君臣鉴戒第六作文.docx
- 文档编号:18646274
- 上传时间:2023-08-24
- 格式:DOCX
- 页数:15
- 大小:29.55KB
君臣鉴戒第六作文.docx
《君臣鉴戒第六作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《君臣鉴戒第六作文.docx(15页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
君臣鉴戒第六作文
君臣鉴戒第六
原文贞观三年,太宗谓侍臣曰:
君臣本同治乱,共安危,若主纳忠谏,臣进直言,斯故君臣合契,古来所重。
若君自贤,臣不匡正,欲不危亡,不可得也。
君失其国,臣亦不能独全其家。
至如隋炀帝暴虐,臣下钳口,卒令不闻其过,遂至灭亡,虞世基等寻亦诛死。
前事不远,朕与卿等可得不慎,无为后所嗤!
译文贞观三年,唐太宗对侍臣说:
无论国家安定还是混乱,安全还是危险,君臣都应该同舟共济。
如果君主能接受忠言,臣子能够直言进谏,那么君臣之间就会非常默契,这是自古以来治国所重视的方法。
如果君主贤明,而臣子却不匡正辅佐,想要不亡国,是不可能的。
君主要是失掉了江山,臣子也就不能保全自己的家族。
像隋炀帝,他为人非常暴虐,臣下不敢进言,这使他不知道自己的过失,最后国破家亡,大臣虞世基等人不久也被杀死。
这个惨痛的教训离我们并不远,我和各位大臣能不谨慎吗?
我们不能被后人所耻笑啊。
原文贞观四年,太宗论隋日。
魏徵对曰:
臣往在隋朝,曾闻有盗发,炀帝令於士澄①捕逐。
但有疑似,苦加拷掠,枉承贼者二千余人,并令同日斩决。
大理丞②张元济怪之,试寻其状。
乃有六七人,盗发之日,先禁他所,被放才出,亦遭推勘,不胜苦痛,自诬行盗。
元济因此更事究寻,二千人内惟九人逗遛③不明。
官人有谙识者,就九人内四人非贼。
有司以炀帝已令斩决,遂不执奏,并杀之。
太宗曰:
非是炀帝无道,臣下亦不尽心。
须相匡谏,不进诛戮,岂得惟行谄佞④,苟求悦誉⑤?
君臣如此,何得不败?
朕赖公等共相辅佐,遂令囹圄⑥空虚。
愿公等善始克终,恒如今日!
注释①於士澄:
原为隋将,后降唐。
②大理丞:
大理,大理寺,即最高法院。
大理丞,隋时大理寺的副职。
③逗遛:
地址不明,形迹可疑。
④谄佞(ìɡ):
奉承,谄媚。
⑤悦誉:
得到君上的欢心和称誉。
⑥囹圄(íɡǔ):
监狱。
译文贞观四年,唐太宗谈论隋朝统治的时候,魏徵对答说:
我过去在隋朝,曾听说有盗窃案发生,炀帝派於士澄追捕。
只要发现可疑的人,就苦苦拷打,被迫含冤承认自己是盗贼的有二千多人,隋炀帝下令在同一天全都斩决。
大理丞张元济感到奇怪,试查有关案件的文书,竟有六七人在盗窃案发生的那天,原先就关押在别的地方,盗案发生后才放出来,可也被审问拷打,受不了痛苦,自己屈认行盗。
张元济因此再进行推究,这二千人中只有九个人当时行踪不清楚。
官吏中有熟悉这些人的,证明九个人里有四个不是盗贼。
有关部门因为炀帝已下令斩决,就不把真相上奏,结果把这两千人统统杀掉。
太宗说:
这不仅是隋炀帝暴虐无道,臣下们也不尽心办事。
他们应当匡正谏诤,不怕有杀身之祸,怎能一味谄媚奉迎,不讲原则地去讨皇上的欢心和称誉。
隋朝君臣都是这样,怎么能不失败?
我依靠你们共同辅佐,就能使监狱空无一人。
希望你们能善始善终,常像今天一样。
原文贞观六年,太宗谓侍臣曰:
朕闻周、秦初得天下,其事不异。
然周则惟善是务①,积功累德,所以能保八百之基。
秦乃恣其奢淫,好行刑罚,不过二世而灭。
岂非为善者福祚②延长,为恶者降年不永?
朕又闻桀、纣③帝王也,以匹夫比之,则以为辱;颜、闵④匹夫也,以帝王比之,则以为荣。
此亦帝王深耻也。
朕每将此事以为鉴戒,常恐不逮。
为人所笑。
魏徵对曰:
臣闻鲁哀公⑤谓孔子曰:
‘有人好忘者,移宅乃忘其妻。
’孔子曰:
‘又有好忘甚于此者,丘见桀、纣之君乃忘其身。
’愿陛下每以此为虑,庶免后人笑尔。
注释①惟善是务:
凡是好事,就认真去做。
②福祚(ò):
江山基业。
③桀、纣:
桀,夏末代国王,名履癸。
剥削残酷,暴虐荒淫。
后被商汤所败,出奔南方而死,夏亡。
纣,商末代国王,名受辛。
嗜酒好色,残暴无道。
周武王伐之,兵败自焚而死,商亡。
④颜、闵:
指孔子的弟子颜回、闵损,二人以德行著称。
⑤鲁哀公:
春秋时鲁国国君,名蒋。
公元前年秋,鲁哀公被鲁大夫三桓(孟孙、叔孙、季孙三家贵族)赶出国外。
不久回国,死于有山氏。
译文贞观六年,唐太宗对侍臣说:
我听说周朝与秦朝刚得到天下的时候,治理国家的方法是一样的。
但是周朝推行仁政,积累功德,所以能够将自己的基业保持八百年。
而秦朝恣意妄为,骄奢淫逸,所以只经历了两代帝王就灭亡了。
这难道不是行善可以延长福祚,作恶可使国运衰败吗?
我又听说桀、纣是帝王,但是凡夫俗子都对他们的行为感到羞耻,颜回、闵损是普通百姓,但帝王却以他们的言行为荣耀。
这也是帝王应该感到羞惭的。
我时常用这些事对照自己的行为,并经常告诫自己,担心自己哪里做得不好,被人耻笑。
魏徵听后,意味深长地说:
我听说鲁哀公对孔子说:
‘有个人很健忘,他换了住宅就把自己的妻子给忘了。
’孔子说:
‘还有比这个人更健忘的,我看桀、纣这些君主,他们就非常健忘,连自己都给忘了。
’希望陛下以此为戒,以免被后人耻笑。
原文贞观十四年,太宗以高昌①平②,召侍臣赐宴于两仪殿,谓房玄龄曰:
高昌若不失臣礼,岂至灭亡?
朕平此一国,甚怀危惧,惟当戒骄逸以自防,纳忠謇③以自正。
黜邪佞,用贤良,不以小人之言而议君子,以此慎守,庶几于获安也。
魏徵进曰:
臣观古来帝王拨乱创业,必自戒慎,采刍荛之议,从忠谠之言。
天下既安,则恣情肆欲,甘乐谄谀,恶闻正谏。
张子房④,汉王计画之臣,及高祖为天子,将废嫡立庶⑤,子房曰:
‘今日之事,非口舌所能争也。
’终不敢复有开说。
况陛下功德之盛,以汉祖方之,彼不足准。
即位十有五年,圣德光被⑥,今又平殄⑦高昌。
屡以安危系意,方欲纳用忠良,开直言之路,天下幸甚。
昔齐桓公与管仲、鲍叔牙、宁戚⑧四人饮,桓公谓叔牙曰:
‘盍起为寡人⑨寿乎?
’叔牙奉觞而起曰:
‘愿公无忘出在莒时,使管仲无忘束缚于鲁时,使宁戚无忘饭牛车下时。
’桓公避席而谢曰:
‘寡人与二大夫能无忘夫子之言,则社稷不危矣!
’太宗谓徵曰:
朕必不敢忘布衣时,公⑩不得忘叔牙之为人也。
注释①高昌:
西域国名。
②平:
征讨平定的意思。
③忠謇(ǎ):
正直的言论。
④张子房(?
—前):
即汉初大臣张良。
⑤废嫡立庶:
嫡,宗法制度下指家庭的正支,跟庶出相对。
这里指汉高祖刘邦打算废掉妻生的太子盈,立妾生的赵王如意为太子。
⑥圣德光被:
君王的恩德像阳光一样普照天下。
⑦平殄(ǎ):
平定消灭。
⑧管仲、鲍叔牙、宁戚:
三人都是春秋时期齐桓公的大臣。
⑨寡人:
古时帝王、诸侯的自称,意谓寡德之人。
⑩公:
对人的尊称。
译文贞观十四年,唐太宗因为平定了高昌,在两仪殿招待各位大臣。
席间,唐太宗对房玄龄说:
高昌如果不丧失作为臣子的礼节,怎么会遭到灭亡呢?
我每次平定了一个地方,都心怀畏惧,勉励自己切莫骄奢淫逸,应该把接纳忠言、纠正自己的错误作为自己的责任。
治理国家就要任用贤良正直的人,罢免奸邪谄媚的人,不要听信小人的谣言,以免误解了正人君子。
无论做什么都要谨慎,国家就可望得到太平。
魏徵趁机进言道:
我观察自古以来的帝王,他们在创业的时候,都能够有所警戒,倾听老百姓的呼声,采纳忠臣的意见。
天下太平之后,他们就开始穷奢极欲,只喜欢听谄媚讨好的话,厌恶逆耳的忠言。
张良是汉代的开国元勋,汉高祖称帝之后,想废掉嫡出的太子另立庶出的公子,张良说:
‘这件事不是口头说说就可以决定的。
’之后,张良就再也不敢开口提这件事了。
况且陛下目前功德这样卓越,汉高祖还不足以与您相提并论。
陛下即位已有十五年,圣德广播,现在又平定了高昌,还能够心怀忧患意识,采纳忠言,广开言路,真是国家的大幸。
过去齐桓公和管仲、鲍叔牙、宁戚四个人一起饮酒,齐桓公对鲍叔牙说:
‘我的国家能够长寿吗?
’鲍叔牙举起酒杯站立着说:
‘愿主公不忘过去逃亡在莒时的情形,管仲不忘在鲁国被囚禁的情形,宁戚不忘当年在车下喂牛时的情形。
’齐桓公听后,站起来感激地说:
‘我和管仲、宁戚如果能不忘你这番话,那么国家就不会有危险了。
’唐太宗听了,感激地对魏徵说:
我一定不会忘记自己身为平民的时候,你也一定不要忘记鲍叔牙的为人。
原文贞观十四年,特进魏徵上疏曰:
臣闻君为元首①,臣作股肱,齐契同心,合而成体,体或不备,未有成人。
然则首虽尊高,必资手足以成体;君虽明哲,必藉股肱以致治。
《礼》云:
民以君为心,君以民为体,心庄则体舒,心肃则容敬②。
《书》云:
元首明哉!
股肱良哉!
庶士康哉!
元首丛脞③哉!
股肱惰哉!
万事堕哉!
然则委弃股肱,独任胸臆,具体成理,非所闻也。
夫君臣相遇,自古为难。
以石投水④,千载一合,以水投石,无时不有。
其能开至公之道,申天下之用,内尽心膂⑤,外竭股肱,和若盐梅⑥,固同金石者,非惟高位厚秩,在于礼之而已。
昔周文王游于凤凰之墟,袜系解,顾左右莫可使者,乃自结之。
岂周文之朝尽为俊⑦,圣明之代独无君子者哉?
但知与不知,礼与不礼耳!
是以伊尹⑧,有莘之媵臣;韩信,项氏之亡命,殷汤致礼,定王业于南巢,汉祖登坛,成帝功于垓下。
若夏桀不弃于伊尹,项羽垂恩于韩信。
宁肯败已成之国,为灭亡之虏乎?
又微子,骨肉也,受茅土于宋;箕子,良臣也,陈《洪范》于周,仲尼称其仁,其有非之者。
《礼记》称:
鲁穆公问于子思曰:
‘为旧君反服,古欤?
’子思曰:
‘古之君子,进人以礼,退人以礼,故有旧君反服之礼也。
今之君子,进人若将加诸膝,退人若将队诸渊。
毋为戎首,不亦善乎,又何反服之礼之有?
’齐景公问于晏子曰:
忠臣之事君如之何?
晏子对曰:
有难不死,出亡不送。
公曰:
裂地以封之,疏爵而待之,有难不死,出亡不送,何也?
晏子曰:
言而见用,终身无难,臣何死焉?
谏而见纳,终身不亡,臣何送焉?
若言不见用,有难而死,是妄死也;谏不见纳,出亡而送,是诈忠也。
《春秋左氏传》曰:
崔杼弑齐庄公,晏子立于崔氏之门外,其人曰:
‘死乎?
’曰:
‘独吾君也乎哉!
吾死也?
’曰:
‘行乎?
’曰:
‘吾罪也乎哉!
吾亡也?
故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。
若为己死,为己亡,非其亲昵,谁敢任之?
’门启而入,枕尸股而哭,兴,三踊而出。
孟子曰:
君视臣如手足,臣视君如腹心;君视臣如犬马,臣视君如国人;君视臣如粪土,臣视君如寇仇。
虽臣之事君无二志,至于去就之节,当缘恩之厚薄,然则为人主者,安可以无礼于下哉?
注释①元首:
这里指人的头。
②容敬:
容仪端庄。
③丛脞:
细碎,无雄才大略。
④以石投水:
把石头投到水中,遇不到什么阻逆。
借喻君臣关系协调。
⑤心膂(ǚ):
聪明才智和浑身力气的统称。
⑥盐梅:
盐味咸,梅味酸,皆为调味所需。
比喻国家需要各种人才。
也用来赞美做宰相的人。
⑦俊(ì):
有才德的人。
⑧伊尹:
商初大臣。
名伊,尹是官名。
一说名挚。
传说他是奴隶出身,原为有莘氏女的陪嫁之臣。
汤用为小臣,后来任以国政。
帮助汤攻灭夏桀。
汤去世后,历佐卜丙(即外丙)、仲壬二王。
仲壬死后,其侄太甲当立,他篡位自立,放逐太甲;七年后,太甲潜回,把他杀死。
一说仲壬死后,由太甲即位,因太甲破坏商汤法制,不理国政,被他放逐,三年后太甲悔过,又接回复位。
死于沃丁时。
译文贞观十四年,特进魏徵上书说:
为臣听说国君就像是一个人的脑袋,大臣就像是一个人的四肢,只有同心协力地配合起来,才能构成一个人的整体。
缺少任何一部分,都不能算是一个完整的人。
脑袋虽然高贵重要,但必须有四肢的配合,才能成为一个整体。
国君虽然英明,但必须依靠大臣的辅佐才能把国家治理好。
《礼记》上说:
百姓把国君看成是自己的心,国君把百姓看成是自己的体,内心端正,身体才会舒畅健康,内心肃穆,面容才会恭敬。
《书经》上说:
国君英明!
大臣贤良!
百姓安康!
又说:
国君无能,大臣懒惰,万事不成!
所以,国君抛开大臣而独断专行地把国家治理得很有条理,这样的事从来没有听说过。
君臣要配合协调、相得益彰,自古以来就是一件难事。
就像把石头投进水中,让石头顺从流水,千年才能碰上一回;而让流水顺从石头,则时刻都在发生。
君臣能够秉持公正的道义,让天下人才发挥各自的才能,国君在内尽心尽力,大臣在外竭力辅佐,二者融洽得就像汤中的盐和梅,坚固得就像金石一样。
达到这样的境界,不是靠高官厚禄,而在于以礼相待。
过去周文王游凤凰台时,系袜的带子开了,他看了看周围的人没有一个可以使唤的,便自己把袜带系好了。
难道周文王的朝臣全都贤良,而今天的圣明时代倒没有君子吗?
只不过是了解不了解,礼遇不礼遇罢了。
伊尹是有宰国的陪嫁之臣,韩信是从项羽手下逃亡的大将。
商汤给伊尹以礼遇,在伊尹的帮助下,成就了帝业;汉高祖请韩信登坛拜将,于是在垓下成就了帝功。
如果夏桀不嫌弃伊尹,项羽施恩于韩信,难道会丧失已成之国而做亡国之虏吗?
还有微子,他是商纣王的骨肉同胞,武王灭商以后受封于宋;箕子是位良臣,为周武王陈述《洪范》,孔子称赞他的仁德,没有人不赞成。
《礼记》上说:
鲁穆公问子思:
‘被放逐的朝臣,仍为原来的君主服丧,古来有这种情况吗?
’子思说:
‘古代的君主,用人时以礼相待,辞退时也以礼相待,所以量不在朝,仍有为君主服丧的礼仪。
然而现在的君主,用人时恨不得搂在怀里,辞退时恨不能推下深渊。
不兴兵讨伐他就不错了,还谈得上什么服丧之礼?
’齐景公问晏子:
忠臣是如何对待君主的?
晏子说:
君主有难不以身殉,君主流亡不相送。
齐景公说:
君主为臣子分封土地,加官晋爵,为什么臣子要这样对待君主呢?
晏子说:
忠臣的建议被采纳,君主就会终身无难,忠臣还为谁而死呢?
忠臣的规劝被接受,君主就会终身太平,臣子又去为谁送行呢?
如果忠言不被采纳,有难而死,这是妄死;如果臣子不进献良言,等君主死了去相送,那是虚伪的忠诚。
《春秋左氏传》上说:
崔杼杀死了齐庄公,晏子站在崔府大门外,有人问他:
‘齐庄公死了吗?
’晏子说:
‘难道只是我的君主死了吗,我也死了。
’那人又问:
‘送别了吗?
’晏子说:
‘是我的罪吗?
君主为了国家而死,我也会跟着死。
如果君主是为了自己死的,不是他的亲戚,谁会为他痛哭,为他而死呢?
’于是开门而入,抱着齐庄公的尸体痛哭,过后,又站起来大步离去。
孟子说:
君主把臣子看成手足,臣子就会视君主如心腹;君主把臣子看做犬马,臣子就会把君主视做陌路人;君主把臣子看做粪土,臣子就会把君主视做仇敌。
虽然臣子对待君主没有二心,至于进退的礼节,应当以君主对臣子的恩德而定,然而作为君主,怎么可以对臣下无礼呢?
原文窃观在朝群臣,当主枢机之寄者,或地邻秦、晋,或业与经纶①,并立事立功,皆一时之选,处之衡轴②,为任重矣。
任之虽重,信之未笃,则人或自疑。
人或自疑,则心怀苟且。
心怀苟且,则节义不立。
节义不立,则名教不兴。
名教不兴,而可与固太平之基,保七百之祚,未之有也。
又闻国家重惜功臣,不念旧恶,方之前圣,一无所间。
然但宽于大事,急于小罪,临时责怒,未免爱憎之心,不可以为政。
君严其禁,臣或犯之,况上启其源,下必有甚,川壅而溃,其伤必多,欲使凡百黎元,何所措其手足?
此则君开一源,下生百端之变,无不乱者也。
《礼记》曰:
爱而知其恶,憎而知其善。
若憎而不知其善,则为善者必惧;爱而不知其恶,则为恶者实繁。
《诗》曰:
君子如怒,乱庶遄沮。
然则古人之震怒,将以惩恶,当今之威罚,所以长奸。
此非唐、虞之心也,非禹、汤之事也。
《书》曰:
抚我则后,虐我则仇。
荀卿子曰:
君,舟也;民,水也。
水所以载舟,亦所以覆舟。
故孔子曰:
鱼失水则死,水失鱼犹为水也。
故唐、虞战战栗栗,日慎一日。
安可不深思之乎?
安可不熟虑之乎?
注释①经纶:
整理丝缕。
引申为处理国家大事,也指政治才能。
②衡轴:
这里指中枢岗位。
译文我私下观察在朝身任要职的众大臣,有的是在西北地区担任过边防的重臣,有的是在朝廷参与朝政的要员。
他们都建功立业,功勋卓著,都是当代优秀的人才。
他们处在最关键的重要地位,责任非常重大。
朝廷给他们的责任虽然重,但对他们的信任却不深。
这样就会使人有时产生疑虑,有疑虑就会怀有得过且过的态度,怀有得过且过的态度,就树立不起忠君报国的节义,节义树立不起来,纲常名教就不能振兴,名教不能振兴,而想巩固太平基业,保住七百年的大唐国运,是不可能的事。
我又听说国家爱惜功臣,对他们过去的过错不再计较。
这与以前圣明的国君所做的没有什么区别。
但是陛下对大事宽大,对小过错反而严厉处理,有时发脾气训斥人,不免带有偏见。
这样是不能处理好朝政的。
国君法令严厉,还有些臣子敢于触犯,更何况在上位的人带头违犯,下面就更加不可收拾了。
就像河水冲垮堤坝,泛滥成灾,伤害的人一定很多。
那黎民百姓又该怎么办呢?
这就是说,国君开启了一个弊端,下面就会出现一百个弊端,这样一来,天下就没有不乱的地方。
《礼记》上说:
喜欢一个人要知道他的缺点,不喜欢一个人要知道他的优点。
如果憎恶一个人就抹杀了他的优点,那么做善事的人一定会产生恐惧情绪;如果喜爱一个人就包庇他的缺点,那么做坏事的人就会越来越多。
《诗经》上说:
国君如果发起怒来,作乱者就会很快收敛。
然而,古人的震怒,是为了惩处邪恶的人,当今的严厉惩罚,却助长了奸邪的风气。
这不是尧、舜那样圣明君主的本意,也不是禹、汤那样贤明的国君所应该做的事。
《尚书》中说:
爱抚我的人就是我的国君,残暴地对待我的人就是我的仇人。
荀子说:
君主是船,百姓是水。
水可以载船,也可以覆船。
所以孔子说:
鱼失去了水就会死,水里没有了鱼还是水。
所以,尧、舜这样圣明的君主总是小心翼翼地治理国家,一天比一天谨慎。
因此,治理国家怎么可以不深思?
怎么可以不熟虑呢?
原文夫委大臣以大体①,责小臣以小事,为国之常也,为治之道也。
今委之以职,则重大臣而轻小臣;至于有事,则信小臣而疑大臣。
信其所轻,疑其所重,将求至治,岂可得乎?
又政贵有恒,不求屡易。
今或责小臣以大体,或责大臣以小事,小臣乘非所据,大臣失其所守,大臣或以小过获罪,小臣或以大体受罚。
职非其位,罚非其辜②,欲其无私,求其尽力,不亦难乎?
小臣不可委以大事,大臣不可责以小罪。
任以大官,求其细过,刀笔之吏,顺旨承风,舞文弄法,曲成其罪。
自陈也,则以为心不伏辜;不言也,则以为所犯皆实。
进退惟谷,莫能自明,则苟求免祸。
大臣苟免,则谲诈萌生。
谲诈萌生,则矫伪成俗。
矫伪成俗,则不可以臻至治矣。
注释①大体:
重要的,关系大局的。
②辜:
罪。
译文让大臣负责国家大事,让小臣负责具体的小事,这是治国的普遍道理,也是处理政务的正确法则。
现在委任职权时,却是重视大臣而轻视小臣,遇到事情时,又轻信小臣而怀疑大臣。
这是信任自己所轻视的而怀疑自己所重视的。
这种做法,怎么能实现天下大治呢?
再者,朝政贵在有稳定的规范,不能经常变化。
现在有时责令小臣办大事,有时又责令大臣去管理小事,小臣处在他不该占据的位置,而大臣又失去他应当担当的职责。
大臣或者因为小过错而获罪,小臣或者因为大事故而受罚。
职责和职位不相符合,所惩罚的事情,不属于他们各自的职责。
要求他们没有私心,竭尽全力,岂不是很难吗?
小臣不可以让他们做大事,对大臣不能因为小过错就治罪。
给予很高的职位,追究细小的罪过,于是那些刀笔小吏就会顺着陛下的旨意,捕风捉影,舞文弄法,曲成其罪。
大臣为自己辩解表白,就认为他是不肯服罪;不辩解表白,就以为都是事实。
真是进退两难,不能自己分辨,于是只好苟且免祸。
大臣苟且免祸就会谲诈萌生,谲诈萌生就会虚伪成风,虚伪成风就不能实现天下大治啊!
原文又委任大臣,欲其尽力,每官有所避忌不言,则为不尽。
若举得其人,何嫌于故旧。
若举非其任,何贵于疏远。
待之不尽诚信,何以责其忠恕哉!
臣虽或有失之,君亦未为得也。
夫上之不信于下,必以为下无可信矣。
若必下无可信,则上亦有可疑矣。
《礼》曰:
上人疑,则百姓惑。
下难知,则君长劳。
上下相疑,则不可以言至治矣。
当今群臣之内,远在一方。
流言三至而不投杼者①,臣窃思度,未见其人。
夫以四海之广,士庶之众,岂无一二可信之人哉?
盖信之则无不可,疑之则无可信者,岂独臣之过乎?
夫以一介庸夫结为交友,以身相许,死且不渝,况君臣契合,寄同鱼水。
若君为尧、舜,臣为稷、契②,岂有遇小事则变志,见小利则易心哉?
此虽下之立忠未有明著,亦由上怀不信,待之过薄之所致也。
岂君使臣以礼,臣事君以忠乎?
以陛下之圣明,以当今之功业,诚能博求时俊,上下同心,则三皇可追而四,五帝可俯而六矣。
夏、殷、周、汉,夫何足数!
太宗深嘉纳之。
注释①流言三至而不投杼者:
杼,织布的梭子。
这句话出自这样一段史实:
秦甘茂告诉秦王说:
鲁人有与曾参同姓名者杀人,有人把这件事告诉了曾参的母亲,其母正织着布,听后泰然自若。
后来第三次有人来报告这个消息,其母扔下梭子,越墙而走。
臣之贤赶不上曾参,王之信不如曾母,怀疑臣的人也不止三个人,臣恐怕大王‘投杼’啊。
借喻流言经多次重复就会令人相信。
②稷、契:
稷,古代主管农事的官。
契,传说中商的始祖,曾助禹治水有功,被舜任为司徒,掌管教化。
译文朝廷任命大臣,都是想让他们竭尽全力。
而大臣却有所避讳不敢讲话,这就叫未尽全力。
如果选拔的官员得当,即使是故旧又有什么关系。
如果选拔的官员不得当,即使关系疏远也不算可贵。
自己不给予别人充分的信任,又怎能要求别人忠恕呢?
臣子虽然有时会犯过错,可是国君如此对待也不算得当!
皇上既然对臣下不信任,那么必然认为臣下无可信之处。
如果臣下都不值得信任,那么皇上必然也有让人可疑的地方。
《礼记》上写道:
地位高的人互相猜疑,那么百姓就感到无所适从;臣子言行莫测,那么国君就会不放心。
国君与臣子之间互相不信任,就谈不上天下大治了。
如今诸位臣子天各一方,相距遥远,对于三番五次的谣言而不信以为真的人,据我所知还未曾有过。
我国疆域辽阔,人口众多,难道连一两个值得信赖的人都没有吗?
用信任的态度去选择人,就没有绝对不能用的人;用怀疑的态度去选择人,就选不到信得过的人,难道这只是臣子的过失吗?
即使普通人,一旦结为朋友,都可以用生命来报答,纵然死也不会改变,更何况君臣之间默契得如同鱼和水的关系呢?
如果国君像尧、舜那样,臣子像稷、契一样,怎么会有遇到小的事情就改变志向,碰到小的利益就变心的道理呢?
这虽然是由于臣下不够忠心耿耿,也是由于国君心怀猜疑、对待下属过于苛求的缘故。
这怎么谈得上君以礼待臣、臣以忠事君呢?
凭陛下的聪明才智和现在的成就,要是能诚恳广泛地寻求贤能的人,君臣同心同德,就会天下大治,就可以与三皇五帝相提并论了。
夏、商、周、汉,又算得了什么!
太宗十分赞许并采纳了这个意见。
原文贞观十六年,太宗问特进魏徵曰:
朕克己为政①,仰企前烈②。
至于积德、累仁、丰功、厚利,四者常以为称首③,肤皆庶几④自勉。
人苦不能自见,不知朕之所
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 鉴戒 第六 作文