国外某工程EPC合同2.docx
- 文档编号:10544834
- 上传时间:2023-05-26
- 格式:DOCX
- 页数:94
- 大小:51.86KB
国外某工程EPC合同2.docx
《国外某工程EPC合同2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国外某工程EPC合同2.docx(94页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
国外某工程EPC合同2
某国外工程EPC合同2
APPENDIX2Contractdatasheet
附件2合同数据表
NameofContract:
EPCContractonXX2×220MWThermalPowerPlant
合同名称:
XX2×220MW火电厂EPC总承包合同
ContractNo.合同号:
____________________________________
ClauseRef.
参考条款
Data
数据
GC1
Owner业主
Contractor总承包商
Conciliator(s)仲裁者
Name:
GC1
TimecompletionPlantfor:
电厂竣工时间
-UnitNo.1:
36(thirtysix)monthsfromeffectivedateofContract.1号机组:
从合同生效之日起36个月;
-UnitNo.2andthewholePlant:
42(fortytwo)monthsfromeffectivedateofContract.
2号机组及整个电厂:
从合同生效之日起42个月;
GC4
ContactsforNoticePurposes:
联系:
YY
Headquarters:
GC5
TheGoverningLaw适用法律:
GoverningLawshallbetheLawoftheSocialistRepublicofVietnam.TheContractorshallperformtheContractstrictlyincompliancewiththeLawofVietnam.ClaimsreferringtoSettlementoftheDisputes(ifany)arisingduringtheContract’sperformanceshallbegovernedbythelawsissuedandin-useintheSocialistRepublicofVietnam.
合同适用的法律是某国社会主义共和国的法律。
承包商应该严格遵循某国法律执行合同。
如果在合同执行工程中出现争执,由某国社会主义共和国的现行法律来处置争执。
GC8.1
ContractorshallcommenceworkontheXXCoal-firedThermalPowerPlantrightaftertheEffectiveDate
承包商应该在合同生效之日起,开始执行XX燃煤火电厂总包合同。
TheContractshallenterintofullforceandbecomeeffectiveonthedatewhenallofthefollowingconditionshavebeenfulfilled:
以下条件满足后,合同才能全面生效:
1)thisContractAgreementhasbeensignedforandonbehalfofYYandtheContractor;
YY集团和承包商代表签署合同协议。
2)TheBidderhassubmittedtoYYthePerformanceSecurityandAdvancePaymentGuarantee;
投标商向YY集团支付履约保函和预付款保函。
3)TheBidderhasreceivedtheAdvancePaymentfromYYinaccordancewithrelevanttermsoftheContract.
投标商根据合同条款的规定,从YY集团收到预付款。
GC11.2
Thepriceshallbefixed合同总价固定
GC13.3
AmountofPerformanceBondis10%ofContractprice履约保函是合同总价格的10%
GC25.2.2
PeriodduringwhichtheGuaranteeTestshouldbeconductedfollowingcommissioning:
firsttestbeforeReliabilityRun,secondandthirdtestbetweenstartReliabilityRunandwithin3monthsafterPAC.
性能实验在调试后进行:
第一次在可靠性运行前进行,第二次和第三次(如有)在可靠性运行开始至PAC后三个月期间。
GC26.2
`
LiquidatedDamagesfordelayinTimeforCompletionofeachUnitofXXPowerPlantwillbe120,000USD/dayofdelayforeachunitfromtheguaranteedDateofCompletionorfromthedateresultingfromanExtensionofTimeforCompletiongrantedinaccordancewithGC39,uptoamaximumof10%ofthecontractprice.
对于XX燃煤火电厂每台机组或其任何一部分,如果实际竣工时间延迟,那么从保证竣工期起开始计算,或者根据GC39的规定,从延长后的保证竣工期起开始计算,违约赔偿金为120,000USD/天,总违约赔偿金不得超过合同总价格的10%。
GC28.2(b)
LiquidatedDamagespayableuponfailuretomeetPerformanceGuarantees未达到性能担保的要求,需要支付的违约赔偿金是:
TheContractorshallpaytoYYforLiquidatedDamagesasstipulatedinAppendix8oftheContractAgreement.LiquidatedDamagesforfailuretomeetthePerformanceGuaranteesshallbe20%oftheContractValueasmaximum.TotalaggregateliabilityforallliquidateddamagesasstipulatedinGC26.2andGC28.2inthiscontractshallnotexceed20%ofcontractprice.
承包商向YY集团支付的违约赔偿金在附录8(合同协议)中有规定,性能担保的最高违约赔偿金是合同总价格的20%。
本合同GC26.2和GC28.2范围类所有的违约赔偿金的累计金额不得超过合同总价格的20%。
APPENDIX3(GC)-INSURANCEREQUIREMENTS
附件3(GC)–保险要求
InsurancetobetakenoutbytheContractor.承包商承担保险:
InaccordancewiththeprovisionsofGC34,theContractorshallatitsexpensetakeoutandmaintainineffect,orcausetobetakenoutandmaintainedineffect,duringtheperformanceoftheContract,theinsurancesetforthbelowinthesumsandwiththedeductiblesandotherconditionsasspecified.TheidentityoftheinsurersandtheformofthepoliciesshallbesubjecttotheapprovalofYY.ThecostsforinsurancetobeincludedinBidprice
依照第GC34部分之规定,在合同履行期间,承包商负责投保或促成投保以保持该保险有效,保险金额、扣除条款及其他条件规定如下。
保险公司和保险单形式均须获得YY集团正式批准。
标价含保险费。
1.ConstructionandErectionInsurance施工和安装保险
ThefollowinginsuranceshallbetakenoutandmaintainedbytheContractorduringtheperiodofdelivery/installation/construction/fieldtesting/commissioning/trialoperationattheSiteoftheWorkscoveredundertheContract:
依照合同规定,承包商须在现场工程交付/安装/施工/现场测试/调试/试运行期间投保和保持以下保险:
(a)ErectionAllRisksInsurancetocovertheentireWorks(permanentand/ortemporary)fromanyandallkindsofdamageswhichitisstandardinternationalpracticeforacontractortoinsureundersuchapolicy;
“安装一切险”:
范围含全部工程保险(永久和/或临时性工程保险),即承包商依照保险单规定按标准国际惯例投保的所有损害保险;
(b)"Third-PartyLiabilityInsurance"tocoverinjuryordeathtopersonsordamagestopropertycausedbytheWorksorbytheContractor'svehicles,toolsand/orequipmentorpersonnel;
“第三方责任险”:
范围包括由于工程施工或承包商的车辆、工具和/或设备或工作人员造成的人员伤亡或财产损害;
(c)"Workman'sCompensationInsurance".ThistypeofinsuranceisrequiredunderVietnameseLawtobesecuredbytheContractorforhisemployees.TheContractorshall,therefore,faithfullycomplywiththerequirementsofsaidlaw.依照某国的法律规定,承包商须保证为其雇员提供“职工赔偿保险”。
因此,承包商应如实遵照上述法律要求为其雇员投保职工赔偿保险。
(d)AutomobileLiabilityInsurance“机动车责任保险”:
CoveringuseofallvehiclesusedbytheContractororitsSubcontractors(whetherornotownedbythem)inconnectionwiththeexecutionoftheWorks.
“机动车责任保险”:
范围包括承包商或其分包商为执行施工使用的所有机动车辆(无论所述机动车辆是否属于承包商或其分包商所有)的责任保险。
TheContractorhastheresponsibilitytoensuretheinsurancesasmentionedabovebythewaytoemployatrustyInsuranceCompanywhichisacceptabletoYY.TheseinsuranceswillbeeffectivetoFinalAcceptanceCertificateissuedbyOwnerspecifiedinContractAgreement.
承包商负责确保提供上述所有保险,并投保守信可靠的、YY集团接受的保险公司。
上述保险的有效期至业主发出合同协议规定的最终验收证书之日。
Beforecommencingthesoilinvestigationworksatsite,theContractorshallsubmittheaboveInsurancePoliciestogetherwiththeofficialreceiptsevidencingpremiumpayments.
在现场进行土地勘察工作之前,承包商应连同正式收据一起提交上述保险单,以证明其已经支付保险金。
BeneficiaryforErectionAllRisksshallbetheContractorwithinthePlantfence,andYYoutofthePlantfence;BeneficiaryforThirdPartyLiabilityRiskshallbeYY.
安装一切险受益人为电厂围墙内的承包商,以及电厂围墙外的YY集团;第三者责任险受益人为YY集团。
DeductibleslimitforErectionAllRisks:
安装一切险的免赔额限制如下:
USD200,000.00A.O.AforLossorDamageduetoActsofGod
由于自然灾害造成的任何一次事故的损失或损害扣除金额为200,000.00美元;
USD200,000.00A.O.AforLossorDamageduetoCommissioning/TestingandMaintenancecausedbyTurbine
由于汽轮机的调试/测试和维修期间发生造成的任何一次事故的损失或损害扣除金额为200,000.00美元;
USD100,000.00A.O.AforLossorDamageduetoCommissioning/TestingandMaintenancecausedbyotherreasons.
USD100,000.00A.O.AforLossorDamageduetoothercauses(subjecttoberevisedaccordingtotheconfirmationofInsurancePolicy).
DeductiblelimitforThirdPartyLiabilitiesapplicableforpropertydamage:
USD5000.00A.O.A
适用于财产损害的第三方责任险的免赔额限制为:
一次事故5000.00美元。
DeductiblelimitforThirdPartyLiabilitiesapplicableforpersonalinjury:
Nil
适用于人员伤害险的第三方责任险的免赔额限制为:
零美元。
BeforePAC,theOwnershallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbyreasonoftheOwner(includinghisemployeeandconsultant);Ifthelossand/ordamageiscausedbyanythirdparty,theContractorshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichcannotbeclaimedfromtheinsurer;TheContractorshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbyotherreason(excludingForceMajeure);FromPACtoFAC,theContractorshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbytheContractor.YYshallbearthedeductiblesforthelossand/ordamagewhichiscausedbyotherreasons.
临时验收之前,业主须承担由于其(包括业主雇员和顾问人员)造成的损失和/损害的免赔额;若上述损失和/损害由于任何第三方造成,承包商须承担造成的损失和/损害的免赔额(该部分保险金不能由保险公司赔付)。
承包商还须承担由于任何其他原因(不含不可抗力因素)造成的损失和/损害的免赔额;临时验收到最终验收期间,承包商须承担其自己造成的损失和/损害的免赔额。
由于其他原因造成的损失和/损害的免赔额则由YY集团承担。
TheContractorshallindemnifyYYagainstallactions,suits,claims,demands,costorexpensesarisingfromorinconnectionwithanyaccident,illnessordeath(otherthansuchasmaybeattributabletoYY,itsagentsorservants)topersonsemployedbytheContractororhisSubcontractoratSite.
承包商应确保业主免于任何由于承包商或分包商的现场人员的所有事故、疾病或死亡引起或与事故、疾病或死亡有关的(不是由于YY集团、其代理商或雇员引起)所有诉讼、讼案、索赔、要求、成本或费用。
TheContractorshallindemnifyYYagainstalllossand/ordamagearisingfromitsimproperdesignfortheWorks.
承包商须向由于其工程设计不当对YY集团造成的所有损失和/损害提供赔偿。
TheContractorshallinitiateandsuccessfullyobtainsecuritypaymentscoveringlossesand/ordamagesarisingoutoftheContract.FailuretoinitiateorsettletheclaimwithinareasonableperiodoftimeshallconstitutesufficientgroundsforYYtoexerciseitsrightsundertheContract.ShouldtheContractorfailorrefusetomaintainitsinsuranceabove,YYwillsecure,renewormaintainsaidinsurance,andanyandallexpensesincurredtherebyshallbedeductedfromanyandallsumsdueormaybecomeduetotheContractor.ThePerformanceBondsubmittedbytheContractorshallalsobeusedwherenecessarytocoversuchexpenses.
承包商应发起和获得所有损失和/损害的赔偿金。
若承包商未能在合理的期限内开始或解决该索赔,则YY集团有足够理由履行其合同赋予的权利。
若承包商未能或拒绝进行上述投保,则YY集团将提供、续保或保持上述保险有效,但由此招致的全部费用从任何或所有到期付款中扣除。
根据需要,可以从承包商提交的履行保函中扣除上述费用。
2.AllRiskInsuranceforTransportationofEquipmentandMaterials.设备和材料运输一切险保险
WithoutprejudicetotheContractor'sobligationsandresponsibilitiesundertheContract,theContractorshallinsuretheequipmentandmaterialstobesuppliedanddeliveredwithareputableinsurancecompanyacceptabletoYY.TheinsuranceshallbetakenoutinthejointnamesoftheContractorandYYfortheirrespectiverightsandinterests,andshallcoverallRisksincludingseaandlandtransport,andwarrisk,fromplaceoforigintotheSite.
在与合同项下规定的承包商义务和责任不相冲突的情况下,承包商应为将提供和交付的设备和材料投保一切险保险,承包商应投保信用可靠的、YY集团接受的保险公司。
由承包商和YY集团依照各自的合同权利和利益联名共同投保,一切险范围为从原产地到工程现场之间的所有运输保险,包括海运险、陆运险、战争险。
Theinsurancecoverageshallbeonehundredandtenpercent(110%)ofthedeliveredcostandinsurancepremiumsshallbepaidbytheContractor.Undersuchinsurance,theindemnitymustbepayableinUSdollars,freelyusabletoreplaceorrepairsuchgoods.TheContractor,acti
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国外 工程 EPC 合同