第50期英语语法讲解.docx
- 文档编号:125623
- 上传时间:2023-04-28
- 格式:DOCX
- 页数:33
- 大小:47.15KB
第50期英语语法讲解.docx
《第50期英语语法讲解.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第50期英语语法讲解.docx(33页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
第50期英语语法讲解
2008年10月16日第50期英语语法讲解:
祈使句的否定
讲解,祈使句,语法,英语英语,语法,祈使句,讲解
祈使句的否定形式一般是在谓语动词前加上donot或don't(口语中),有时也可用never。
若祈使句有主语,否定词don't或never要置于主语之前。
Donotcomeinunlessasked.非请莫入。
Don'tyoubelieveit.决不要相信它。
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
Don'tanyonemakeanynoise.谁也不要吵吵闹闹。
Neverbelateagainnexttime.下一次千万不要再迟到了。
2008年12月4日第107期英语语法讲解:
affect和effect
英语,effect,affect,语法,讲解英语,effect,affect,语法,讲解
affect和effect的用法:
affect vt 影响……,使……受到影响;感动。
1、Smokingaffectshealth.吸烟影响健康。
2、Hewasdeeplyaffectedbymywords。
他听了我的话很受感动。
affect指“产生的影响之大足以引起反应”,着重“影响”的动作,有时含有“对...产生不利影响”的意思,如:
Weareinterestedintheweatherbecauseitaffectsussodirectly—whatwewear,whatwedo,andevenhowwefeel.
我们对天气感兴趣,因为它对我们穿衣、做事、甚至心情有直接的影响。
effect vt/n. 结果,效果,作用
指“实现”、“达成”,着重“造成”一种特殊的效果,一般做名词
effect一般指影响的结果。
如:
Thisbookeffectedachangeinmyopinion.
这本书使我的看法起了变化。
Punishmenthadverylittleeffectonhim.
惩罚对他没有什么效果。
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
affect与effect的区别:
1、affect(影响,感动)通常只用作动词(及物),而不用作名词。
2、effect(影响)通常只用作名词(可数或不可数),且主要用于haveaneffect(on)这类结构;有时虽用作动词(及物),但不表示“影响”,而表示“实现或“产生”等,且通常以“改进”、“变化”之类的词作宾语。
3、表示“影响”时,affect=haveaneffecton:
Toaffectapolicyistohaveaneffectonit.影响一项政策就是对该政策具有一种影响。
Thenewsdidnotaffectheratall.=Thenewshadnoeffectonheratall.这条消息对她没有一点影响。
2008年9月2日第15期英语语法讲解:
疑问代词how的用法
英语,代词,语法,用法,疑问英语,代词,语法,用法,疑问
How,它的基本涵义是“怎样”。
现将其用法归纳如下:
一。
how用于询问动作执行的方式、手段等,译为“怎样”。
如:
—Howdoyouusuallygotoschool?
你通常怎样去上学。
—Onfoot.步行。
二。
how用于询问动作的执行程度,译为“怎样”。
如:
—HowdoyoulikeChina?
你觉得中国怎么样?
—Ilikeitverymuch.非常喜欢。
三。
how用于询问身体健康状况,译为“怎么样”。
如:
—Howareyou?
你好吗?
—I'mfine,thankyou.我很好,谢谢。
四。
how用在第一次见面的问候语中。
如:
Howdoyoudo?
你好!
五。
howabout用于询问或征询意见等,相当于whatabout,后接名词、代词或动词的-ing形式,译为“……怎么样”、“……好不好”。
如:
Ilikeplayingfootball.Howaboutyou?
我喜欢踢足球。
你呢?
六。
howmany用于询问人或物品的数量,后接可数名词的复数形式,译为“多少”。
如:
—Howmanystudentsarethereinyourclass?
你们班有多少名学生?
—Therearesixty-five.六十五名。
七。
howmuch既可询问物品数量,后接不可数名词,译为“多少”;又可询问物品价格,译为“多少钱”。
例略。
八。
howold询问年龄,译为“多大”。
如:
—Howoldareyou?
你多大了?
—I'mtwelve.我十二岁。
九。
howfar用于询问距离,译为“多远”。
如:
—Howfarisitfromheretothestation?
从这里到车站有多远?
—Aboutthreehundredmetres.大约三百米。
十。
howlong既可询问时间,译为“多久”,又可询问物品的长度,译为“多长”。
如:
Howlongistheriver?
这条河有多长?
Howlongdoesitlast?
这要持续多久?
2008年12月19日第122期英语语法讲解:
exceptionable,exceptional
英语,exceptional,语法,讲解
这一对词都是形容词,拼法有点相近,但涵义大不相同。
Exceptionable的意思是“可非难的”、“可指摘的”、“可反对的”,它的同义词是undesirable和objectionable,一般用以指行为。
例:
Franklyspeaking,thereisnothingexceptionableinhisconduct.
坦率地说,他的行为并没有什么不好的地方。
Thisbookissmallbutnototherwiseexceptionable.
这本书除了小一些之外,别无可以非难之处。
Exceptional的意思是“非凡的”、“不寻常的”,它的同义词是uncommon,outoftheordinary,一般用以指好的事物。
例:
[hide]
WegainedexceptionaladvantagefromourvisittoAustralialastweek.
上星期我们到澳洲参观收获极大。
Mr.Zhangisanexceptionalman.
张先生不是一个寻常的人。
Hisachievementsareexceptional.
他的成就超凡。
注:
exceptionable的反义词是unexceptionable、exceptional的反义词是unexceptional.
2008年12月10日第113期英语语法讲解:
定语从句的翻译方法
英语,定语,语法,讲解,翻译英语,定语,语法,讲解,翻译
一般地,定语从句的翻译有合译法、分译法和混译法。
在这里,我们主要详细介绍一下合译法和分译法。
合译法
合译法通常用于句式较短的情况,主要以限制性定语从句为主。
在英译汉时,一般将其译成“的”字结构,有时也将定语部分译成谓语、兼语句的一部分或带有“这”字句的简单句。
1.译成定语“的”字结构
这是最为常见的一种英译汉的方式,翻译成中文时,将定语部分放在被修饰名词的前面。
例1:
Heisnottheonewhowillgiveupeasily.
译文:
他不是一个轻易服输的人。
例2:
Ourtwocountriesareneighborswhosefriendshipisoflongstanding.
译文:
我们两国是友谊长存的友好邻邦。
2.译成谓语
当定语从句是存在句,尤其是在“therebe结构”和它的变体结构、以及在“itbe+主语+定语从句”的结构中,定语从句的谓语在意义上也是整个主句的谓语,因此在英译汉时可将其译为主谓结构的简单句。
例1:
Thereweremeninthatcrowdwhohadstoodthereeverydayforamonth.
译文:
在那群人中,有的人每天都站在那里,站了一个月。
例2:
Therehavebeengoodresultsintheexperimentsthathavegivenhimgrateencouragement.
译文:
实验中的良好结果给了他莫大的鼓励。
另外,有些定语从句英译汉时要需要将主句压缩成主语,而将定语从句译成谓语,融合为一个句子。
例1:
Wehaveasocialandpoliticalsystemthatdifferedinmanyrespectsfromyourown.
译文:
我们的社会和政治体制在很多方面都与贵国的不一样。
例2:
Weusedaplaneofwhichalmosteverypartcarriedsomeidentificationofnationalidentity.
译文:
我们驾驶的飞机几乎每个部件都有国籍的某些标志。
3.译成兼语句的一部分
当先行词在定语从句中充当主语或宾语,即先行词在逻辑上与定语从句中的动词构成主谓或动宾关系时,就可采用此方法使两个分句融为一体。
例1:
IneedsomeonewhocaninstructmeinmyEnglishstudy.
译文:
我需要一个人来指导我学习英语。
例句2:
WhenIpassedby,Isawamanwhowasquarrelingwithhiswife.
译文:
当我经过时,我看到一个人和他的妻子在吵架。
4.译成连动式的一部分
为了行文方便,有时候在英译汉时就需要把主句、从句中的动词连起来一起翻译,从而使句子显得连贯,符合汉语的表达习惯。
例1:
Hetookoutabottleofwineoutofhispocket,whichhebegantodrinkslowly.
译文:
他从衣兜里掏出一瓶酒慢慢地喝起来。
例2:
WewillsendtheboytoBritain,wherehecanreceivebettereducation.
译文:
我们将要把这个孩子送到英国去接受更好的教育。
5.译成“这”字句
有时,关系代词并不仅仅只是指代先行词,它还指代前面整个句子的内容。
这时,我们一般将其译成“这”或“这一点”。
例1:
HeadmiredMrs.Brown,whichsurprisesmemost.
译文:
他钦佩布朗太太,这使我大为惊讶。
例2:
Shewasverypatienttowardsthechildren,whichherhusbandseldomwas.
译文:
她对孩子们很耐心,她丈夫却很少这样。
分译法
分译法是指将主句和从句分开翻译的一种方法,主要用于较长的非限制性定语从句里。
采用这种方法可避免句子的冗长和累赘。
这种方法一般采用主句在前,从句在后的翻译形式,将句子翻译成两个相对独立的小分句。
严格地说,上期介绍的合译法中的第5点(译成“这”字句)也属于这种翻译方法。
1.译出关系代词或关系副词
根据逻辑的需要,在翻译前,我们首先应该弄清关系词所指代的内容,进而按照先行词的词义来进行翻译。
例1:
HehaslearnedFrench,whichhethinksisthemostbeautifullanguageintheworld.
译文:
他学过法语,他认为法语是世界上最美的语言。
例2:
Thisisacollegeofscienceandtechnology,thestudentsofwhicharetrainedtobeengineersorscientists.
译文:
这是一所科技大学,该校学生将被培养成工程师或科学工作者。
另外,在英语中常常会把需要强调的内容放于句首,而汉语中却习惯把附加性说明的定语部分翻译成后置型的并列分句,以求在形式上突出主句的内容。
例1:
Shesuddenlythoughtofherhusband,whohadleftherandtheirchildrenbehindandhadneverbeenheardof.
译文:
他丈夫早就抛弃了妻儿一直杳无音信,现在她突然想起了他。
例2:
Themensuddenlyawakenedtothefactthattherewerebeautyandsignificanceinthesetrifles,whichtheyhadsolongtroddencarelesslybeneaththeirfeet.
译文:
以前,它们一直被这些人漫不经心地踩在脚下,现在这些人突然意识到这些小玩意儿的美丽和意义了。
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
2.不翻译关系代词或关系副词
有些定语从句表面上是非限制性定语从句,但在意义上却已经和主句融为了一体。
在翻译时,应该将引导定语从句的关系词省略,从而使句子的意思显得更为连贯。
例1:
Afterdinner,thefourkeynegotiatorsresumedtheirtalks,whichcontinuedwellintothenight.
译文:
晚饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。
例2:
Hiswife,Betty,isShanghai-bornChinesewholeftChinaattheageofeight,andwhosebook“Moon”,tellsofhersister’slifeinChina.
译文:
他妻子贝蒂是一位出生在上海的华人,八岁离开中国,写过一本名叫《月》的书,记叙了她妹妹在中国的生活。
3.译成相对独立的小分句
有些定语从句在修饰关系上与先行词之间关系显得较为疏远,这时,我们通常会将定语从句译成独立的句子。
例1:
Onewasaviolentthunderstorm,theworstIhadeverseen,whichobscuredmyobjective.
译文:
有一次暴风骤雨,猛烈的程度实在是我平生所鲜见的。
这场暴风雨遮住了我的目标。
例2:
Neverthelesstheproblemwassolvedsuccessfully,whichshowedthatthecomputationswereaccurate.
译文:
不过问题还是圆满地解决了,这说明计算是很精确的。
2008年11月18日第92期英语语法讲解:
同位语从句举例
英语,语法,讲解,举例英语,语法,讲解,举例
一.who,whom,which,when,where,why用来引导同位语从句
1.Thequestionwhoshoulddotheworkrequiresconsideration.
谁该干这项工作,这个问题需要考虑。
2.Sheraisedthequestionwherewecouldgetthefund.
她提出这个问题:
我们到哪儿去搞这笔资金。
二。
whether可以引导同位语从句,而定语从句不能用whether作为引导词。
1.Hehasn’tmadethedecisionwhetherhewillgothere.
他还没有做出决定是否去那里。
2.Ihavesmalldoubtwhetherheissuitableforthejob.
他是否适合这件工作我有点怀疑。
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
三.what可以引导同位语从句,而定语从句不能用what作为引导词
1.Ihavenoideawhatheisdoingnow.
我不知道他现在在干什么。
有些名词的后面可以接that引导的同位语从句:
2.Wecametothedecisionthatwemustactatonce.
我们做出决定:
我们必须立即行动。
3.Hemadeaproposalthatthemeetingbepostpone.
他提议会议延期。
4.Therewaslittlehopethathewouldsurvive.
他幸存的希望很小。
在非正式语体中that可以省略。
以下名词常用于以上句型:
advice,announcement,argument,belief,claim,conclusion,decision,
evidence,explanation,fact,feeling,hope,idea,impression,information,
knowledge,message,news,opinion,order,probability,promise,proposal,
remark,reply,report,saying,statement,suggestion,thought,treat,
warning,wish,word
2008年10月20日第54期英语语法讲解:
十大动词精讲-break
英语,break,动词,语法,讲解英语,break,动词,语法,讲解
break vt.,vi.broke,broken,breaking
打破;碰破;折断;打碎
Thestonebrokethewindow.石头打坏了窗子。
Thecupbrokeonthefloor.杯子摔碎在地板上了。
You'llbreakyourneckifyouaren'tmorecareful!
(喻)你如果不加倍小心,你会摔死的!
分裂;裂开
Thenewly-publishedchroniclebreaksdownintoeightmajorparts.
这部新出版的编年史分成八大部分。
毁坏;弄坏;损坏
Hebrokehiswristwatch.他把他的手表弄坏了。
(突然用力)变成;成为
Theprisonerbrokeloose.犯人脱逃了。
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
擦破
tobreaktheskin擦破皮肤
违背;违犯;不遵守
tobreakthelaw犯法
Healwaysbreaksfaithwithhisclients.他对顾客总是不守信用。
Ittookallthemembersofthesectionthewholedaytobreakthebackofthejob.
全组人员干了一整天才把工作的最主要部分完成了。
Ifsmeonebreaksarule,theproblemgoesbeforethewholegroup.
如果有人违反了制度,就把问题提交给全体成员解决。
闯
Hebrokeintotheshop他闯入商店。
驯服;制服
tobreakahorse驯服一匹马
超过;超越
tobreakarecordinsports打破运动记录
泄露;发布;透露
tobreakthenews发布消息
中断
Let'sbreakforameal.让我们休息一下去吃饭吧。
结束;停止
tobreakthesilence打破沉寂
突然发生,突然出现
asdaybreaks拂晓时Daybreaks.;Daydawns.天亮了。
衰退;减弱
Hishealthbroke.他的健康衰退。
突变
Hisvoicebrokewhenhewas15.他15岁时嗓音突然变了。
破译(密码)
Shebroketheircode.她破译了他们的密码。
2008年10月19日第53期英语语法讲解:
十大动词精讲-make
英语,动词,语法,make,讲解英语,动词,语法,make,讲解
做;制造;创造
Pleasemakeawrittendeclarationofallthegoodsyou'vebroughtwithyou.
请将你随身携带的全部货物写一份书面申报单。
Milkbottletopsaremadeoftinfoil.牛奶瓶盖是用锡箔制成的。
Thisspadeismadeofiron.这把铲子是用铁做的。
Hemadeamodelplaneoutofwood.他用木头做了一架模型飞机。
整理(床铺);使;使之
Crueltyaninjusticeoftenmakeourbloodboil.残暴与不公正常常使我们怒不可遏。
Watercanbemadepurebydistillingit.水可以通过蒸馏而提纯。
HaveImademyselfclear?
我讲清楚了没有?
Histerriblestoriesmadeourbloodfreeze.(喻)他讲的恐怖故事吓得我们浑身冰冷。
Shewillmakehimhappy.她将使他幸福。
赚(钱);挣得;赢得
Hemadeaprofitof$500.他赚了500美元。
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览
迫使;令
Ican'tmakethehorsego.我
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 50 英语语法 讲解