英语成语1.docx
- 文档编号:10928006
- 上传时间:2023-05-28
- 格式:DOCX
- 页数:16
- 大小:23.76KB
英语成语1.docx
《英语成语1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语成语1.docx(16页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语成语1
英语成语汉译
Intheseventhheaven愉快,高兴
Knitone'sbrow皱眉头
Lastbutnotleast最后但不是最不重要的一点
Laughinsb'sface当面嘲笑
Laysthtoheart把某事放在心上
Havepityonsb同情某人
Trojanhorse特洛伊木马—比喻暗藏的敌人或危险
Towerofivory象牙塔—比喻世外桃源
Sourgrapes酸葡萄—得不到的东西就说它不好
Sphinx'sriddle斯芬克斯之谜—比喻难解之谜
AswiseasSolomon像所罗门一样聪明—比喻非常富有智慧
Thefifthcolumn第五纵队—比喻间谍
AJudaskiss犹大之吻—比喻背叛行为
Crocodiletears鳄鱼眼泪—比喻假慈悲
Washone'shandsof洗手不干—撒手不管
Newwineinoldbottles旧瓶装新酒—旧形式不适合新内容
Inapig'swhisper低声地;顷刻间
Drawblood伤人感情,惹人生气
Hangonsb'ssleeve依赖某人,任某人做主
Hangonsb'slips对某人言听计从
Makeamonkeyof愚弄
Tobefullofbeans精神旺盛,精力充沛
Bendanearto聚精会神地听,倾听
Getcoldfeet开始感到怀疑、胆怯或害怕
Askeletonatthefeast扫兴的人或东西
Buryone'sheadinthesand采取鸵鸟政策
Burntheboat破釜沉舟
Castleintheair空中楼阁
Aboltfromtheblue晴天霹雳
Sixofoneandhalfadozenoftheother半斤八两
Afterone'sownheart正中下怀
One'shairstandsonend毛发倒竖
Killtwobirdswithonestone一箭双雕
Showtheclovenhoof露出马脚
Hangbyahair千钧一发
Killthegoosethatlaysthegoldeneggs杀鸡取卵
Haveanaxetogrind别有用心
Talkthroughone'shat胡言乱语
TobeaspoorasJob家徒四壁
Neitherfishnorfowl/flesh不伦不类
Norespecterofpersons一视同仁
Leavenostoneunturned千方百计
Holeandcorner偷偷摸摸;鬼鬼祟祟
Aflyintheointment美中不足
Bytheskinofone'steeth九死一生
Callaspadeaspade直言不讳
Pullsb'sleg愚弄某人,开某人的玩笑
Moveheavenandearth想方设法,千方百计
Child'splay简单的东西,容易的事情
Eatone'swords承认自己说错了话
Dog-eat-dog残酷争夺,人吃人的关系
Reapwhatonehassown自作自受;自食其果;自掘坟墓;飞蛾扑火;咎由自取;玩火自焚;惹火烧身;作茧自缚
Beontenterhooks坐立不安;如坐针毡;局促不安;心乱如麻;心烦意乱;七上八下;六神无主;手足无措
Fishintheair
Cryforthemoon
Ploughthesands
Makeawild-goosechase
Holdacandletothesun
Catchatshadows
Lashthewaves
Beattheair
水中捞月
挑雪填井
扬汤止沸
缘木求鱼
钻冰求酥
以冰致蝇
以狸饵鼠
隔靴搔痒
左右为难
进退维谷
骑虎难下
左支右绌
跋前踬后
羚羊触藩
不上不下
进退两难
无所适从
莫衷一是
Betweenthedevilandthedeepsea
Stickinthemud
Betweenthehornsofadilemma
Betweentwofires
Inafix
Inacleftstick
Atanonplus
Holdawolfbytheears
Withone'sbacktothewall
BetweenScyllaandCharybdis
汉语成语英译
竭泽而渔todrainapondtocatchallthefish/killthegoosethatlaysthegoldeneggs
打草惊蛇tostirupthegrassandalertthesnake/wakeasleepingdog
易如反掌tobeaseasyasturningoverone'shand/aseasyasfallingoffalog
玩火自焚togetburntbythefirekindledbyoneself/fryinone'sowngrease
挥金如土tospendmoneylikedirt/spendmoneylikewater
掌上明珠apearlinthepalm/theappleofone'seye
对牛弹琴toplaythelutetoacow/castpearlsbeforeswine
守口如瓶tokeepone'smouthclosedlikeabottle/keepastilltongueinone'shead
雪中送炭tosendcharcoalinsnowyweather/helpalamedogoverastile
画蛇添足todrawasnakeandaddfeettoit/paintthelily
声东击西toshoutintheeastandstrikeinthewest
刻骨铭心tobeengravedonone'sheartandbones
井底之蛙tobelikeafrogatthebottomofawell
调虎离山tolurethetigerfromthemountain
口蜜腹剑tobehoney-mouthedanddagger-hearted
劳苦功高tohavespenttoilsomelabourandwondistinctivemerits
屡教不改tofailtomendone'swaysafterrepeatedadmonition
牢不可破tobesostronglybuiltastobeindestructible
攻其不备tostrikesbwhenheisunprepared
史无前例tobewithoutprecedentinhistory
粗枝大叶tobecrudeandcareless
无孔不入totakeadvantageofeveryweakness
扬眉吐气tofeelproudandelate
灯红酒绿dissipatedandluxurious
纸醉金迷alifeofluxuryanddissipation
开门见山tocomestraighttothepoint
单枪匹马tobesingle-handedindoingsth
大张旗鼓onalargeandspectacularscale
海阔天空totalkatrandom
风雨飘摇ofasituationbeingunstable
毛遂自荐tovolunteerone'sservice
叶公好龙professedloveofwhatonereallyfears
东施效颦crudeimitationwithludicrouseffect
南柯一梦afonddreamorillusoryjoy
四面楚歌tobebesiegedonallsides
锱铢必较tohaggleovereverypenny
罄竹难书ofcrimestoonumeroustomention
初出茅庐atthebeginningofone'scareer
倾国倾城tobeexceedinglybeautiful
悬梁刺股tobeextremelyhard-workinginone'sstudy
小题大做makeamountainoutofamolehill
赴汤蹈火gothroughfireandwater
洗心革面turnoveranewleaf
七颠八倒atsixesandsevens
横行霸道throwone'sweightabout
大发雷霆blowone'stop
过河拆桥kickdowntheladder
乳臭未干bewetbehindtheears
格格不入belikesquarepegsinroundholes
魂不附体jumpoutofone'sskin
翻译中汉语四字格的使用
Extendinalldirections四通八达
Talkandlaughcheerfully谈笑风生;欢声笑语
Aworldofdifference天壤之别;截然不同;天差地别
Takeariskindesperation铤而走险;孤注一掷
Disciplesandfollowers徒子徒孙;门生弟子
Declinewithallsortsofexcuses推三阻四;百般推辞
Awaitwithgreatanxiety望穿秋水;望眼欲穿;翘首以待
Remarkablytruetolife惟妙惟肖;栩栩如生
Beshamedintoanger恼羞成怒;老羞成怒
Hatetoseesbgo恋恋不舍;依依不舍;难舍难分
Againandagain屡次三番
Trytolookhappywhenactuallysad强颜欢笑
Asifawakeningfromadream如梦初醒
Walkoffwithsth顺手牵羊
Getinstantresults立竿见影
Achievewhatonewishes如愿以偿
Broaddaylight光天化日
Takeonanentirelynewlook焕然一新
Facedangerfearlessly临危不惧
翻译中英语成语的使用
畅销selllikehotcakes
抄近路cutcorners
出身显贵beborninthepurple
出卖某人sellsbdowntheriver
饭桶poortool
思想敏捷thinkonone'sfeet
放下架子getoffone'shighhorse/pocketone'sdignity
放心breathagain/breatheasily
非常紧张withone'sheartinone'smouth
非常健康asfitasafiddle/inthepinkofcondition
雷声大雨点小muchcryandlittlewool
穷困潦倒bedownandout/downatheels/comedownintheworld
设身处地putoneselfinsb'sshoes
使某人降级kicksbdownstairs
使某人难堪takethewindoutofsb'ssails
讨厌havenousefor
体会言外之意readbetweenthelines
偷鸡不成蚀把米goforwoolandcomehomeshorn
投身于throwoneselfinto
说大话talkbig
改变立场shiftone'sground/turnone'scoat
改过自新mendone'sway/turnoveranewleaf
话中有话withthetongueinthecheek
禁止putthelidon
拘泥礼节standonceremony
决定性时刻zerohour
埋头读书haveone'snoseinabook
撵走某人sendsbpacking/showsbthedoor
就转局势turnthetide
弄清楚makeheadortailof/tobuttondown
谚语的翻译
outofsight,outofmind。
眼不见,心不想
Nomill,nomeal。
不磨面,没面包;不劳动者不得食
Easycome,easygo。
来得容易去得快
Likefather,likeson。
有其父必有其子
Forbiddenfruitissweet。
禁果分外甜
Likebegetslike。
龙生龙,凤生凤
Wastenot,wantnot。
不浪费,不缺愁
Beautyliesinthelover'seyes。
情人眼里出西施
Halfaloafisbetterthannobread。
有半块面包总比没有好
Everymanhasafoolinhissleeve。
人人都有糊涂的时候
Hethatsowsthewindwillreapthewhirlwind。
玩火者必自焚
Manystrawsmaybindanelephant。
烂麻搓成绳,也能拉千斤
Whenshepherdsquarrel,thewolfhasawinninggame。
鹬蚌相争,渔翁得利
Agoodbeginningmakesagoodending。
有了好的开头,才有好的结果
Menmaymeetbutmountainsnever。
山和山无法碰头,人和人总会相遇
Whohasnevertastedbitter,knowsnotwhatissweet。
补偿黄连苦,怎知蜂蜜甜
Inthecountryoftheblindtheone-eyedmanisking。
盲人国中,独眼称雄;盲人之邦,独眼称王
Ifonerunaftertwohares,youwillcatchneither。
同时追两兔,全都抓不住
Itisanillwindthatblowsnobodygood。
对人人有害的事,天下少有
WhenGreekmeetsGreek,thencomesthetugofwar。
;两雄相争,其斗必烈
明枪易躲暗箭难防Itiseasytododgeaspearintheopen,buthardtoguardagainstanarrowshotfromhiding。
城门失火殃及池鱼Afireonthecitywallbringsdisastertothefishinthemoat。
路遥知马力日久见人心Asalongroadtestsahorse'sstrength,soalongtaskprovesaperson'sheart。
初生牛犊不怕虎New-borncalvesmakelittleoftigers。
失之东隅收之桑榆Whatonelosesontheswingsonegetsbackontheroundabouts。
庆父不死鲁难未已Therewillalwaysbetroubleuntilthetrouble-makerisremoved。
此地无银三百两Aguiltypersongiveshimselfawaybyconspicuouslyprotestinghisinnocence。
一次被火烧,二次避火苗Aburntchildrendreadsthefire。
半瓶醋,出事故Alittleknowledgeisadangerousthing。
少见多怪Wonderisthedaughterofignorance。
三思而后行Lookbeforeyouleap。
入乡随俗DoastheRomando。
塞翁失马安知非福Alossmayturnouttobeagain。
惯用语的翻译
连根拔tearupbytheroots
走后门getinbythebackdoor
捋虎须strokeatiger'swhiskers
走下坡路godownhill
一窝蜂likeaswarmofbees
及时雨timelyrain
九牛二虎之力thestrengthofninebullsandtwotigers
病急乱投医turntoanydoctoronecanfindwhencriticallyill
卷铺盖packupandquit
饱眼福feastone'seyesonsth
单打一concentrateononethingonly
咬耳朵whisperinsb'sear
扇阴风,点鬼火fanthewindsofevilandspreadthefiresofturmoil
门外汉theuninitiated/alayman
小广播spreadingofhearsayinformation/bushtelegraph
风凉话irresponsibleandsarcasticremarks
扣帽子putalabelonsb
寻短见commitsuicide/takeone'sownlife
炒冷饭dishupthesameoldstuff
赔了夫人又折兵sufferadoublelossinsteadofmakingagain
跑了和尚跑不了庙afugitivemustbelongtosomeplacethatcanprovideclues
不到黄河心不死notstopuntilonereachesone'sgoal
说曹操曹操就到talkofthedevilandhewillappear
杀风景beawetblanket
拍马屁licksb'sboots
放空炮spouthotair/talkbig
绕圈子beataboutthebush
摆架子putonairs
灌米汤buttersbup
露马脚letthecatoutofthebag
戴高帽子layitonthick
开绿灯givethegreenlight
泼冷水pourcoldwateron
唱反调singadifferenttune
挖空心思rackone'sbrain
试金石touchstone
敲诈勒索blackmailandimposeexactionupon
敲竹杠overcharge;fleece;soak
趋炎附势hurrytothegloriousandhangontotheinfluential
抱粗腿latchontherichandpowerful
一扫而空sweepcleanatoneattempt
连锅端getridofthewholelot
狼狈为奸actincollusionwitheachother
穿连裆裤workhandinglovewith
针锋相对standindiametricaloppositionto
唱对台戏putonrivalshow
俚语的翻译
Togotosleep长眠
Tobenomore没了,不在了
Tocloseone'seyes闭眼,合眼
Tolaydownone'slife献身
Toexpire逝世
Topassaway去世,与世长辞
Toendone'sday寿终
Tobreatheone'slast咽气,断气
Togowest归西天
Topaythedebtofnature了解尘缘
张培基
Tofighttothelastman战斗到最后一个人
Tobreaktherecord打破记录
Underone'snose在某人鼻子底下
Armedtotheteeth武装到牙齿
Packedlikesardines挤得像罐头沙丁鱼
Adie-hard死硬派
Agentleman'sagreement君子协定
Anolivebranch橄榄树枝
TheheelofAchilles阿基里斯的脚踵
TheswordofDamocles悬挂在达摩克利斯头顶上的剑
Theopen-doorpolicy门户开放政策
Themost-favored-nationclause最惠国条款
Theposition-of-strengthpolicy实力地位政策
Shuttlediplomacy穿梭外交
Thecoldwar冷战
Thehotwar热战
Acathasninelives猫有九命
Bloodisthickerthanwater血浓于水
Barkingdogsdonotbite吠犬不咬人
Arollingstonegathersnomoss滚石不
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 成语