6月流行新词及新闻热词英译(Chinadaily).doc
- 文档编号:16138725
- 上传时间:2023-07-10
- 格式:DOC
- 页数:8
- 大小:71.50KB
6月流行新词及新闻热词英译(Chinadaily).doc
《6月流行新词及新闻热词英译(Chinadaily).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《6月流行新词及新闻热词英译(Chinadaily).doc(8页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
流行新词
2013年6月份
Selfie
自拍照
意义尤指那些自拍后上传到社交网站的照片。
Deepbrotalk
哥们儿深聊
意义指两个关系很近的男性朋友之间一次严肃的谈话,内容涉及他们当前生活中经历的所有事情,我们称为“哥们儿深聊”。
App
智能手机应用程序
意义是“应用程序”的英文application这个词的简写形式。
Snailpaper
蜗牛报纸
意义现在还有多少人会去邮局寄纸质信件呢?
据说,纸质报纸的发行量也在减少,因为越来越多的人都转向网络获取新闻资讯了。
所以,现在的纸质报纸也开始被人戏称为snailpaper了。
Frenemy
友敌
意义有时也拼做frienemy,是friend(朋友)和enemy(敌人)两个词组合而成的,指伪装成朋友的敌人或者互相竞争的同伴。
这个词1953年就已经出现,用来指代个人及群体组织之间的人际关系、地缘政治关系以及商业关系。
相关俗语说:
“在家靠父母,出门靠朋友。
”朋友在每个人的一生中都扮演着重要的角色,不过具体是什么角色还要看朋友的属性来分,有些是bosomfriend(知己),福祸与共;有些是acquaintance(泛泛之交),点头就过;还有一些则是frenemy(友敌),笑脸相迎,背后暗战。
hairstockings
毛腿丝袜
意义近日,一款女性夏季“防狼神器”――毛腿丝袜(hairstockings)走红网络。
网友微博发图称,“穿上这条丝袜,双腿如同长满浓密卷曲的汗毛,防骚扰必备”。
friendjacking
朋友劫持
意义指某人经人介绍进入一个社交圈子后,却变得比那个介绍他/她进该圈子的人更有地位、更受欢迎的情况。
通常来看,那个“介绍人”会逐渐被冷落,并最终被彻底踢出那个圈子。
H族
意义它指的是一群追求特定生活方式的人,这里的H代表高、健康、诚实、和谐、甜蜜、希望,以及帅气。
DINKWAD
丁狗族
意义“丁狗族”是来源于DINKWAD这个英文缩写,代表的是“双收入,没孩子,养宠物狗”的家庭。
这个说法是在“丁克”(双收入,没孩子)这个概念的基础上延伸出来的。
相关的说法还有“丁期”(双收入,还没孩子),以及“丁啃”(双收入,没孩子,高按揭)等。
StrawberryGeneration
草莓族
意义指刚刚参加工作一两年的独生子女一代。
他们大都受过良好的教育,但多以自我为中心,过分注重外表和物质享受。
相关“草莓族”这个说法是由一位台湾作家在她一本关于办公室法则的书中创造出来的,它指的是60年代后出生的办公室职员,他们像草莓一样是在多方保护的环境中长大的,生活中轻微的碰撞就能让他们受到伤害。
HighStreet
商业街
意义是城镇主要商业街通用的一个转喻说法,可以直接称为“商业街”,在英国尤为常用。
HighStreet通常是市中心商店和商家最集中的地方,也经常被用来指代零售业。
相关在美国、加拿大和爱尔兰则多用MainStreet来指代商铺集中的商业街,苏格兰一些小乡镇和澳大利亚部分郊区也用这个说法。
在牙买加、英格兰东北部以及加拿大和美国部分地区,主要的商业区则用FrontStreet表示。
nillionaire
穷光蛋
意义指手里没什么钱的人,也就是“穷光蛋”。
相关这个词是nil和millionaire(百万富翁)两个词混合而成的,nil的意思就是“零”、“无”。
girlfriendvoice
女友专用调
意义指男士在跟自己的另一半说话时声调和语气上的变化。
这种变化主要体现为:
声调提高、语调更显温柔,并且不时夹杂着各种爱称和幼稚的语言。
新闻热词
2013年6月份
Caucusballot
党内票决
意义在澳大利亚政治中,指执政党(rulingparty)议会党团以票决确定党的领导人的行为,也叫党内改选(leadershipspill),选出的新领袖自动成为总理。
这种党内改选可涉及党内所有领导职位(allleadershippositions),或仅改选党首(partyleader)。
相关“宣誓就职”在英语中用beswornin来表示,比如:
KevinRuddhasbeensworninasprimeministerofAustraliaonThursdayfollowinghisvictoryinarulingLaborpartycaucusballottheeveningbefore.(在执政工党党内票决中获胜后,陆克文于周四宣誓就任澳大利亚总理。
)因为宣誓就职一般要在另一位代表权威的官员(比如最高法官或者总督)的见证下进行,所以英语中才会用被动形式。
如果要强调说明见证宣誓就职的人,就可以说AswearsinB,如:
Thegovernor-generalsworeinKevinRuddasprimeministerofAustralia.(陆克文在总督见证下宣誓就职。
)
Farewelldinner
散伙饭
意义farewell是“再见,再会”的意思,相对于goodbye一词更正式。
在毕业离别的时刻,校园的空气中弥漫着淡淡的惜别感伤之情,同学们会互赠farewellpresent(饯别礼物),开farewellparty(欢送会),在欢送会上有人会发表farewellspeech(告别演讲)。
有些同学还会邀请家人参加graduationceremony(毕业典礼),之后还可能跟同学进行一次after-graduationtrip(毕业旅行)。
股市大跌
相关Toextendlosses指“损失扩大”,对股市来说就是“继续下跌”。
表示股票价格“下跌”的动词很多,像sink,dive,nosedive,plunge,plummet,tumble等这些动词都是形容股票的“大幅下跌”,如:
TheShanghaiCompositeIndexdived5.3percent。
表示股票“小幅下跌”,可以用dip,edgedown,sliplower等。
如果要表示股票“大幅快速下跌”,则可以用crash,collapse,crumble,slump等。
在股市里,open和close是很常用的两个词,前者是“开盘”,后者为“收盘”;那么对应的“开盘价”和“收盘价”则分别为openingprice和closingprice。
股票的当日开盘价高于前一交易日(tradingday)收盘价的情况叫openhigh(高开),而当日收盘价与开盘价的高低对比则会导致closehigh/low(高/低收)。
当股票价格上涨到一定程度时就会遇到limitup(涨停),在这样的情况下,股票交易继续,只是价格不再上涨,如:
Thecompany'ssharepriceslumped23.33percentafterhittinglimituplastweek(该公司的股价在上周涨停后,暴跌了23.33%)。
那么对应的就会有“跌停”,英文里把它叫做limitdown。
Discount
打折、折扣
相关“某物在打折”可以说somethingisatadiscount,而ata30%discount则是“打七折”。
近期高铁实行打折的只是高铁部分线路的商务座(businesscabins)、特等座(statecabins)和一等座(first-classseats),需求量更大的二等座(second-classseats)不在打折之列。
WorldHeritageList
世界遗产名录
意义WorldHeritageList就是“世界遗产名录”。
联合国教科文组织(UnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization,UNESCO)于1972年11月16日在第十七次大会上正式通过了《保护世界文化和自然遗产公约(ConventionConcerningtheProtectionofWorldCulturalandNaturalHeritage)》。
1976年,世界遗产委员会(WorldHeritageCommittee)成立,并建立了《世界遗产名录》。
除了有形的自然和文化遗产外,世界各地还有很多非物质文化遗产(intangibleculturalheritage),如传统手工艺、口头表演、社会风俗等。
相关“被列入世界遗产名录”可以用beinscribedontheWorldHeritageList表示,名词形式为theinscriptionofsomethingontheWorldHeritageList。
在入选名录之前,一般都要先“申遗”,即bidfortheWorldHeritageList。
carbonemissiontrading
碳排放交易
意义是指《京都议定书(theKyotoProtocol)》为促进全球温室气体减排(reducegreenhousegasemissions),以国际公法作为依据的温室气体排放减量交易。
这种交易以每吨二氧化碳当量为计算单位,所以通称为“碳交易(carbonexchange)”,其交易市场称为碳市(carbonmarket)。
massline
群众路线
意义就是一切为了群众,一切依靠群众,从群众中来,到群众中去(doingeverythingforthemasses,relyingonthemineverytask,carryingouttheprincipleof“fromthemasses,tothemasses”)。
相关形式主义(formalism)、官僚主义(bureaucratism)、享乐主义(hedonism)和奢靡之风(extravagance)这“四风”
theGroupofEight,G8
八国集团
意义是由世界八个经济大国共同组成的一个非正式会晤组织,旨在共同商讨解决一些全球性的难题。
该集团成员国有英国(UK)、美国(US)、日本(Japan)、德国(Germany)、意大利(Italy)、法国(France)、加拿大(Canada)、俄罗斯(Russia)。
该组织初建于1975年,当时只有六个成员国,加拿大在1976年加入,俄罗斯在1998年加入。
G8summit
八国集团领导人峰会
意义此次八国集团领导人峰会,第二天的议程主要围绕3个t展开,分别为tax(税收)、trade(贸易)和transparency(透明)。
这其中倍受英国领导人关注的就是taxhaven(避税港)的规范管理问题,避税港指对跨国纳税人提供低税(lowtaxrate)、免税(niltaxationlevel)或给予大量税收优惠的国家和地区。
不少个人或公司都选择在此类地区设立空壳公司(shellsubsidiaries)以达到在其他国家和地区避税(taxavoidance)的目的。
在此次峰会前夕,英国首相召集英国10个有“避税天堂”之称的海外属地(OverseasTerritories)和皇家属地(Crowndependencies)的代表举行会谈,计划签署协议共同打击逃税。
lime-preservedegg
皮蛋”或“松花蛋
saltedduckegg
咸鸭蛋
相关有报道称,部分生产企业使用硫酸铜(coppersulphate)制作皮蛋,硫酸铜一般含有铅、砷、镉等对人体有毒有害元素。
自2008年毒奶粉事件之后,由各类非法食品添加剂(illegalfoodadditive)导致的食品安全(foodsafety)问题层出不穷,如:
猪肉中的“瘦肉精”(leanmeatpowder/Clenbuterol),西瓜里的“膨大剂”(swellingagent),以及蔬菜水果的“催熟剂”(ripeningagent)等。
prenuptialagreement
婚前协议
意义通常缩写为prenup或prenupt,指有意成婚或者达成合作的人在结婚、民事结合(即同性结婚)或者正式注册之前签署的一份协议。
Whistleblower
告发者,告密者
意义也就是向公众或政府部门揭发非法活动(illegalactivities)或不当行为(misconduct)的人,“检举、告发某人”就是blowthewhistleonsomebody,如:
Thegovernmentisencouragingpeopletoblowthewhistleoncorruption.(政府鼓励人民举报贪污。
)。
前两年,我国监察机关提议的“实名举报”就是real-namewhistleblowing。
交会对接
Todockwith与…对接
相关spacedocking(空间对接)或rendezvousanddocking(交会对接),指两个以上航天器在指定的轨道上按预定的时间和空间相会,相会后连接成一个整体。
Rendezvous一词来自于法语,指“(在约定地点)相会、会合”。
习奥会
Xi-Obamasummit
意义国家主席习近平7日在美国加利福尼亚州安纳伯格庄园同美国总统奥巴马举行中美元首会晤,此次会晤被媒体称为“习奥会”
相关
跨越太平洋的合作Cross-Pacificcooperation
私人晚宴Privatedinner
为中美关系发展注入新活力
Toinjectmorevitalityintothebilateralrelations
中美关系又站在一个新的历史起点上。
Thebilateralrelationshipisatahistoricalstartingpoint.
illegalgoldmining
非法采金
相关124名中国公民在加纳涉嫌非法采金(illegalgoldmining)被抓捕,其中有些人非法超期居留(overstaywithoutlegaldocuments)。
目前,加纳移民局正在做进一步调查(conductfurtherinvestigation)以决定部分人员是否要被遣送回国(berepatriated)。
加纳的黄金储量(golddeposits)仅次于南非。
中国外交部发言人表示,所有在加纳的中国公民都应该严格遵守当地法律(strictlyabidebylocallawsandregulations)。
外交部和中国驻加纳大使馆会继续为中国公民提供领事保护(consularprotection)并协助在当地的中国公民保证人身安全(personalsafety)和合法权益(legitimaterights)。
异地高考
意义就是指childrenofmigrantworkers(外来务工人员子女)在他们父母工作的城市sitcollegeentranceexams(参加高考),这个政策也称为collegematriculationpolicyformigrantchildren,matriculation指“大学入学考试,录取入学”。
相关因为受householdregistrationsystem(户籍登记制度)的限制,很多外来务工者的子女或者成为left-behindgeneration(留守一代),在老家生活;或者只能在父母工作的城市接受9年compulsoryeducation(义务教育),到了seniorhighschool(高中)阶段就必须回到户籍所在地就读。
该政策的出台可以让这些孩子与城里还是享受equalopportunityforeducation(同等教育机会),有利于促进faireducation(教育公平)。
不过,在人口较少录取率较高的地区,异地高考政策也可能导致更多高考移民(NationalCollegeEntranceExammigrant)的出现。
gaokaonanny
高考保姆
相关高考保姆一般要有本科学历,他们既要辅导高考生的薄弱学科,也要做饭、洗衣服等。
Nanny是指保姆,常见的保姆服务类型有liveinnanny(住家保姆)、liveoutnanny(非住家保姆)、nannyshare(几户住户共享一个保姆)、以及maternitymatron(月嫂)等。
保姆是domesticservice(家政服务)的一种,家政服务公司可以用domestichelpfirms来表达。
随着NationalCollegeEntranceExam(高考)的临近,家长们开始绞尽脑汁“帮”孩子考出好成绩,有购买各类healthcareproduct(保健品)进补的、有抢订考点周边的zhuangyuanroom(状元房)的、还有让孩子注射intravenousdrip(点滴)的、一些女考生的家长还让孩子去做hormoneinjection(荷尔蒙注射)以推迟menstruation(月经)。
专家建议家长在高考时应理性消费,以免适得其反。
injectedwithintravenousdrips
打点滴
意义是静脉输液(intravenousinjection)的俗称,是指将液体、电解质或血液由静脉注入,“点滴”也叫IVdrips。
poachingoftalentedstudents
争抢生源
意义指的是在高校招生过程中,通过签订“预录取协议”等手段,争抢高分考生。
“生源”一般用studentpool来表示,这里的talentedstudents指的是各地的“优质生源”。
hi-techcheating
高科技作弊
相关Gaokao这里是对NationalCollegeEntranceExamination(NCEE)的简称,NCEE是全球规模最大的standardizedtest(标准化考试)。
independentrecruitment
自主招生
意义这种招考形式给予高校一定比例的自主权,可以绕过分数真正地选择“个性”学生。
相关Recruitment常用来表示“吸收新成员”,企业招聘就可以用它来表示,例如recruitmentcoordinator(招聘协调人)。
在征兵工作中它也可以表示“招募新兵”,例如recruiter就是指“征兵人员”。
除了independent外,autonomous也可以用来指“自主权”,比如年轻人享有maritalautonomy(婚姻自主权),企业享有rightofautonomyforenterprises(企业自主权)等等。
NCEEmigrant
高考移民
意义是指基于获取加分和规避竞争等目的,高考前从就学地点迁往其它地点报名参加考试的学生,这些人因破坏高考的公平性,成绩往往不被认可。
putsomethingunderthehammer
把某物拿去拍卖
相关“把某物拿去拍卖”可以用putsomethingunderthehammer表示,也可以说sellsomethingatauction或者更简单的auctionsomething。
发表权(rightofpublication)、隐私权(rightofprivacy)、及著作权(copyright),撤拍(scrap/canceltheauction)。
Worksafety
安全生产
意义Worksafety就是“安全生产”,在工作场所设立紧急出口(emergencyexits)、为从事特殊工种的员工提供防护设备(protectiveequipment),以及严格遵守安全生产规定(worksafetyrules)等都是保证安全生产的要素。
相关另外,在劳动过程中因接触有毒有害物品或遇到各种不安全因素还会导致各类职业病(occupationaldisease),比如之前热议的尘肺病(blacklungdisease)就是职业病之一。
这在occupationalhealthandsafety(职业健康与安全)问题中是很常见的现象。
此外,occupationalinjury(工伤)也是常见的安全生产问题之一。
与我们生活息息相关的安全问题还有:
食品安全(foodsafety)、水安全(watersafety)、交通安全(trafficsafety)、人身安全(personalsafety)、信息安全(informationsafety)等。
rocketingpromotion
火箭提拔
意义参加工作后在短时间内被连续提拔至重要岗位的现象被网友戏称为“火箭提拔”
相关很多网友表示,被火箭提拔的年轻官员多数为“官二代”(theofficiallings/thesecondpowerfulgeneration),在他们的提拔过程中都涉嫌有官员裙带关系(nepotism)发挥作用。
除表示职场的“升迁”外,promotion还表示商家举办进行的商品“促销、推广”,比如:
specialpromotions(特惠活动)、overseaspromotion(海外推广)。
Reversiblelanes
可变车道(潮汐车道)
意义Reversiblelanes(可变车道),在英式英语中多用tidalflow来表示,所以也叫“潮汐车道”,指在早晚高峰时段(morningandeveningrushhour)可变换行车方向的车道,用以缓解交通压力。
相关为了缓解交通拥堵(trafficcongestion),很多国家在高峰时段都为拼车出行的车辆开通专用车道,叫做carpoollane(拼车专用车道)或high-occupancyvehiclelane(高上座率车道)。
在举办大型活动期间,一些城市还会为该活动开通专用车道,比如奥运专用车道(Olympiclane)。
目前北京实行的尾号限行政策(trafficrestrictionsbasedonthelastdigitoflicenseplatenumbers)也是为了减少道路上的车流量(trafficflow),缓解拥堵,减少污染。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 流行 新词 新闻 热词英译 Chinadaily