世界银行贷款河南淮河流域重点平原洼地治理项目度.docx
- 文档编号:18032464
- 上传时间:2023-08-07
- 格式:DOCX
- 页数:43
- 大小:37.74KB
世界银行贷款河南淮河流域重点平原洼地治理项目度.docx
《世界银行贷款河南淮河流域重点平原洼地治理项目度.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世界银行贷款河南淮河流域重点平原洼地治理项目度.docx(43页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
世界银行贷款河南淮河流域重点平原洼地治理项目度
世界银行贷款河南省淮河流域重点平原洼地治理项目2012年度财务收支和项目执行情况的审计结果
(二O一三年九月二十七日公告)
2013年第15号(总第085号)
中华人民共和国河南省审计厅
HenanProvincialAuditOfficeofthePeople’sRepublicofChina
审计报告
AuditReport
豫审外报〔2013〕38号
HENANAUDITREPORT〔2013〕NO.38
项目名称:
世界银行贷款河南省淮河流域重点平原洼地治理项目
ProjectName:
HenanProvincialHuaiRiverBasinFloodManagementandDrainageImprovementProjectFinancedbytheWorldBank
贷款号:
7938-CN
LoanNo.:
7938-CN
项目执行单位:
河南省淮河流域重点平原洼地治理工程外资项目管理办公室
ProjectEntity:
HenanProvincialHuaiRiverBasinFloodManagementandDrainageImprovementProjectOffice
会计年度:
2012
AccountingYear:
2012
Contents
一、审计师意见
审计师意见
河南省淮河流域重点平原洼地治理工程外资项目管理办公室:
我们审计了世界银行贷款河南省淮河流域重点平原洼地治理项目2012年12月31日的资金平衡表及截至该日同年度的项目进度表、贷款协定执行情况表和专用账户报表等特定目的财务报表及财务报表附注(第5页至第18页)。
(一)项目执行单位及河南省财政厅对财务报表的责任
编制上述财务报表中的资金平衡表、项目进度表及贷款协定执行情况表是你办的责任,编制专用账户报表是河南省财政厅的责任,这种责任包括:
1.按照中国的会计准则、会计制度和本项目贷款协定的要求编制项目财务报表,并使其实现公允反映;
2.设计、执行和维护必要的内部控制,以使项目财务报表不存在由于舞弊或错误而导致的重大错报。
(二)审计责任
我们的责任是在执行审计工作的基础上对财务报表发表审计意见。
我们按照中国国家审计准则和国际审计准则的规定执行了审计工作,上述准则要求我们遵守审计职业要求,计划和执行审计工作以对项目财务报表是否不存在重大错报获取合理保证。
为获取有关财务报表金额和披露信息的有关证据,我们实施了必要的审计程序。
我们运用职业判断选择审计程序,这些程序包括对由于舞弊或错误导致的财务报表重大错报风险的评估。
在进行风险评估时,为了设计恰当的审计程序,我们考虑了与财务报表相关的内部控制,但目的并非对内部控制的有效性发表意见。
审计工作还包括评价所选用会计政策的恰当性和作出会计估计的合理性,以及评价财务报表的总体列报。
我们相信,我们获取的审计证据是适当的、充分的,为发表审计意见提供了基础。
(三)审计意见
我们认为,第一段所列财务报表在所有重大方面按照中国的会计准则、会计制度和本项目贷款协定的要求编制,公允反映了世界银行贷款河南省淮河流域重点平原洼地治理项目2012年12月31日的财务状况及截至该日同年度的财务收支、项目执行情况和专用账户收支情况。
(四)其他事项
我们还审查了本期内报送给世界银行的第1号、2号提款申请书及所附资料。
我们认为,这些资料均符合贷款协议的要求,可以作为申请提款的依据。
本审计师意见之后,共同构成审计报告的还有两项内容:
财务报表及财务报表附注和审计发现的问题及建议。
中华人民共和国河南省审计厅
2013年6月27日
地址:
中国河南省郑州市纬二路27号
邮政编码:
450003
电话:
-0371-********
传真:
-0371-********
I.Auditor’sOpinion
Auditor’sOpinion
ToHenanProvincialHuaiRiverBasinFloodManagementandDrainageImprovementProjectoffice
Wehaveauditedthespecialpurposefinancialstatements(frompage5topage18)ofHenanProvincialHuaiRiverBasinFloodManagementandDrainageImprovementProjectfinancedbytheWorldBank,whichcomprisetheBalanceSheetasofDecember31,2012,theSummaryofSourcesandUsesofFundsbyProjectComponent,theStatementofImplementationofLoanAgreementandtheSpecialAccountStatementfortheyearthenended,andNotestotheFinancialStatements.
ProjectEntityandHenanProvincialFinanceDepartment'sResponsibilityfortheFinancialStatements
ThepreparationoftheBalanceSheet,theSummaryofSourcesandUsesofFundsbyProjectComponentandtheStatementofImplementationofLoanAgreementistheresponsibilityofyourentity,whilethepreparationoftheSpecialAccountStatementistheresponsibilityofHenanProvincialFinanceDepartment,whichincludes:
i.PreparingandfairpresentingtheaccompanyingfinancialstatementsinaccordancewithChineseaccountingstandardsandsystem,andtherequirementsoftheprojectloanagreement;
ii.Designing,implementingandmaintainingnecessaryinternalcontroltoensurethatthefinancialstatementsarefreefrommaterialmisstatement,whetherduetofraudorerror.
Auditor’sResponsibility
Ourresponsibilityistoexpressanopiniononthesefinancialstatementsbasedonouraudit.WeconductedourauditinaccordancewiththeGovernmentAuditingStandardsofthePeople’sRepublicofChinaandInternationalStandardsonAuditing.Thosestandardsrequirethatwecomplywithethicalrequirementsandplanandperformtheaudittoobtainreasonableassuranceaboutwhetherthefinancialstatementsarefreefrommaterialmisstatement.
Anauditinvolvesperformingprocedurestoobtainauditevidenceabouttheamountsanddisclosuresinthefinancialstatements.Theproceduresselecteddependontheauditor’sjudgment,includingtheassessmentoftherisksofmaterialmisstatementofthefinancialstatements,whetherduetofraudorerror.Inmakingthoseriskassessments,theauditorconsidersinternalcontrolrelevanttotheentities’preparationandfairpresentationofthefinancialstatementsinordertodesignauditproceduresthatareappropriateinthecircumstances,butnotforthepurposeofexpressinganopinionontheeffectivenessoftheentity’sinternalcontrol.Anauditalsoincludesevaluatingtheappropriatenessofaccountingpoliciesusedandthereasonablenessofaccountingestimatesmadebymanagement,aswellasevaluatingtheoverallpresentationofthefinancialstatements.
Webelievethattheauditevidencewehaveobtainedisappropriateandsufficienttoprovideabasisforourauditopinion.
Opinion
Inouropinion,thefinancialstatementsidentifiedinthefirstparagraphpresentfairly,inallmaterialrespects,financialpositionofHenanProvincialHuaiRiverBasinFloodManagementandDrainageImprovementprojectfinancedbytheWorldBankasofDecember31,2012,itsfinancialreceiptsanddisbursements,theprojectimplementationandthereceiptsanddisbursementsofthespecialaccountfortheyearthenendedinaccordancewithChineseaccountingstandardsandsystem,andtherequirementsoftheprojectloanagreement.
OtherMatter
WealsoexaminedthewithdrawalapplicationNo.1,No.2andtheattacheddocumentssubmittedtotheWorldBankduringtheperiod.Inouropinion,thosedocumentscomplywiththeprojectloanagreementandcanserveasbasisforloanwithdrawal.
TheauditreportconsistsoftheAuditor’sOpinionandtwomorepartshereinafter:
FinancialStatementsandNotestotheFinancialStatements,AuditFindingsandRecommendations.
HenanProvincialAuditOfficeofthePeople’sRepublicofChina
June27,2013
Address:
No.27,WeiErRoad,Zhengzhou,P.RChina
Postcode:
450003
Tel.:
86-0371-********
Fax:
86-0371-65648290
TheEnglishtranslationisfortheconvenienceofreportusers;PleasetaketheChineseauditreportastheonlyofficialversion.
二、财务报表及财务报表附注
Ⅱ.FinancialStatementsandNotestotheFinancialStatements
(一)资金平衡表
i.BalanceSheet
资金平衡表
BALANCESHEET
2012年12月31日
(AsofDecember31,2012)
项目名称:
世界银行贷款河南省淮河流域重点平原洼地治理项目
ProjectName:
HenanProvincialHuaiRiverBasinFloodManagementandDrainageImprovementProjectFinanced
bytheWorldBank
编报单位:
河南省淮河流域重点平原洼地治理工程外资项目管理办公室
Preparedby:
HenanProvincialHuaiRiverBasinFloodManagementandDrainageImprovementProjectOffice
货币单位:
人民币元
CurrencyUnit:
RMBYuan
资金占用ApplicationofFund
行次LineNo.
期初数BeginningBalance
期末数EndingBalance
资金来源SourcesofFund
行次LineNo.
期初数BeginningBalance
期末数EndingBalance
一、项目支出合计TotalProjectExpenditures
1
18,450,834.15
113,115,362.38
一、项目拨款合计TotalProjectAppropriationFunds
28
58,309,000.00
144,106,200.00
1.交付使用资产FixedAssetsTransferred
2
-
-
二、项目资本与项目资本公积ProjectCapitalandCapitalSurplus
29
-
-
2.待核销项目支出ConstructionExpenditurestobeDisposed
3
-
-
其中:
捐赠款Including:
Grants
30
-
-
3.转出投资InvestmentsTransferred-out
4
-
-
三、项目借款合计TotalProjectLoan
31
9,428,250.00
4.在建工程ConstructioninProgress
5
18,450,834.15
113,115,362.38
1.项目投资借款TotalProjectInvestmentLoan
32
9,428,250.00
二、应收生产单位投资借款InvestmentLoanReceivable
6
-
-
(1)国外借款ForeignLoan
33
9,428,250.00
其中:
应收生产单位世行贷款Including:
WorldBankInvestmentLoanReceivable
7
-
-
其中:
国际开发协会Including:
IDA
34
三、拨付所属投资借款AppropriationofInvestmentLoan
8
-
-
国际复兴开发银行IBRD
35
9,428,250.00
其中:
拨付世行贷款Including:
AppropriationofWorldBankInvestmentLoan
9
-
-
技术合作信贷TechnicalCooperation
36
-
-
四、器材Equipment
10
联合融资Co-Financing
37
-
-
其中:
待处理器材损失Including:
EquipmentLossesinSuspense
11
-
-
(2)国内借款DomesticLoan
38
-
-
五、货币资金合计TotalCashandBank
12
46,219,879.54
60,182,905.95
2.其他借款OtherLoan
39
-
-
1.银行存款CashinBank
13
46,085,182.94
60,086,622.72
四、上级拨入投资借款AppropriationofInvestmentLoan
40
-
-
其中:
专用账户存款Including:
SpecialAccount
14
1,477,119.59
其中:
拨入世行贷款Including:
WorldBankLoan
41
-
-
2.现金CashonHand
15
134,696.60
96,283.23
五、企业债券资金BondFund
42
-
-
后续(Tobecontinued)
六、预付及应收款合计TotalPrepaidandReceivable
16
3,355,315.51
34,183,904.14
六、待冲项目支出ConstructionExpenditurestobeOffset
43
-
-
其中:
应收世行贷款利息Including:
WorldBankLoanInterestReceivable
17
-
-
七、应付款合计TotalPayable
44
9,525,152.50
53,632,974.14
应收世行贷款承诺费WorldBankLoanCommitmentFeeReceivable
18
-
-
其中:
应付世行贷款利息Including:
WorldBankLoanInterestPayable
45
-
-
应收世行贷款资金占用费WorldBankLoanService-FeeReceivable
19
-
-
应付世行贷款承诺费WorldBankLoanCommitmentFeePayable
46
-
-
七、有价证券MarketableSecurities
20
-
-
应付世行贷款资金占用费WorldBankLoanServiceFeePayable
47
-
-
八、固定资产合计TotalFixedAssets
21
-
-
八、未交款合计OtherPayables
48
-
-
固定资产原价FixedAssets,Cost
22
-
-
九、上级拨入资金AppropriationofFund
49
-
-
减:
累计折旧Less:
AccumulatedDepreciation
23
-
-
十、留成收入RetainedEarnings
50
191,876.70
314,748.33
固定资产净值FixedAssets,Net
24
-
-
-
-
-
-
固定资产清理FixedAssetsPendingDisposal
25
-
-
-
-
-
-
待处理固定资产损失FixedAssetsLossesinSuspense
26
-
-
-
-
-
-
资金占用合计TotalApplicationofFund
27
68,026,029.20
207,482,172.47
资金来源合计TotalSourcesofFund
51
68,026,029.20
207,482,172.47
(二)项目进度表
ii.SummaryofSourcesandUsesofFundsbyProjectComponent
项目进度表
(一)
SUMMARYOFSOURCESANDUSESOFFUNDS
BYPROJECTCOMPONENTⅠ
本期截至2012年12月31日
(FortheperiodendedbyDecember31,2012)
项目名称:
世界银行贷款河南省淮河流域重点平原洼地治理项目
ProjectName:
HenanProvincialHuaiRiverBasinFloodManagementandDrainageImprovementProjectFinanced
bytheWorldBank
编报单位:
河南省淮河流域重点平原洼地治理工程外资项目管理办公室
Preparedby:
HenanProvincialHuaiRiverBasinFloodManagementandDrainageImprovementProjectOffice
货币单位:
人民币元
CurrencyUnit:
RMBYuan
本期
CurrentPeriod
累计
Cumulative
本
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 世界银行 贷款 河南 淮河 流域 重点 平原 洼地 治理 项目