翻译与写作练习.docx
- 文档编号:18224599
- 上传时间:2023-08-14
- 格式:DOCX
- 页数:14
- 大小:24.94KB
翻译与写作练习.docx
《翻译与写作练习.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译与写作练习.docx(14页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
翻译与写作练习
汉英翻译1
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
研究不仅是为了创立新的理论,而且是对新事物的探索。
科学的发展是无止境的。
总会有新的事物被发现。
人类已经取得了巨大的成就,但是前面总会有新的挑战。
每当开辟一个新的领域,就会出现新的问题等待着人们去解决。
汉英翻译1
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
Researchisnotonlytocreateanewtheory,butalsotoexplorenewthings.Thereisnoendforthedevelopmentofscienceandnewthingswillalwaysbediscovered.Manhasmadegreatachievements,buttherewillalwaysbechallengesahead.Whenanewareaisopened,newproblemswillappearwaitingformantosolve.
汉英翻译2
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
随着世界人口的不断增加,每个国家都会感到人口的压力。
一些专家相信地球已快达到它能够养活的人口的极限。
所以,他们认为各个国家,特别是发展中国家应该采取措施控制人口。
否则,人类的未来将是非常危险的。
汉英翻译2
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
Withthecontinuousgrowthoftheworldpopulation,verycountrycanfeelitspressure.Someexpertsbelievethattheearthhasalmostreacheditslimittosupportsuchlargepopulation.Therefore,theythinkthatallthecountries,especiallydevelopingcountries,shouldtakemeasurestocontrolthepopulation.Otherwise,thefutureofthemankindwillbeverydangerous.
汉英翻译3
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
当我们谈到一个国家的经济发展时,经常想到的是它的工业发展和它的商业,而很少想到它的农业。
现在人们开始认识到,为了满足人口对食物的不断需要,我们必须合理使用土地资源。
用科学的方法耕作,可以使有限的土地为我们提供更多的食物。
汉英翻译3
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
Whenwetalkabouteconomicgrowthofacountry,itisusualtothinkmoreofitsindustrialdevelopmentanditscommerceandthinklessofitsagriculture.Nowpeoplehaverealizedthatinordertomeetthehumanneedoffood,wemustmakewiseuseofthelandresources.Byascientificfarmingmethod,itislikelytomakethelimitedlandproducemorefoodforus.
汉英翻译4
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
改革开放20年来,中国在各个方面都取得了显著的成就。
尽管中国距离发达国家还有一定的差距,但是这一差距正在不断地缩小。
特别是近5年来,随着市场经济的引入,中国保持着每年8~9%的经济增长速度。
这在世界上是罕见的。
汉英翻译4
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
For20yearssincetheopenandreformprogrambegan,Chinahasmaderemarkableachievementsineveryfield.AlthoughthereexistsacertaingapbetweenChinaandthedevelopedcountries,thisgapisbeingnarrowed.Particularlyoverthepastfiveyears,withtheintroductionofmarketeconomy,Chinakeepsaneconomicgrowthrateof8~9percent,whichisrareintheworld.
汉英翻译5
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
为了将我国建设成为世界上的强国,需要进一步发展我国的教育事业。
教育一方面要为国家培养优秀的专业人才,如科学家、工程师、医生等。
另一方面还要致力于提高国民素质。
只有我国的教育达到了国际先进水平,中国才能成为一个真正的强国。
汉英翻译5
Directions:
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
Inordertobuildourcountryintoastrongcountryintheworld,itisnecessarytofurtherdevelopitseducation.Ononehand,educationshouldhelptotrainexcellentprofessionalssuchasscientists,engineers,doctorsandsoon.Ontheotherhand,itshouldalsohelptoimprovethenation’squality.Onlyifourcountry’seducationhascomeuptotheinternationalstandards,canChinabecomearealstrongcountry.
汉英翻译6
科学研究是经常和教育联系在一起的。
教育工作者不仅寻求如何教育的方法,而且还通过研究来增加新的知识。
政府机关、工业部门、医院和私立的实验室也赞助许多研究项目,而这些研究项目中很大部分又都是与教育机构有着联系的。
汉英翻译6
Scienceoftengoeswitheducation.Thoseinthefieldofeducationseeknotonlytoteachbutalso–throughresearch–toaddnewknowledge.Governmentagencies,industries,hospitalsandprivatelaboratoriesalsosponsormanyresearchprograms.However,alargepercentageofthoseprogramsarelinkedtoeducationalinstitutions.
汉英翻译7
中国人的最显著特点之一就是他们能够吸引外国人的喜爱。
几乎所有欧洲人都喜欢中国,无论是旅游者或者多年在此常住的人都是如此。
外国人在中国人中间住久了,往往会接受中国人的观点和价值标准。
西方人中间有一种理论,认为中国人是看不透的。
汉英翻译7
OneofthemostremarkablethingsabouttheChineseistheirpowerofsecuringtheaffectionofforeigners.AlmostallEuropeanslikeChina,boththosewhocomeonlyastouristsandthosewholivethereformanyyears.ThosewhohavelivedlongamongtheChinesetendtoacquiretheiroutlookandtheirstandards.ThereisatheoryamongoccidentalsthattheChineseisinscrutable.
汉英翻译8
要预测世界贸易未来的趋势,虽然有很多困难,我们仍然可以指出许多重要的因素。
其中有一些是:
人口的增长,可能的商品短缺,粮食和能源状况,与第三世界(发展中国家)的关系,保护环境的压力,以及有关政治、社会、经济和货币问题的国际合作。
汉英翻译8
Inspiteofthedifficultiesofpredictingfuturetradesinworldtrade,wecanspecifyfactorsthatwillbeimportant.Someoftheseare:
populationgrowth;possiblescarcityofcommodities,thefoodandenergysituation;relationswiththethirdworld(developingnations);pressurestopreservetheenvironment;andinternationalcooperationonpolitical,social,economicandmonetaryproblems.
汉英翻译9
如果要我用一个词来概括优秀经理人员的特点,我会说是果断。
你可以使用世界上最复杂的计算机,可以收集所有的图表和数字,但最终你必须把所有的信息汇集起来,提出一张时间表,然后行动。
生活的真谛就在于此——把握时机。
IfIhadtosumupinonewordthequalitiesthatmakeagoodmanager,I’dsaythatitallcomesdowntodecisiveness.Youcanusethefanciestcomputersintheworldandyoucangatherallthechartsandnumbers,butintheendyouhavetobringallyourinformationtogether,setupatimetable,andact.That’swhatlifeisallabout—timing.
汉英翻译10
在我们这个时代,任何人想要在社会上起到他所希望的作用,就必须接受必要的教育。
随着科学技术的进步,即使在中小学,现在也开设了越来越多的课程,与过去的教育相比,现代教育更强调其实用方面。
Inourtimes,substantialeducationisindispensableforanyonetoplayhisroleinsociety.Withtheprogressofscienceandtechnology,moreandmorecoursesareoffered,evenattheprimaryandsecondarylevels.Andgreateremphasisisputonthepracticalside,ascomparedwitheducationinthepast.
汉英翻译11
一般说来,经济学是研究个人行为、社会行为及价值的学科。
经济学之所以重要是因为它提供了解决许多影响人类幸福问题的方法。
一个人如果不具备一些经济学方面的知识,就不能很好地理解他所生活的社会。
Ingeneral,economicsisaboutindividualandsocialbehaviorandvalues.Itisimportantbecauseitprovidesamethodtohelpmakeclearawiderangeofproblemsaffectinghumanwelfare.Youcannotunderstandmuchaboutyoursocietywithouthavingsomeknowledgeofeconomics.
汉英翻译12
计算机以史无前例的能力,令人难以置信的大容量和快速度分析传递各种不同的数据。
因此,计算机正式为最新加速获取知识的主力军。
使用计算机与其它越来越强的分析工具结合起来去观察我们周围无形的宇宙世界,使获取知识的速度提高到了令人惊讶的速度。
Withitsunprecedentedpowerforanalysisanddisseminationofextremelyvariedkindofdatainunbelievablequantitiesandatmind—staggeringspeeds,ithasbecomeamajorforcebehindthelatestaccelerationinknowledge—acquisition.Combinedwithotherincreasinglypowerfulanalyticaltoolsforobservingtheinvisibleuniversearoundus,ithasraisedtherateofknowledge—acquisitiontodumbfoundingspeeds.
WRTING
写作练习2
Directions:
Youareaskedtowritein120–150wordsaboutthetitleofHonesty.YoushouldbaseyourcompositionontheoutlinegiveninChinesebelow:
1.诚实的含义是___________。
2.诚实在工作和生活中是非常重要的。
3.诚实在外语学习中同样也是很重要的。
Inmyopinion,“honesty”meansthatapersonisfrankandoutspoken,andhealwaysspeaksthetruth,anddoesn’thaveanyintentiontocheatandlie.
Inone’swork,honestyisveryimportant.Thisisbecausehewillbetrustedbyhisfriendsandhiscolleaguesifheishonest.Forexample,oneisveryfrank,andneverlies,hewillbegivenanimportantjobtotakecareof.Inourlife,honestyisalsoveryimportant.Acouplehastobehonestsothattheycanlivehappilytogether.
Inforeignlanguagelearning,wealsoneedhonesty.Whenwecomeacrossanewwordandwedon’tunderstandit,weshouldnotcheatourselves.Weshouldcheckitupinadictionaryoraskourfriendsaboutit.Honestlearningwillhelpustoacquirerealknowledge.Therefore,honestyisvitalforlanguagelearnerstoo.
写作练习3
Directions:
Youareaskedtowritein120–150wordsaboutthetitleofStudyinginaKeyUniversityorinanOrdinaryUniversity.YoushouldbaseyourcompositionontheoutlinegiveninChinesebelow:
1.有些学生愿意在重点大学学习,应为______________。
2.有些学生愿意在普通大学学习,其原因是____________。
3.我认为________________________。
Somestudentsliketostudyinkeyuniversitiesforthefollowingreasons.First,theythinkthattheycangetgoodeducation.Akeyuniversityhasgoodteachersandfinelearningenvironment.Second,theycanfindagoodjobaftertheyhavefinishedtheirstudiesthere.
Otherstudentsliketostudyinordinaryuniversities.Theyhavemadethischoicebecausetheylikethesubjectwhichkeyuniversitiesmaynothave.Theyunderstandthatwhattheyhavelearnedatauniversitywillhelpthemtogetagoodjob.Anotherreasonisthatthereisnotaseverecompetitioninanordinaryuniversity.Thepressureisnotheavyandtheywillhavemoretimetodowhattheylike.
Inmyopinion,itisbettertostudyinakeyuniversity.Thisisbecauseonecanobtainagoodeducationwhichisveryimportantforone’sfuturelife.Iwouldchoosetostudyinafamousuniversity.
写作练习4
Directions:
Youareaskedtowritein120–150wordsaboutthetitleofBuildinganewairportinacity.YoushouldbaseyourcompositionontheoutlinegiveninChinesebelow:
1.随着城市的发展,某市政府决定修建一座新机场。
2.一些人反对,其理由是_____________。
3.另一些人赞同,原因是______________。
Asacityinthenorthhasdevelopedveryfast,thecitygovernmenthasdecidedtobuildanewairport
Somepeopleopposethedecisionforthefollowingreasons.First,theydon’tthinkitisverynecessarytobuildanewairportbecausetheexistingoneisefficientenough.Second,theyareworriedthattheconstructionoftheairportwillruintheenvironment,andbringaboutnoisepollution.Last,theyareafraidthatthenewairportwillcosttoomuch,andthecitywouldnotaffordit.
Someotherpeopleinthecitythinkthatitisagooddecisionbecausethenewairportwilloffermorejobopportunitiestothelocalpeople.Itcanalsoprovidemoreconvenientandfasttransportationtothecitypeopleandvisitors.Inthiswaythecitywillbeabletoattractmoretouristsandforeigninvestment,whichwillhelpdevelopthecityevenfaster.
写作练习6
Directions:
Youareaskedtowritein120–150wordsaboutthetitleofHigh-riseBuildingsinChina.YoushouldbaseyourcompositionontheoutlinegiveninChinesebelow:
1.许多城市建造了很多高层大楼,以解决住
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 写作 练习