部编版六年级语文上册古诗词译文注释.docx
- 文档编号:12732537
- 上传时间:2023-06-07
- 格式:DOCX
- 页数:10
- 大小:65.49KB
部编版六年级语文上册古诗词译文注释.docx
《部编版六年级语文上册古诗词译文注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编版六年级语文上册古诗词译文注释.docx(10页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
部编版六年级语文上册古诗词译文注释
部编版六年级语文上册古诗词译文注释
01宿建德江1
02六月二十七日望湖楼醉书2
03西江月•夜行黄沙道中3
04过故人庄4
05七律•长征5
06春日7
07回乡偶书8
08浪淘沙(其一)8
09江南春9
10书湖阴先生壁10
六年级上册
01宿建德江
【唐】孟浩然
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。
译文
把船停泊在烟雾弥漫的沙洲旁,日暮时分新愁乂涌上客子心头。
旷野中远处的天空比近处的树林还要低,江水清清明月仿似更与人相亲。
注释
建德江:
指新安江流经建德(今属浙江)西部的一段江水。
移舟:
划动小船。
泊:
停船靠岸。
烟渚(zhO):
指江中雾气笼罩的小沙洲I。
烟:
一作“幽”。
渚:
水中小块陆地。
《尔雅•释水》:
“水中可居者曰洲I,小洲曰渚。
"
客:
指作者自己。
愁:
为思乡而忧思不堪。
野:
原野。
旷:
空阔远大。
天低树:
天幕低垂,好像和树木相连。
月近人:
倒映在水中的月亮好像来靠近人。
02六月二十七日望湖楼醉书
【宋】苏轼
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
译文
翻滚的乌云像泼洒的墨汁还没有完全遮住天空,白花花的雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。
忽然间卷地而来的狂风吹散了满天的乌云,而那风雨后的望湖楼下波光粼粼水天一片。
注释
六月二十七日:
指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。
望湖楼:
古建筑名,乂叫看经楼。
位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。
醉书:
饮酒醉时写下的作品。
翻墨:
打翻的黑墨水,形容云层很黑。
遮:
遮盖,遮挡。
白雨:
指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。
跳珠:
跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。
卷地风来:
指狂风席地卷来。
忽:
突然。
水如天:
形容湖面像天空一般开阔而且平静。
03西江月•夜行黄沙道中
【宋】辛弃疾
明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
七八个星天外,两三点雨山前。
旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
译文
皎洁的月光从树枝间掠过,惊飞了枝头喜鹊,清凉的晚风吹来仿佛听见了远处的蝉叫声。
在稻花的香气里,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在讨论,说今年是一个丰收的好年景。
天空乌云密布,星星闪烁,忽明忽喑,山前下起了淅淅沥沥的小雨。
往日的小茅草屋还在土地庙的树林旁,道路转过溪水的源头,它便忽然出现在眼前。
注释
西江月:
词牌名。
黄沙:
黄沙岭,在江西上饶的西面。
别枝惊鹊:
惊动喜鹊飞离树枝。
鸣蝉:
蝉叫声。
旧时:
往日。
茅店:
茅草盖的乡村客店。
社林:
土地庙附近的树林。
社,土地神庙。
古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。
见:
同“现”,显现,出现。
04过故人庄
译文
注释过:
拜访。
故人庄:
老朋友的田庄。
庄,田庄。
具:
准备,置办。
鸡黍:
指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。
黍(shu):
黄米,古代认为是上等的粮食。
邀:
邀请。
至:
到。
合:
环绕。
郭:
古代城墙有内外两重,内为城.,外为郭。
这里指村庄的外墙。
斜(xid):
倾斜。
另有古音念xid。
开:
打开,开启。
轩:
窗户。
面:
面对。
场圃:
场,打谷场、稻场;圃,菜园。
把酒:
端着酒具,指饮酒。
把:
拿起。
端起。
话桑麻:
闲谈农事。
桑麻:
桑树和麻。
这里泛指庄稼。
重阳日:
指夏历的九月初九。
古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
还(hudn):
返,来。
就菊花:
指饮菊花酒,也是赏菊的意思。
就,靠近,指去做某事。
05七律•长征
毛泽东
红军不怕远征难,万水千山只等闲。
五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸。
金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒。
更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜。
译文
红军不怕万里长征路上的一切艰难困苦,把千山万水都看得极为平常。
五岭山脉绵延不绝,可在红军眼里不过像翻腾着的细小波浪;乌蒙山高大雄伟,在红军眼里也不过像在脚下滚过的泥丸。
金沙江浊浪滔天,湍急的流水拍击着高耸的山崖,给人以温暖的感觉。
大渡河上的泸定桥横跨东西两岸,那晃动着凌空高悬的根根铁索,寒意阵阵。
更加令人欣喜的是千里岷山,皑皑白雪,红军翻越过去以后人人心情开朗,个个笑逐颜开。
注释七律:
七律是律诗的一种,每篇一般为八句,每句七个字,分四联:
首联、颔联、颈联和尾联;偶句末一字押平声韵,首句末字可押可不押,必须一韵到底;句内和句间要讲平仄,中间四句按常规要用对仗。
长征:
1934年10月间,中央红军主力从中央革命根据地出发作战略大转移,经过福建、江西、广东、湖南、广西、贵州、四川、云南、西藏、甘肃、陕西等十一省,击溃了敌人多次的围追和堵截,战胜了军事上、政治上和自然界的无数艰险,行军二万五千里,终于在1935年10月到达陕北革命根据地。
难:
艰难险阻。
等闲:
不怕困难,不可阻止。
五岭:
大庾岭,骑田岭,都庞岭,萌渚岭,越城岭,横亘在江西、湖南、两广之间。
逶迤:
形容道路、山脉、河流等弯弯曲曲,连绵不断的样子。
细浪:
作者自释:
“把山比作‘细浪‘、,泥丸',是‘等闲'之意」
乌蒙:
山名。
乌蒙山,在贵州西部与云南东北部的交界处,北临金沙江,山势陡峭。
1935年4月,红军长征经过此地。
泥丸:
小泥球,整句意思说险峻的乌蒙山在红军战士的脚下,就像是一个小泥球一样。
金沙:
金沙江,指长江上游自青海省玉树县至四川省宜宾市的一段,云南等地也有支流。
1935年5月,红军曾强渡云南省禄劝县皎平渡渡口。
云崖暖:
是指浪花拍打悬崖峭壁,溅起阵阵雾水,在红军的眼中像是冒出的蒸汽一样。
(云崖:
高耸入云的山崖。
暖:
被一些学者指为红军巧渡金沙江后的欢快心情,也有学者说意思为直译后的温暖。
)
大渡桥:
指四川省西部泸定县大渡河上的泸定桥。
铁索:
大渡河上泸定桥,它是用十三根铁索组成的桥。
寒:
影射敌人的冷酷与形势的严峻。
岷(min)山:
中国西部大山。
位于甘肃省西南、四川省北部。
西北-东南走向。
西北接西倾山,南与邛竦山相连。
包括甘肃南部的迭山,甘肃、四川边境的摩天岭。
三军:
作者自注:
“红军一方面军,二方面军,四方面军J尽开颜:
红军的长征到达目的地了,他们取得了胜利,所以个个都笑逐颜开。
06春日
【宋】朱熹
胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。
等闲识得东风面,万紫千红总是春。
译文
风和日丽游春在泗水之滨,无边无际的风光焕然一新。
谁都可以看出春天的面貌,春风吹得百花开放、万紫千红,到处都是春天
的景致。
注程
春日:
春天。
胜日:
天气晴朗的好日子,也可看出人的好心情。
寻芳:
游春,踏青。
泗水:
河名,在山东省。
滨:
水边,河边。
光景:
风光风景。
等闲:
平常、轻易。
"等闲识得”是容易识别的意思。
东风:
春风。
07回乡偶书
【唐】贺知章
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
译文
年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。
他们笑着询问我:
这客人是从哪里来的呀?
注释
偶书:
随便写的诗。
偶:
说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
少小离家:
贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。
老大:
年纪大了。
贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:
家乡的口音。
无改:
没什么变化。
一作“难改”。
鬓毛:
额角边靠近耳朵的头发。
一作“面毛”。
衰(cui):
现一些教材版本读“shuai”。
减少,疏落。
鬓毛衰:
指鬓毛减少,疏落。
相见:
即看见我;相:
带有指代性的副词。
不相识:
即不认识我。
笑问:
一本作“却问”,一本作“借问”。
08浪淘沙(其一)
【唐】刘禹锡
九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。
如今直上银河去,同到牵牛织女家。
译文弯弯曲曲的黄河河流漫长,夹带着大量的黄沙,黄河波涛汹涌,奔腾澎湃,来自天边。
现在我要迎着风浪直上银河,走到牛郎、织女的家门口。
赏析
这首诗写于夔州,是民歌体的政治抒怀诗,是《浪淘沙九首》的第一首。
诗歌的前两句用白描的手法描绘了来自天边,奔腾千里的壮丽图景。
“九曲”用了夸张的手法写黄河曲曲折折。
“自天涯”将黄河的源远流长突写得了神入化,与李白的《将进酒》中的“黄河之水天上来,奔流到海不复回”句有异曲同工之妙。
后两句采用了张骞为武帝寻找河源和牛郎织女相隔银河的典故,驰骋想象,表示要迎着狂风巨浪,顶着万里黄沙,逆流而上,直到牵牛织女家,表现了诗人的豪迈气概。
09江南春
【唐】杜牧
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
译文
辽阔的江南到处莺歌燕舞绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。
南朝遗留下的四百八十多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙蒙的烟雨之中。
注释
莺啼:
即莺啼燕语。
郭:
外城。
此处指城镇。
酒旗:
一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
南朝:
指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
四百八十寺:
南朝皇帝和大官僚好佛,在京城.(今南京市)大建佛寺。
这里说四百八十寺,是虚数。
楼台:
楼阁亭台。
此处指寺院建筑。
烟雨:
细雨蒙蒙,如烟如雾。
10书湖阴先生壁
【宋】王安石
茅檐长扫净无苔,花木成畦手自栽。
一水护田将绿绕,两山排阎送青来。
译文
茅舍庭院由于经常打扫,洁净得没有一丝青苔,花木规整成行成垄都是主人亲自栽种的。
庭院外一条小河环绕着大片碧绿的禾苗,两座山峰仿佛要推开门,给主人送上满山的青翠。
注释
书:
书写,题诗。
湖阴先生:
本名杨德逢,隐居之士,是王安石晚年居住金陵(今江苏南京)紫金山时的邻居。
茅檐:
茅屋檐下,这里指庭院。
净:
一说“静二
无苔:
没有青苔。
成畦(qi):
成垄成行。
畦:
经过修整的一块块田地。
护田:
这里指护卫环绕着园田。
排阔(ta):
开门。
阔:
小门。
送青来:
送来绿色。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 部编版 六年级 语文 上册 古诗词 译文 注释