商务口译复习题doc.docx
- 文档编号:17787732
- 上传时间:2023-08-03
- 格式:DOCX
- 页数:18
- 大小:30.52KB
商务口译复习题doc.docx
《商务口译复习题doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务口译复习题doc.docx(18页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
商务口译复习题doc
UnitOneInquiry,OfferandCounter-offer
InterpretationPractice
Chinese-EnglishInterpretation
1.WearethinkingofplacinganorderforyourFlyingPigeonBrandbicycles.Wewouldbeverygratefulifyoucouldmakeusanofferfor200oneswithdetails.
2.TheaboveinquirywasforwardedtoyouonOct」0,butwehaven5treceivedyourreplyyet.Yourearlyofferwillbehighlyappreciated.
3.Ourfrozenfoodshavebeenshippedtomanycountrieswheretheyarereceivedfavorably.Itwouldbetoyouradvantagetotryoutashipment・
4.Wearesorrytosaythatthegoodsrequiredbyyouareoutofstockforthetimebeing.Thereforeweareunabletomakeyouanofferatpresent.
5.WesentyouourquotationNo.44twomonthsago,butwehaven'treceivedanynewsfromyou.Itwouldbetoyouradvisableifyoucouldmakeanearlydecisiononthismatte匚
6.Allquotations,exceptfirmoffers,aresubjecttoourfinalconfirmation.Unlessotherwisestatedoragreedupon,allpricesarewithoutanydiscount.
7.ManyforeigntelecommunicationscompanieswishtocomeintotheChinesemarketsuchasAT&T,etc.Thecompetitionisverykeen・Iunderstandsomecompaniesareloweringtheirpricesandofferingtechnicalassistanceandafter-saleservices・
8.Fmgladthatwe,vesettledtheprice・
9.Thebestwecandowillbeareductionofanother30pounds.Thafllbedefinitelyrock-bottom.
10.We9renowstudyingyouroffercarefully,sowehopethatyoucankeepitopentilltheendofthismonth・
Wehavejustupdatedourprices・ButofcourseIdon,tmeanourofferisfinal.Asusual,we'dliketoquotethemostreasonablepricetostartourbusinessrelationshipforthefuture,evenatthecostofasubstantiallossonourpart.Ihopewecandobusinesstogether,andIalsohopeourproductswillbefavoredbytheconsumersinyourcountry.
LatelyweexpandedourscopeofbusinesstobetterserveourFarEastAsiancustomers,Chinesecustomersinparticula匸Chinaissuchanenormousmarketthatnobodycanaffordtoneglect.MycompanyiswillingtoestablishbusinessrelationswithallinterestedChineseparties.Weguaranteethequalityofoursupplies.Andwehavefreesamplesforyourinspection.Asforthediscount,wecanreducethelistedpricesby5%.
1.欧洲最大石油公司壳牌公司发出了自2006年以来首笔收购报价,提出以59亿加元收购一家加拿大天然气公司。
2.这一举动证明了非常规资源日益增长的重要性。
非常规资源的获取需要投入更多资金和更为精湛的技术。
3.这项计划旨在缓解沙特阿拉伯面临的严重人口结构、经济和社会压力。
沙特现有的年轻人人口在持续增长。
4.开发商和私人部门承受的建筑成本已至少上升了15%,原
因是整个区域的建筑热潮引发了价格飙升。
5.—家总部设在首尔的私人股本公司已表示有意竞购香港商业大亨李泽楷控股的旗舰电讯资产的股权。
6.安博凯可能介入的消息,很可能会使一些交易撮合人士感到惊讶,他们认为这家公司缺乏财力来完成竞购。
7.人们正在为获収能源而展开激烈竞争。
8.随着油价远远超出甚至6个月前看似可能的水平,寻找解释的努力已经变得越来越急迫。
9.不断增长的需求已经达到一定程度,给本已在疲于维持供应的各个行业带来了巨大压力。
10•如果石油价格高涨的原因与产能限制和政治因素有关,那么能源周期就会再次转向,一如以往的所有周期。
WhilecompaniesarehavingatoughtimemakingmoneyintheUSandwesternEurope,doingbusinessinemergingmarketshasbeengettingeasier.Theinflationisrisingfasterthanwagesinwesternmarkets,inemergingmarketsit'stheotherwayaround.Inmostemergingmarkets,consumers'srealpurchasingpowerareincreasingdespitehigherratesofinflation.
Unit2PriceandPayment
1.Whatisthepurposeofusingpriceterms?
Pricetermsortradetermsareusedforthepurposeofmakingclearthemethodofdelivery,charges,responsibilitiesandrisksofatransactionbetweentheexporterandimporter.
2.Whatarethethreemostcommonlyusedpriceterms?
TheyareFOB,C&FandCIF.
3.Whatisthedifferencebetweenremittance,collectionandtheletterofcredit?
Theletterofcreditisakindofbankcreditinsteadofcommercialcreditlikeremittanceorcollection・
4.Whatarethethreekindsofremittance?
TheyareM/T,T/TandD/D.
English-ChineseInterpretation
1.鉴于我方的大量订购,我希望贵方能提供更优惠的付款条件。
2.为了扩大双方业务,这次我们将接受远期信用证。
3.即期信用证支付是我方的通常做法,对这笔交易我们不能
破例。
4.由于这笔交易的货款数目巨大,我们希望贵方能同意我方分期付款的要求。
5.我方希望先付定金,其余款项在发货后分四次付清。
6.由于你方一般都很快结账,我们想知道7月份的5400美
元上月已到期,你放为何还未支付。
7•为了今后的业务,我们采用三个月内等额分期付款的方
式。
8.您可能会有兴趣了解到,作为一种鼓励,我们将在促销期
考虑接受付款交单。
9.
随信附上我方支票(汇款单),已结算贵方7月10日出
的324号发票的28000美元。
10•我们理解这个不幸的事件是一种例外。
我们愿意按您的要
求给予延期。
Chinese-EnglishInterpretation
1.Businessopportunityisratherremoteunlessyoucanseeyourwaytoreduceyourprices.
3・WeneedtoputadepositinthebankwhenopeninganL/C,whichwilltieupourmoney.
5.PleaseremitthedownpaymenttousbyT/T.Paymentofthebalanceistobespreadover5installments・
7.Sincethetotalamountissolargeandtheworldfinancialmarketisstillratherunstableatthemoment,weadhereto
L/C.
9.Inordertoguaranteeyourcontinuousproductionandpunctualshipmentstipulationunderthiscontract,weagreetoexecutetheobligationsspecifiedinfollowingpaymentterms.
2.TherelativeL/Cshouldbeissuedthroughathirdcountrybankacceptabletotheseller.
4.Whatdoyousayto50%byL/CandthebalancedbyD/P?
6・It,snecessaryforustodiscussthetermsofpaymentbeforeconcludingthistransaction.
8.Asthereisnodirectsteamertoyourport,wewouldlikeyoutoamendyourL/Ctoallowtransshipment.
10.Weverymuchregretthatonaccountofyourrigidpaymentterms,thereisnoroomfornegotiation.
ParagraphInterpretation
Thepriceofoiliscloseto$150abarrel.Whiletheworldisworryingabouttherisksoffinancialcollapseandensuingdeflation,thepriceoftheworldsmostimportantcommodityhasdoubledoverthepastyear.Inrealterms,thepriceofoilisnow25percenthigherthanthatin1981,whichwasatthepeakofthesecondoilshock.
Producerswillleaveoilinthegroundiftheriseinrealoilpricesisexpectedtobefasterthanthereturnonthealternativeasserts・Whatdeterminesthecurrentpricethenistheexpectedfutureprice・Themostimportantdrivershavebeentheprospectivegrowthinthedemandofemergingcountries^particularlyChina,andgloomaboutalternativesourcesofsupply.China'srapidandhighlyresource-intensivegrowthisthemostimportantfactor.
Unit3TransportationandShipment
1.Whatarethetwomaintypesofoceantransportation?
Accordingtoitsmodeofoperation,oceantransportcanbedividedintotwotypes:
linershipping/linertransportandcharteringshipping/trampshipping.
2.Linershippingandcharteringshippingaretargetedatdifferentkindsofgoods,sowhatarethesuitablecargosforthemrespectively?
Linersaremainlyusedtocarrytextiles,garments,foodstuffs,lightindustrialproducts,artificialcraftsorsomevaluablegoods,whosequantityisusuallylessthanaship,sload.Somanyshippersbooktheshippingspacestheyneedinthesameshiptofillupthewholeship.Charteringshippingissuitableforcargosoflowvalueandlargequantitythatcanfillupthewholeship,suchasgrains,ore,coal,fertilizer,cement,etc.
3.Onwhatoccasionshouldthetransshipmentbeapplied?
Transshipmentisnecessarywhenshipssailingdirecttothedestinationarenotavailable,theportofdestinationdoesiftliealongthesailingrouteoftheliner,ortheamountofcargoofacertainportofdestinationissosmallthatnoshipswouldliketocallattheport.
4.Whyisabout98%ofworldtradedonebyseatransporttoday?
Todayabout98%ofworldtradeisdonebyseatransportbecauseseatransportisundoubtedlythemosteconomicalmeansoftransportationparticularlywhenbulkycommoditiesareinvolved・
English-ChineseInterpretation
1.驳船用来把货物从港口运到海船上或从海船运到装卸港。
2.不定期货轮之所以得名是因为它们环球旅行没有固定航线,随时随地装上一批货物并把它送到某地。
3.定期租船的收费根据船的吨位来定,另外加上船的运转费,不包括船员工资。
4.从西斯罗到利雅得的运费是每公斤540美元,另加226美元的空运费用及2100美元的报关费及手续费。
5.贵方能否处理装运手续及保险并寄给我方提单和商业发票的复印件?
6.一般来说,我们只按到岸价交易,保水渍险。
7.根据合同条款,货物装船后,我方已马上通过航空寄给你方一整套不可转让的单据。
8.很遗憾,我方不能按你方要求于4月初装船,因为直达班轮每月22日左右才开往你方港口。
9.由于厂方接单颇多,我们无法在规定日期前装运。
10.我方无法许诺11月前发货,因为我们的厂家目前的交货任务很重。
Chinese-EnglishInterpretation
1.Ifthegoodscouldn'tarriveintimefortheChristmasrush,goodqualityandcompetitivepricewouldmeannothingatall.
2.Fmsorrytosayearliershipmentisimpossible,atpresenttheworkersareworkingthreeshiftstostepupproduction.
3.Incompliancewiththecontract,wewillshipthegoodsin3monthlyinstallmentsof60()tons
fromFebruary.
4.JulyandAugustarethesellingseasonsforT-shirts,sowouldyoupleasetryyourbesttoadvanceshipmenttoJune?
5.Asarule,westipulate“ChinaPort"astheportofloading,soitwillbeconvenienttoshipthegoodsatanearbyportandnegotiatepayment.
6.Sometimes,someofthegoodsarelostduetothecomplicatedformalitiesofcombinedtransportation.
7.ThedelayindeliveryisduetoshortsuppliesfromSichuanProvincewhereanearthquaketookplacelastweek.
8.Theconsignmentappearstohavebeenroughlyhandledandleftnearaheater.
9・Barges,thelargeflatbottomedboats,transportgoodsinlandalongcanalsandwaterways.
10.Freightfeesandinsurancepremiumsforcontainer-shippedgoodsaregenerallylowerthanthoseforgoodsnotshippedbycontainers・
Thecreditcrisissweepingaroundtheglobeisdrasticallycurtailingshippingactivityasshipperscancelcontractswithshipownersbecauseofthemountingdifficultyofobtainingtradefinance.Althoughitistraditionallyregardedasoneofthesafestformsoffinancialactivity,ratesfortradecredithaverisensharplyinrecentmonthsasbankshavewithdrawnfacilitiestobolsterliquidity.Shipownerswhohavestrucklong-termcharterdealswithshippersarelargelyunaffected,butthosewhotrademainlyintheshort-termspotmarket,wherevesselsarecharteredonavoyage-by-voyagebasis,arefindinglittlework.
EuropeancompanieshaveslashedinvestmentsinChinaamidrisinglaborandtransportcostsatthesametimeastheyexpandinEasternEuropeandRussia.ForeigndirectinvestmentfromtheEuropeanUnionintoChinafellsteeplylastyearfrom6billion
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务 口译 复习题 doc