中俄双语学习笔记.docx
- 文档编号:2250568
- 上传时间:2023-05-03
- 格式:DOCX
- 页数:3
- 大小:8.38KB
中俄双语学习笔记.docx
《中俄双语学习笔记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中俄双语学习笔记.docx(3页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
中俄双语学习笔记
Овощиреаилитированы,молоко—позапрет.
蔬菜恢复,牛奶禁止。
С28июнявРоссииразрешенимпортовощнойпроукцииизНиерлановиБельгии.从6月28日开始俄罗斯允许荷兰和比利时蔬菜进口。
ОнаковвоитсязапретнамолокоимясоизГермании.然而,仍然禁止德国进口肉类和牛奶。
ПослеэкспертнойоценкимыпокасегоняразрешиливвозНиерланамиБельгии,—заявилглавныйсанитарныйврачстраныГеннаийОнищенко.俄罗斯总防疫师根纳季.奥尼先科说:
经过专家评估,我们现在从允许荷兰和比利时进口。
Поегословам,запретнаимпортснятприусловиисолюенияжестких
треований
Роспотреназора
—вчастности,наличияу
импортеров
специального
сертификата.
他介绍,在严格遵守俄罗斯联邦消费者权益保护局要求的情况下
取消进口禁令,包括进口商需要持有
的一个特殊的进口证书。
Россияввелазапретнаввоз
овощей
из
Европы
после
многочисленных
случаев
заражения
опасным
штаммом
кишечнойпалочки,унесшегожизни
олее40человеквГермании.
在欧洲爆发大肠杆菌疫情导致德国超过40人死亡之后,俄罗斯
对欧洲蔬菜实行了进口禁令。
Приэтомовощнойзапретуже
перенесннамолокоимясо.
在这种情况下,蔬菜禁令转嫁于牛奶和肉类。
Так,спонеельникавРоссию
невозможныпоставкимясаи
因此,从周一开始俄罗斯不可以进口德国13家公司的肉和奶。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中俄 双语 学习 笔记