商务德语口语教材.docx
- 文档编号:2040682
- 上传时间:2023-05-02
- 格式:DOCX
- 页数:22
- 大小:30.07KB
商务德语口语教材.docx
《商务德语口语教材.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务德语口语教材.docx(22页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
商务德语口语教材
Thema1:
BetreuungeinesausländischenGeschäftspartnerⅠ
HerrHoffmannvonderdeutschenFirmaHolzkommtzueinemGeschäftsbesuchzuderFirmaJissennachBeijing.ZhaoLinhaiistverantwortlichfürdieBetreuungdesdeutschenGastes.
Dialog1
(A=ZhaoLinhai,B=HerrHoffmann,C=GeschäftspartnervonderFirmaHolz)
A:
Entschuldigung,sindSieHerrHoffmannvonderFirmaHolz?
B:
Richtig.UndSiesind….
A:
IchbinZhaoLinhaivonJissen,AssistantvonHerrnZhou.Ichbingekommen,umSieabzuholen.
B:
Danke,dasistsehrfreundlichvonIhnen.IchbinzumerstenmalinIhremLand.Fürmichisthierallesfremd.
A:
Daskannschnellanderswerden.HabenSieIhrganzesGepäck?
-EinenMoment,ichhelfeIhnen.IchbinmitdemWagenda.Bitte,hierentlang.
B:
Danke.
A:
DaistunserWagen.MöchtenSiegernvornenebenmirsitzen?
SiekönnenunterwegsetwasvonBeijingsehen.
B:
Gerne.
A:
SiesindnachzehnStundenFlugsichermüde,hinzukommtnochdieZeitverschiebung.
B:
Esgehtso.WährenddesFlugshabeicheinweniggeschlafen.Habenwirnicht7StundenZeitdifferenz.
A:
Eigentlichja,aberjetztsinddasnur6,weilSieinDeutschlandnochSommerzeithaben.Esistjetzt12Uhr20,wennSieIhreUhrumstellenwollen.
B:
Dashabenwirschongemacht,bevorwirlandeten.
A:
HerrHoffmann,wirhabenfürSieimHotelKempinski,einemFünf-Sterne-Hotel,einZimmerreservierenlassen.DasHotelliegtimGeschäftszentrumistesauchnichtweit.Siewohnenalsoziemlichverkehrsgünstig.
B:
Ja,dasistwchtig.
A:
IchbringeSiejetztzumHotelundSiekönnensichdaausruhen.
接待外商
德国豪尔茨公司的霍夫曼先生来京与济森公司接洽,赵林海负责接待工作。
对不起,您是豪尔茨公司的霍夫曼先生吗?
没错,您是。
。
。
我是济森公司的赵林海,周总经理的秘书,特来机场接您。
谢谢,真是太好了。
我初次来北京,一切都很陌生。
很快就不这样啦,您的行李都在这儿啦?
稍等,我来帮您拿。
我开车来的,请走这边吧。
谢谢。
这是我们的车,您愿意坐在我旁边吗?
这样您沿途可以看看北京。
好啊。
飞了10个小时,一定很累了吧?
而且还有时差问题。
还可以,我在飞机上睡了一会,时差是7个小时吧?
原来是这样,但现在应该是6小时,因为德国现在还是夏季时间。
现在是12点20分,如果您相对一下表的话。
我们再飞机着陆之前已经对好了。
霍夫曼先生,我们为您在凯宾斯基饭店预定了房间,是个五星级饭店,位于商业中心,就在德国商会旁边,离市中心也不远,交通挺方便的。
很好,这点很重要。
我现在送您去旅馆,您可以休息一下。
Thema2:
BetreuungeinesausländischenGeschäftspartnerⅡ
HerrHoffmannvonderdeutschenFirmaHolzkommtzueinemGeschäftsbesuchzuderFirmaJissennachBeijing.ZhaoLinhaiistverantwortlichfürdieBetreuungdesdeutschenGastes.
Dialog1
(A=ZhaoLinhai,B=HerrHoffmann)
A:
Wirsindda.DasistdasHotelKempinski.WirmüssenerstanderRezeptiondieFormalitäterledigen,ichhelfeIhnen.KönnenSiemirbitteIhrenPassgeben?
B:
EinenMoment,hierbitte.DasHotelistgroßartig.
A:
IhrZimmerliegtinder16.Etage.WirzähleninChinadasErdgeschossmit.
B:
Aha.
A:
EshatdieNummer1608.IchbegleiteSienachoben.HiersinddieFahrstühle.DasGepäckwirdgleichnachgebracht.–So,dasistIhrZimmer.HoffentlichgefälltesIhnen.
B:
Wunderschön,sehrkomfortabel,undeineherrlicheAussicht.Ichbinsehrzufrieden.
A:
Dasfreutmich.HeuteAbendwirdSieunserGeneralmanagerzumEsseneinladen.Ichglaube,erwirdSiegleichnochanrufen.MorgenbeginntdieBescihtigung.IchgebeIhnenhiernochdasProgrammfürdieWoche,damitSieesinRuhelesenkönnen.
B:
Sehrgut.
A:
DarfichIhnenmeineVisitenkartegeben?
DaraufstehenmeineHandznummerunddieBüro-Nummer.Siekönnensichanmichwenden,wennSieWünscheoderProblemehaben.IchsteheIhnenjederZeitzurVerfügung.
B:
Dankesehr.Siehabenaberauchanallesgedacht.
A:
IchwünscheIhneneinenschönenAufenthaltinBeijingundlasseSiejetztallein.RuhenSiesichbittegutaus.BisheuteAbend.
B:
VielenDankfürIhreMühe.Bisdann.
德国豪尔茨公司的霍夫曼先生来京与济森公司接洽,赵林海负责接待工作。
我们到了。
这就是凯宾斯基饭店。
我们先去前台办一下入住手续,我来帮您,请把您的护照给我好吗?
稍等,这是我的护照。
哦,这饭店真漂亮。
霍夫曼先生,您的房间在16层,我们这儿是吧底层也算在内的。
哦,是吗!
您的房号是1608.我送您上去吧,电梯在这边。
行李很快会送上来的,这就是您的房间,但愿您满意。
非常好,很舒适。
窗外景致也不错,我很满意。
这就好。
晚上周总请您吃饭,我想,他一会儿会给您打电话的。
明天开始参观。
我给您留下这一周的日程,您抽空看看。
好的
我可以给您一张我的名片吗?
上面有我的手机号码和办公室的电话号码。
您有什么愿望或问题,可与我联系。
我随时都乐意为您效劳。
谢谢,您想的真是周到啊。
愿您在北京过得愉快。
那我就和您告别了。
您好好休息吧,晚上见。
谢谢,辛苦了,再见!
Thema3:
Preisverhandlung
Dialog1
(A=HerrZhang,B=VertriebsleiterderBekeidungsfirma,C=HerrKönig,eindeutscherKaufmann)
A:
Wirhörten,HerrKönig,SieinteressierensichfürunsereProdukte?
B:
Ja,stimmt.IchhabedieSamplesundKatalogeIhrerFirmagesehenundinteressieremichsehrfürdieDesignsIhrerKleidung.
A:
UnsereFirmaverfügtübererstklassigeDesignerundbieteteinegroßeAuswahlanKleidungsstücken.
B:
DarüberhabenwirunsdurchIhreDarstellunginformiert.AberumsiemitähnlichenProduktenandererUnternehmenvergleichenzukönnen,müssenwirIhrePreisekennen,füralleProdukte.
A:
ImVergleichzuähnlichenProduktensindunsereErzeugnisseaufdemMarktpreisgünstiger.HiersinddiePreislisten.Siewerdensofortfeststellen,dassunserePreisekonkurrenzfähigsind.
B:
AberaufdenasiatischenMärktensindIhrePreisevergleichsweisedochziemlichhoch.
A:
Wiemansoschönsagt,QualitäthatihrenPreis.Siehabendochgesehen,dassdasDesignunsererProduktemitderModegeht.
B:
Jaja,ichmusszugeben,dassdasDesignIhrerProdukteeinwandfreiist.AberüberdiePreisemüsstenwirtrotzdemnochreden.
A:
UminsGeschäftzukommen,könnenwirIhnennocheinwenigentgegenkommen,anerdafürerwartenwirvonIhneneinehöhereBestellmenge.
B:
IchbehalteIhrePreisliste,damitwirunsdasüberlegenkönnen.AberichhättedanocheineFrage.
A:
Bitte?
B:
NehmenSieauchSonderbestellungenan,d.h.verändernSiedieKonfektionhinsichtlichFarbenundanderenSpezifizierungen?
A:
Ja,dasmachenwir.InderTathabenwirschonimmerBestellungennachangeliefertenMusternausgeführt.
B:
WielangedauerteineSonderbestellungbiszurAblieferung?
A:
BeinormalenBestellungensinddieWarengemäßderTerminvereinbarunginnerhalbvondreiMonatenlieferbar.BeiSonderbestellungenkannesetwaslängerdauern,aberbestimmtnichtlängeralssechsMonate.
B:
Nochetwas:
SiebietenimallgemeinenCIF-Preisean,aberwirhättenlieberFOB-Preise.Istdasmöglich?
A:
IchsehedakeinProblem.
B:
Gut.UndwieistesmitProvisionundRabatt?
A:
FürmarktgängigeProduktegewährenwirdemKäuferinderRegelkeineProvisionundderRabattrichtetsichnachderBestellmange.
B:
Aha.
A:
HabenSiesonstnochFragen?
B:
Nein,keinemehr.WirwerdenunsnachIhrerInformationnochGedankenmachen.
A:
Naschön,aberwanndürfenwirSiewiederbeiunsbegrüßen,HerrKönig?
B:
Übermorgenum10,gehtdas?
WirerwartendannIhrerseitseindefinitivesAngebot.
A:
Gut,bisübermorgen.
价格谈判
我们听说,科尼西先生,您对我们的产品感兴趣?
是的。
我看了贵公司的样品盒产品目录,对你们的服饰样式很感兴趣。
我们公司拥有一流的设计师,可以提供各种样式的服装。
我们已经从产品介绍中了解了这些情况,为了与其他公司的同类产品作比较,我希望了解贵公司各式服装的价格。
与国际市场上同类产品相比,我们的产品物廉价美。
这是我们的价目表,您看了之后会发现,我们的价格具有竞争力。
但在亚洲市场上来说,贵公司的价格还是蛮高的
俗话说一分价钱一分货,您也看到了我们的产品设计确实是紧跟时代潮流的。
我承认,贵公司的产品设计无可挑剔,但是在价格方面应该有商量的余地。
为了成交,我们可以考虑做些让步。
不过也请贵公司相应的增加订货量。
这份价目表我会带回去认真研究一下。
但我还有一个问题。
您尽管说
贵公司接受特殊订单吗?
也就是说,贵公司可以根据买方提供的颜色和规格生产服装吗?
可以,事实上我们一直在做这类来样加工的业务。
对特殊订单,贵方大约要多长时间交货
我们接受的一般订单,通常在规定的三个月之内交货。
特殊订单的交货期要稍微长一些,但再长也不会超过六个月。
好,还有一个问题,贵方通常报CIF价格,我们希望报FOB价,可以吗?
这个我想没问题。
好的,那我们的佣金和折扣是多少呢?
对销路好的商品,我们一般不贵客户佣金。
至于折扣,这要视订货数量而定
我明白了
您还有别的问题吗?
没有了,我们会认真研究您提供的情况的
好的,那么科尼西先生什么时候再来呢?
后天上午10点,可以吗?
希望届时贵方能报实盘
好的,我们后天见
Thema4:
Bestellung
Dialog1
(A=HerrKönig,eindeutscherKaufmann,B=HerrZhang,VertriebsleiterdesUnternehmens)
A:
Wirhabenvor,IhrerFirmaeineneueBestellungzuerteilen,undzwarineinemvielgrößerenUmfang.
B:
Dasfreutuns.AberwashabenwirunterdemgrößerenUmfangzuverstehen?
A:
DoppeltsogroßwiedieletzteBestellung.DementsprechenderwartenwirselbstverständlicheinenniedrigerenPreisvonIhnen.
B:
NochniedrigeralsdasletzteMal?
Wennichmichnichtirre,wareseinPreis,beidemwirschoneinübergroßesZugeständnisgemachthatten.
A:
MitwelchemPreisdürfenwirdanndiesesMalrechnen?
B:
9,5DollarproStück.
A:
Wie?
DerPreisistgestiegen?
KönnenSiemirsagen,auswelchemGrund?
B:
EinfachausdemGrundgestiegenerProduktionskosten.Esgingnichtanders,alsentsprechendanzupassen.Ehrlichgesagt,mankannbeidiesemPreiskaumnochvonGewinnreden.
A:
Abersovielmirbekanntist,lassensichdieStückkostenbeiNutzungneuerMaterialienum10%senken.AußerdemverwendenmancheGroßunternehmenneueTechnologien,umihreProduktivitätzuerhöhen.DaherdürftedasAngebotdieNachfrageübertreffen.PreislichzeigtsichaufdemMarktehereinAbwärtstrend.
B:
EstutmirLeid,aberdahabeicheinevölligandereMeinung.AuchwennsichdieProduktionentwickelt,derBedarfentwickeltsichnochschneller.LetzteWochesindbeiunsmehrereziemlichgroßeBestellungeneingegangen.DieseWarelässtsichnachwievorgutverkaufen.
A:
DankefürdieseInformation.WirhabenoffensichtlichentgegengesetzteVorstellungen.AberwennSieaufIhremPreisbestehenwollen,kommenwirnichtmehrinsGeschäft.Wäreesmöglich,dassSieunsdenaltenPreisgewähren?
B:
LeideraufkeinenFall.DennderPreisdarfdochnichtunterdenKostenliegen.BittedenkenSieüberunserAngebotnach.Esistangemessen.
A:
AberwiesosinddieAngebotevonanderenFirmenum10%günstigeralsIhres?
B:
10%günstiger?
DasistaberbeiderselbenQualitätnichtmöglich.WirhabenSieschoneinmalbeliefert.Siesinddeshalbwiederzuunsgekommen,weilSie,vermuteich,dieQualitätfürwichtighalten.
A:
Esmagsein,dassIhreWaregewisseVorteilehat.Abertrotzdemdarfsienicht10%teurersein.WennderPreisnichtherabgesetztwerdenkann,wirdausunsererBestellungnicht.
B:
UmwievielProzentsollerIhrerMeinungnachgesenktwerden?
A:
Ichdenke,5%wäreninjederHinsichtgerecht.
B:
Dasistfürunsnichtannehmbar.EinesogroßeKonzessionkönnenwirunsnichtmehrleisten.
A:
WaswäreIhrVorschlag?
B:
DaSiezuunserenaltenKundenzählen,wollenwirdenPreisausnahmsweiseum2%reduzieren.WassagenSiedazu?
A:
Ichbinbereitnachzugeben,wennichandieguteZusammenarbeitdenken.GehenwireinenKo
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 德语 口语 教材