了清水一样澄澈透明,水中的水藻、荇菜纵横交错,原来是竹子和柏树的影子。
哪一个夜晚没有月光?
(又有)哪个地方没有竹子和柏树呢?
只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
注释
选自<<东坡志林>>。
此文写于作者贬官黄州期间。
承天寺,在今湖北黄冈市南。
元丰六年:
公元1083年。
元丰,宋神宗年号。
当者被贬黄州已经四年。
解:
把系着的腰带解开。
欲:
想要,准备。
月色:
月光。
入:
照入,映入。
户:
堂屋的门;单扇的门。
起:
起身。
欣然:
高兴、愉快的样子。
欣,高兴,愉快。
然,……的样子。
行:
出行。
念无与为乐者:
想到没有和我一起游乐的人。
念,想到。
无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。
者:
……的人。
遂:
于是,就。
至:
到。
寻:
寻找。
张怀民:
作者的朋友。
名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。
元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。
亦:
也。
寝:
睡,卧。
相与步于中庭:
(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。
步,散步。
于:
在。
中庭,庭院里。
空明:
清澈透明。
藻荇:
泛指生长在水中的绿色植物。
藻,藻类植物。
荇,荇菜。
这里借指月色下的竹柏影。
交横(héng):
交错纵横。
盖:
承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’。
也:
句末语气词,表判断。
(盖……也:
原来是。
)
为:
动词。
做。
但少闲人如吾两人者耳:
只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。
但,只(是)仅仅。
闲人:
闲散的人。
这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。
苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。
首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。
其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。
耳:
语气词,“罢了”。
与朱元思书
南北朝:
吴均
风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
译文
风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。
(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。
从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。
游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。
湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。
泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。
像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。
那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。
注释
书:
是古代的一种文体。
风烟俱净:
烟雾都消散尽净。
风烟,指烟雾。
俱,全,都。
净,消散尽净。
共色:
一样的颜色。
共,一样。
从流飘荡:
乘船随着江流漂荡。
从,顺,随。
任意东西:
情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。
自:
从。
至:
到。
许:
表示大约的数量,上下,左右。
独绝:
独一无二。
独,只。
绝,绝妙。
皆:
全,都。
缥(piǎo)碧:
原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。
游鱼细石:
游动的鱼和细小的石头。
直视无碍:
一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
这里形容江水清澈见底。
急湍(tuān):
急流的水。
急,迅速,又快又猛。
湍,水势急速。
甚箭:
“甚于箭”,比箭还快。
甚,胜过,超过。
为了字数整齐,中间的“于”字省略了。
若:
好像。
奔:
动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。
寒树:
使人看了有寒意的树,形容树密而绿。
负势竞上:
高山凭依高峻的地势,争着向上。
负,凭借。
竞,争着。
上,向上。
这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。
轩邈(miǎo):
意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。
轩,向高处伸展。
邈,向远处伸展。
这两个词在这里形容词活用为动词用。
直指:
笔直地向上,直插云天。
指,向,向上。
千百成峰:
意思是形成无数山峰。
激:
冲击,拍打。
泠(líng)泠作响:
泠泠地发出声响。
泠泠,拟声词,形容水声的清越。
好:
美丽的。
相鸣:
互相和鸣,互相鸣叫。
嘤(yīng)嘤成韵:
鸣声嘤嘤,和谐动听。
嘤嘤,鸟鸣声。
韵,和谐的声音。
蝉则千转(zhuàn)不穷:
蝉儿长久不断地鸣叫。
则,助词,没有实在意义。
千转:
长久不断地叫。
千,表示多,“千”与下文“百”都表示很多。
转,通“啭”鸟鸣声。
这里指蝉鸣。
穷,穷尽。
无绝:
就是“不绝”。
与上句中的“不穷”相对。
绝,停止。
鸢(yuān)飞戾(lì)天:
出自《诗经·大雅·旱麓》。
老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。
鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。
戾,至。
望峰息心:
意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。
息,使……平息,使动用法。
经纶(lún)世务者:
治理社会事务的人。
经纶,筹划、治理。
世务,政务。
窥谷忘反:
看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
窥,看。
反,通“返”,返回。
横柯(kē)上蔽:
横斜的树木在上面遮蔽着。
柯,树木的枝干。
上,方位名词作状语,在上面。
蔽,遮蔽。
在昼犹昏:
在白天,也好像黄昏时那样阴暗。
昼,白天。
犹,好像。
疏条交映:
稀疏的枝条互相掩映。
疏条,稀疏的小枝。
交映,互相遮掩。
交,相互。
见:
看见。
日:
太阳,阳光。
野望
唐代:
王绩
东皋薄暮望,徙倚欲何依。
树树皆秋色,山山唯落晖。
牧人驱犊返,猎马带禽归。
相顾无相识,长歌怀采薇。
译文
傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,
层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。
牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!
注释
东皋(gāo):
诗人隐居的地方。
薄暮:
傍晚。
薄,迫近。
徙倚(xǐyǐ):
徘徊,来回地走。
依:
归依。
秋色:
一作“春色”。
落晖:
落日。
犊(dú):
小牛,这里指牛群。
禽:
鸟兽,这里指猎物。
采薇:
薇,是一种植物。
相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。
古时“采薇”代指隐居生活。
黄鹤楼/登黄鹤楼
唐代:
崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是?
烟波江上使人愁。
译文
过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼。
黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云。
阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,鹦鹉洲上有一片碧绿的芳草覆盖。
天色已晚,眺望远方,故乡在哪儿呢?
眼前只见一片雾霭笼罩江面,给人带来深深的愁绪。
注释
黄鹤楼:
故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,1985年重建,传说
古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。
昔人:
指传说中的仙人子安。
因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名蛇山〕,遂建楼。
乘:
驾。
去:
离开。
空:
只。
返:
通返,返回。
空悠悠:
深,大的意思
悠悠:
飘荡的样子。
川:
平原。
历历:
清楚可数。
汉阳:
地名,现在湖北省武汉市汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。
萋萋:
形容草木长得茂盛。
鹦鹉洲:
在湖北省武汉市武昌区西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献
上鹦鹉,故称鹦鹉洲。
唐朝时在汉阳西南长江中,后逐渐被水冲没。
乡关:
故乡。
使至塞上
唐代:
王维
单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑,都护在燕然。
译文
乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。
千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。
到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。
注释
使至塞上:
奉命出使边塞。
使:
出使。
单车:
一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。
问边:
到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。
属国:
有几种解释:
一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。
汉、唐两朝均有一些属国。
二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。
唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。
居延:
地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。
又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今额济纳旗东南。
又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。
此句一般注本均言王维路过居延。
然而王维此次出使,实际上无需经过居延。
因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。
征蓬:
随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。
归雁:
雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。
胡天:
胡人的领空。
这里是指唐军占领的北方地方。
大漠:
大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。
孤烟:
赵殿成注有二解:
一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。
二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。
据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。
又:
孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。
长河:
指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一条内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。
萧关:
古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。
候骑:
负责侦察、通讯的骑兵。
王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。
都护:
唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。
这里指前敌统帅。
燕然:
燕然山,即今蒙古国杭爱山。
东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。
《这里代指前线。
“单车”两句:
一作“衔命辞天阙,单车欲问边”。
候骑:
骑马的侦察兵。
渡荆门送别
唐代:
李白
渡远荆门外,来从楚国游。
山随平野尽,江入大荒流。
月下飞天镜,云生结海楼。
仍怜故乡水,万里送行舟。
译文
乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。
青山渐渐消失,平野一望无边。
长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。
月映江面,犹如明天飞镜;云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。
故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。
注释
荆门:
山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。
远:
远自。
楚国:
楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。
平野:
平坦广阔的原野。
江:
长江。
大荒:
广阔无际的田野。
月下飞天镜:
明月映入江水,如同飞下的天镜。
下:
移下。
海楼:
海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。
仍:
依然。
怜:
怜爱。
一本作“连”。
故乡水:
指从四川流来的长江水。
因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。
万里:
喻行程之远。
钱塘湖春行
唐代:
白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
译文
行至孤山寺北,贾公亭西,暂且歇脚,举目远眺,但见水面平涨,白云低垂,秀色无边。
几只黄莺,争先飞往向阳树木,谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?
鲜花缤纷,几乎迷人眼神,野草青青,刚刚遮没马蹄。
湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。
注释
钱塘湖:
即杭州西湖。
孤山寺:
南北朝时期陈文帝(522~565)初年建,名承福,宋时改名广华。
孤山:
在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。
上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。
贾亭:
又叫贾公亭。
西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。
唐贞元(唐德宗年号,785~805)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。
人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。
水面初平:
湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。
初:
在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。
云脚低:
白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。
点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。
多见于将雨或雨初停的时候。
云脚:
接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。
“脚”的本义指人和动物行走的器官。
这里指低垂的云。
早莺:
初春时早来的黄鹂。
莺:
黄鹂,鸣声婉转动听。
争暖树:
争着飞到向阳的树枝上去。
暖树:
向阳的树。
新燕:
刚从南方飞回来的燕子。
啄:
衔取。
燕子衔泥筑巢。
春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。
侧重禽鸟。
乱花:
纷繁的花。
渐:
副词,渐渐地。
欲:
副词,将要,就要。
迷人眼:
使人眼花缭乱。
浅草:
浅浅的青草。
才能:
刚够上。
没(mò):
遮没,盖没。
春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。
侧重花草。
浅浅的青草刚够没过马蹄。
湖东:
以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。
行不足:
百游不厌。
足,满足。
阴:
同“荫”,指树荫。
白沙堤:
即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。
白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。
庭中有奇树
两汉:
佚名
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵,但感别经时。
译文
庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着茂密的花朵,显得格外春意盎然。
我攀着树枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。
花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没人能送到亲人的手中。
并不是此花有什么珍贵,只是别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。
注释
⑴奇树:
犹“嘉木”,佳美的树木。
⑵发华(huā)滋:
花开繁盛。
华,同“花”。
滋,繁盛。
⑶荣:
犹“花”。
古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。
⑷遗(wèi):
赠送,赠与。
⑸馨(xīn)香:
香气。
盈:
充盈,充积。
⑹致:
送到。
⑺贵:
珍贵。
一作“贡”。
⑻感:
感受,感动。
别经时:
离别之后所经历的时光。
龟虽寿
两汉:
曹操
神龟虽寿,犹有竟时。
螣蛇乘雾,终为土灰。
老骥伏枥,志在千里。
烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天;
养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。
译文
神龟的寿命即使十分长久,但也还有生命终结的时候。
螣蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。
年老的千里马躺在马棚里,它的雄心壮志仍然是能够驰骋千里。
有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。
人的寿命长短,不只是由上天所决定的。
只要自己调养好身心,也可以益寿延年。
我非常庆幸,就用这首诗歌来表达自己内心的志向。
注释
该于建安十二年(207),这时曹操五十三岁。
选自《先秦汉魏晋南北朝诗》(中华书局1983年版)。
这首诗是曹操所作乐府组诗《步出夏门行》中的第四章。
诗中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。
此诗是曹操的乐府诗《步出夏门行》四章中的最后一章。
“神龟”二句:
神龟虽能长寿,但也有死亡的时候。
神龟,传说中的通灵之龟,能活几千岁。
寿,长寿。
3.竟:
终结,这里指死亡。
“螣(téng)蛇”二句:
腾蛇即使能乘雾升天,最终也得死亡,变成灰土。
腾蛇,传说中与龙同类的神物,能乘云雾升天。
骥(jì):
良马,千里马。
伏:
趴,卧。
枥(lì):
马槽。
烈士:
有远大抱负的人。
暮年:
晚年。
已:
停止。
盈缩:
指人的寿命长短。
盈,满,引申为长。
缩,亏,引申为短。
但:
仅,只。
养怡:
指调养身心,保持身心健康。
怡,愉快、和乐。
永:
长久。
永年:
长寿,活得长。
幸甚至哉,歌以咏志:
两句是附文,跟正文没关系,只是抒发作者感情,是乐府诗的一种形式性结尾。
赠从弟
魏晋:
刘桢
亭亭山上松,瑟瑟谷中风。
风声一何盛,松枝一何劲。
冰霜正惨凄,终岁常端正。
岂不罹凝寒,松柏有本性。
译文
高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风。
风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!
任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。
难道是松树没有遭遇凝重的寒意?
不,是松柏天生有着耐寒的本性!
注释
亭亭:
高耸的样子
瑟瑟:
形容寒风的声音。
一何:
多么。
惨凄:
凛冽、严酷。
罹(lí)凝寒:
遭受严寒。
罹,遭受。
"岂不罹凝寒?
松柏有本性”二句是说,难道松柏没有遭到严寒的侵凌吗?
(但是它依然青翠如故,)这是它的本性决定的。
从弟:
堂弟。
泰山梁甫行
魏晋:
曹植
八方各异气,千里殊风雨。
剧哉边海民,寄身于草野。
妻子象禽兽,行止依林阻。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
译文
八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。
海边的贫民多么艰苦啊,破旧的草屋是他们的栖身之地。
妻子和儿子像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。
简陋的柴门如此冷清,狐兔在周围自由穿梭毫无顾忌。
注释
异气:
气候不同。
剧:
艰苦。
草野:
用草搭盖而成的简陋房屋。
行止:
行动的踪迹。
林阻:
山林险阻之地。
柴门:
用树枝等物编成的门。
翔:
绕行。
富贵不能淫
作者:
孟子
景春曰:
"公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?
一怒而诸侯惧,安居而天下熄。
"
孟子曰:
"是焉得为大丈夫乎?
子未学礼乎?
丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:
'往之女家,必敬必戒,无违夫子!
'以顺为正者,妾妇之道也。
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。
得志,与民由之;不得志,独行其道。
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。
"
译文
景春说:
"公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?
他们一发怒,诸侯就害怕,他们安居家中,天下就太平无事。
"
孟子说:
"这哪能算是大丈夫呢?
你没有学过礼吗?
男子行加冠礼时,父亲训导他;女子出嫁时,母亲训导她,送她到门口,告诫她说:
'到了你家,一定
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 古诗 文言文 详解 部编版