应用信用证翻译.docx
- 文档编号:2345417
- 上传时间:2023-05-03
- 格式:DOCX
- 页数:8
- 大小:18.82KB
应用信用证翻译.docx
《应用信用证翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《应用信用证翻译.docx(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
应用信用证翻译
《应用信用证-翻译》
TranslationofLC
ALetterofCreditisaletterissuedbyabankauthorizingthebearertodrawastatedamountofmoneyfromtheissuingbank,itsbranches,orotherassociatedbanksoragencies.
信用证是由银行发行的证书,授权持证者可从开证行,其支行或其他有关银行或机构提取所述款项。
关于信用证:
代表买方的外汇银行,接受买方委托,保证其货款的支付。
保证卖方收到汇票后即可支取货款的信用文件。
卖方将货物装船后,外汇银行代替买方,开立汇票给卖方;卖方带着汇票和装船单据,到自己往来的外汇银行结算。
Formatting(格式化)
Eg.Omissionof“be”:
Transshipmentprohibited.
禁止转运。
Partialshipmentallowed.
允许分批装运。
AllcorrespondencetobesenttoCityBankimportservicesdepartment.
请将所有信件送到花旗银行进口部。
Try:
EachdocumenttoshowB/Lnumberanddateandtobedatednotearlierthan7daysfromB/Ldate.
显示提单编号和日期的每张信用证,其开具日期不得早于提单日期7天。
2.Tone(语气)
auxiliaryverbs:
may,must,can,shall,should,etc.
Openingbankplaysaleadingrole.
Thiscreditisnottransferable.
本信用证不可转让。
L/CNo.shouldappearonallshippingdocuments.
信用证号码必须在所有的货运单据中标明。
PackinglistmustshowcontainerNos,andspecifycontentsofeachcontainer.
装箱单必须写明箱号,并标明每箱内的货物。
Uponreceiptofdocumentsissuedinstrictconformitywithcredittermsandconditions,weshallcoveryouatyourconvenience.Thepresenttelexistheoperativecreditinstrumentandnowrittenconfirmationwillfollow.
一旦收到严格按照信用证条款开具的凭证,我们将就您之便如数付款。
本电传作为有效信用证,不再给书面保兑。
3.Useofprep.
Thesentencecanbesimplifiedbymeansofprep:
ThiscreditisvaliduntilOct.29,2005,inVancouverforpaymentavailableagainstthepresentationofthefollowingdocuments.
本信用证有效期至2005年10月29日,到期地点为温哥华,(受益人)凭提交下列单据可以得到偿付。
4.Numberanddate
份数:
一式二份:
induplicate/2-fold
一式三份:
intriplicate/3-fold
日期:
Onorabout21Oct.
10月16日与26日之间
timeofshipmentisfrom18thto28ththismonth
18日和28日包括在内
within31October
最晚不超过10月31日
E-Cexercises:
AccordingtoyourrequestforopeningL/C,wearepleasedtoinformyouthatwehaveairmailedtodaythroughtheBankofChinaanirrevocableL/CforUS$1,256,000infavoroftheNewYorkTradingCO.,Inc.onthefollowingtermsandconditions.
本公司很高兴通知贵方,应贵方开立信用证的要求,我方已于今日航空邮寄出一张由中国银行开立的不可撤销信用证,金额为1256000美元,根据下列条款以纽约贸易公司为受益人。
C-Eexercises:
1)请让本公司了解信用证状况以便本公司安排装运。
2)本公司应贵方要求允许将信用证延期至10月19日。
3)贵方所述货物名称有误,请立即修正信用证。
Reference:
PleaseletusknowthesituationofL/Csothatwecanarrangeforshipment.
WewillgrantanextensionofL/CtoOct.19inresponsetoyourrequest.
Asthenameofcommodityiswrong,pleasemakeamendmentofL/Catonce.
TranslationofB/L
Billoflading
Shippingcontract
关于提单:
海上运输合同,承运人接管或装载货物以及承运人保证据以交付货物的单据。
提单条款规定承运人、托运人之间相应的责任、义务、权利和豁免。
我国外贸运输中,一般采用中国远洋运输总公司的提单范本(COSCOB/L)
提单一般包含正反两面。
在正面须填写提单编号、托运人、收货人、装货港、卸货港、交货地点等详细信息。
如下是中国外运股份有限公司海运提单(正面)样本:
Frequentuseofconditionalclauses
if,when,whenever,wherever,providedthat,unless,incaseof,intheeventof/that,etc.
Whenthecarrierisliableforcompensationinrespectoflossordamagetothegoods,suchcompensationshallbecalculatedbyreferencetotheinvoicevalueofthegoodsplusfreightchargesandinsuranceifpaid.
当承运人应对货物的灭失或损坏予以赔偿时,此种赔偿应根据该项货物的发票价格加运费及保险费(如已支付)计算。
Unlessotherwiseagreed,theCharterersshallhavethelibertytosublettheVesselforalloranypartofthetimecoveredbythisCharterParty,buttheCharterersremainresponsibleforthefulfillmentofthisCharterParty.
除非另有约定,租船人应有权在本租船合同的整个期间或部分期间将船舶转租,但租船人仍有责任履行本租船合同。
2.Frequentuseofnounphrases
restorenounphrasestoverbs
Onthereceiptbyonepartyofthenominationinwritingsoftheotherparty’sarbitrator,…
在收到另一方仲裁员的书面通知后,……
3.Frequentuseoflongsentences
Itisagreedbetweentheparty…andtheparty…that…
兹有…和…达成如下协议:
Exercise:
Intheeventthattheshipmentshouldnotbemadewithinthetimestateinthecontract,theBuyermaymakethepurchaseelsewhereandchargetheSellerforanylossincurred,unlessthedelayinshipmentisduetounforeseeablecausesbeyondone’scontrol,forwhichthesellerisnotresponsible.
若装船未能按本合同规定的时间进行,除非造成装船延期是因无法控制、无法预见和非卖方过错的原因所致,卖方可到他处购买,并要求卖方承担由此造成的损失。
V.Translationofbusinesscontract
1.准确严谨
规范通顺
卖方应在货到目的港30天内向卖方提交索赔通知,在此期间如卖方未接到买方索赔通知及公证行开立的公证报告,则认为买方无索赔要求。
BuyermustgiveSellernoticeofanyclaimwithin30daysafterarrivalofgoodsatportofdestination.Unlesssuchnotice,accompaniedbyproofcertifiedbyanauthorizedsurveyor,arrivesattheSeller’sofficeduringsuch30daysperiod,Buyershallbedeemedtohavenoclaim.
Writtennoticeofclaim
Tohavewaivedanyclaim
2.Wordsfrequentlyusedincontract
Shall
duty,debt,obligation,etc.
Anydispute,controversyorclaimarisingoutoforrelatingtothisContract,orthebreach,terminationorinvaliditythereof,shallbesettledthroughamicablenegotiation,incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiation,thecaseshallthenbesubmittedforarbitration.
由于本合同或者由于违反本合同,终止本合同或者本合同无效而发生的、或与此有关的任何争端、争议或索赔,双方应通过友好协商解决;如协商不能解决,应提交仲裁。
PartyAshallnotsupplythecontractedcommoditytootherbuyersintheabovementionedterritory.
甲方不得向上述地区其他买主供应本合同项下商品。
Should
提倡性
Shall
强制性
2)(be)subjectto
dependingon…asacondition
eg.Thecontractissubjecttogovernmentapproval.
ThecontractissubjecttoapprovaloftheGovernmentofImportCountry.
本合同须经进口国政府的批准。
SubjecttoClause17,novariationinormodificationofthetermstotheContractshallbemadeexceptbywrittenamendmentsignedbytheparties.
根据第17条规定,合同的任何变更或修改,必须以双方签订的修改文本为准。
3)Providedthat
a.Wecansellalotofgarmentsprovidedthatyourpriceishighlycompetitive.
b.IfthetechnicaldocumentationsuppliedbyPartyBisnotinconformitywithClause9.1tothecontract,…
providedthat:
当事人所希望的条件
if
不是当事人所希望的,或应该出现的
如卖方同意,卖方可……
乙方若续租该套房,必须……
Otheralternatives:
Onconditionthat,
Where,
Suppose/supposing
4)“根据,依照,凭…,”的翻译Asper按照,根据
WewillsoonsendyouourquotationsbyairmailasperyourletterofOctober8,2005.
b.Inaccordancewith根据,遵循
c.Accordingto
d.Onthebasisof
eg.Wesetthepriceofourcrudeoilonthebasisofthepriceofthemarket.
e.Inaccordwith符合,与…一致
eg.Qualityshallbeinaccordwiththenationalstandard.
f.By凭,依据(支付条款中,以…为依据)
eg.Paymentbydraft汇票付款
g.Against
h.Inthelightof
常接condition,principle,theory,spirit
eg.Inthelightofprincipleofequality,mutualbenefitsandsupplyingeachother’sneeded,atradeprotocolwassignedbetweenthetwocountries.
i.Inlinewith
j.inconformitywith
k.byvirtueof
l.Herby据此,以此
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 应用 信用证 翻译