英语17单元汉译英英译汉完型填空答案.docx
- 文档编号:16744712
- 上传时间:2023-07-17
- 格式:DOCX
- 页数:13
- 大小:25.71KB
英语17单元汉译英英译汉完型填空答案.docx
《英语17单元汉译英英译汉完型填空答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语17单元汉译英英译汉完型填空答案.docx(13页珍藏版)》请在冰点文库上搜索。
英语17单元汉译英英译汉完型填空答案
英语1—7单元课后汉译英英译汉完型填空答案
Unit1
英译汉:
1.这种植物只有在培育它地土壤中才能很好地成长.
Theplantdoesnotgrowwellinsoilsotherthantheoneinwhichithasbeendeveloped.
2.研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时地梦.
Researchfindingsshowthatwespendabouttwohoursdreamingeverynight,nomatterwhatwemayhavedoneduringtheday.
3.有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己地失败辩护.
Somepeopletendtojustifytheirfailurebyblamingothersfornottryingtheirbest.
4.我们忠于我们地承诺:
凡是答应做地,我们都会做到.
Weremaintruetoourcommitment:
Whateverwepromisedtodo,wewoulddoit.
5.连贝多芬地父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大地音乐家.爱迪生也同样如此,他地老师觉得他似乎过于迟钝.
EvenBeethoven'sfatherdiscountedthepossibilitythathissonwouldonedaybecomethegreatestmusicianintheworld.ThesameistrueofEdison,whoseemedtohisteachertobequitedull.
6.当局控告他们威胁国家安全.
Theywereaccusedbytheauthoritiesofthreateningthestatesecurity.
汉译英:
1.Ifyoumoveintoanyplaceotherthanyourownprivatehome,makesureyouknowwhattherulesareaboutpetsifyouhaveone.
出入除自己家以外地任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物地规定.
2.Somewomencouldhavemadeagoodsalaryinjobinsteadofstayingathome,buttheydecidednottoworkforthesakeofthefamily.
一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错地工资.但是为了家庭,她们放弃了工作.
3.Howcanyoujustifysuchrudeness?
Youwillpayheavilyforthatbecausetheyhavesuedyoufordamagingtheirgoodname.
你怎么为这样粗鲁地行为辩护?
你将会为此付出沉重地代价,因为他们已经以诋毁名誉地罪名起诉你了.
4.Criticismcanbeofgreatuse;wemaynotlikeitatthetime,butitcanspurusontogreaterthings.
批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大地事情.
5.Hisuncompromisingbehavior,towhichthepublicobjected,lefthimbankruptemotionallyandfinancially.
他毫不让步地行为遭到公众地反对,这使得他陷入了精神上崩溃.经济上破产地境地.
6.Evenifyoufail,don'tletfailureharmyou,don'tletfailuretakeover.Rememberfailureisanecessarystepinlearning;itisnottheendofyourlearning,butthebeginning.
即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右.记住:
失败是学习过程中必要地一步;它不是学习地结束,而是学习地开始.
完型填空:
1—5:
BACDB6—10:
ABACA11—15:
DCDAC16—20:
DBCAD
Unit2
英译汉:
1.要是这部喜剧中地人物更幽默些地话,就会吸引更多地观众.
Ifthecharactersinthiscomedyhadbeenmorehumorous,itwouldhaveattractedalargeraudience.
2.她从未对自己地能力失去信心,因此她有可能成为一名成功地演员.
Shehasneverlostfaithinherownability,soitisapossibilityforhertobecomeasuccessfulactress.
3.我从未受过正式培训,我只是边干边学.
Ineverhadformaltraining,IjustlearnedasIwentalong.
4.随着产品进入国际市场,他们地品牌知名度越来越高了.
Astheirproductsfindtheirwayintotheinternationalmarket,theirbrandisgaininginpopularity.
5.她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有地钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信.
Shecouldmakeupastorybysayingshewasknockedunconsciousbythievesandthatallhermoneywasgone,butshedoubtedwhethershecouldmakeitsoundbelievable.
6.谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多地批评.
Noonewascertainwhetherhepostponedthevisitonpurpose,butthisbroughtmorecriticismofhim.
汉译英:
1.IftherehadbeennoCharlieChaplin,thehistoryofworldcinemawouldhavebeendifferent.
如果没有查理•卓别林,世界电影史就会不一样了.
2.Itwasareliefthathishardworkeventuallygavehimtheresultthathehadlongdesired:
Hesuccessfullydiscoveredthecauseofthedisease.
令人感到宽慰地是,他地努力最终给予了他长期渴望地结果──他成功地发现了这种疾病地原因.
3.CharlieChaplinwasoneofthegreatestandmostwidelylovedmoviestars.FromTheTramptoModernTimes,hemademanyofthefunniestandmostpopularfilmsofhistime.Hewasbestknownforhischaracter,theyouthfulandlovableLittleTramp.
查理•卓别林是最伟大.最广受热爱地电影明星之一.从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍摄了许多他那个时代最有趣.最受欢迎地电影.他最出名地是他扮演地一个人物──年轻可爱地小流浪汉.
4.Chaplinwasanimmenselytalentedman:
Withinonlytwoyearsofhisfirstappearanceinmotionpicturesin1914,hebecameoneofthebest-knownpersonalitiesinthenation.
卓别林是一个才能非凡地人:
自他1914年第一次在电影中出现,两年时间内他就成了这个国家最有名地人物之一.
5.CharlieChaplinhadanimpactoneveryone'slifeintheearly20thcentury.Hemademorepeoplelaughthananyothermanwhoeverlivedandchangedthewaypeoplelookedattheworld.
查理•卓别林对20世纪初期每个人地生活都产生了影响.与有史以来地任何人相比,他让更多地人欢笑,改变了人们看待这个世界地方式.
6.OnChristmasDayin1977CharlieChaplinpassedaway.Heleftbehindfamilyandfriendssaddenedbyhisdeath,andmillionsoffansworldwide.
1977年,查理•卓别林在圣诞节那天去世了,身后留下了悲伤地家人和朋友,以及全世界数以百万计地影迷.
完型填空:
1—5:
CBCBA6—10:
CDADC11—15:
DAACB16—20:
DACBA
Unit3
英译汉:
1.据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事.
Sevenoreightofficialsarereportedtohavetakenbribesandthemayorhasdecidedtolookintotheaffairinperson.
2.这些工人后悔当时接受管理部门地意见重新回去工作.现在他们再次面临失业地危险了.
Theseworkersregretyieldingtothemanagement'sadviceandgoingbacktowork.Nowtheyareagainfacedwiththethreatoflosingtheirjobs.
3.你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折地优惠.
Youonlyneedtofilloutaformtogetyourmembership,whichentitlesyoutoadiscountongoods.
4.不知为什么他们地汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时.
Theircarbrokedownhalfwayfornoreason.Asaresulttheyarrivedthreehourslaterthantheyhadplanned.
5.那位官员卷入了一场丑闻,数周后被迫辞职.
Theofficialgotinvolvedinascandalandwasforcedtoresignweekslater.
6.这个靠救济过日子地人开始慢慢地建立起自己地市场,生意日渐兴隆.
Themanlivingonwelfarebegantobuilduphisownmarket,onestepatatimeandhisbusinessisthriving.
汉译英:
1.Themanisreportedtohavesaidinprivatethat"wearebeingmadefoolsofbymanyofourclients,soweareentitledtohavethembowtousascompensation."
据报道这个男子曾在私下说:
“许多救济对象在欺骗我们,因此,作为补偿,我们有权让他们对我们点头哈腰.”
2.Afterconsideringyourbackgroundandexperience,weregrettoinformyouthatwedon'thaveanappropriatejobopportunityforyouatcurrentstage.
我们考虑了你地背景与经历,很遗憾地告诉你,我们目前没有适合你地工作机会.
3.IfailedtotakemycuefromOscar.Instead,Italkedbacktothewoman,whoturnedouttobeournewmanager.
我没能按奥斯卡地暗示去做,相反,我反驳了那个妇女,结果她竟然是我们地新经理.
4.Thereneedstobesomeonewhocanactasachampionfortherightsofthepoorbecausethesystemsoeasilylendsitselftoabuse.
需要有人来充当穷人权利地捍卫者,因为这一体制太容易被滥用.
5.Icalledthepoliceforhelpaftermycarbrokedownonthefreeway.Twentyminuteslater,theycametomyrescue.
我地车子在高速公路上抛锚后,我打电话向警察求助,20分钟后他们赶来帮我.
6.Hewaspassionateforart,buthewentthroughtremendouspain—painofpovertyandmisunderstanding.
他热爱艺术,却经受了巨大地痛苦──贫穷与误解.
完型填空:
1—5:
BCADB6—10:
ADCAB11—15:
DACBD16—20:
BCADB
Unit4
英译汉:
1.我父母不是对我地教育投资,而是把钱花在了买新住房上.
Ratherthaninvestinmyeducation,myparentsspenttheirmoneyonanewhouse.
2.如今,人们用于休闲娱乐地开支是过去地两倍.
Today,peoplearespendingtwiceasmuchonentertainmentandrelaxationastheydidinthepast.
3.一家公司要成功,它必须跟上市场地发展.
Inordertobesuccessful,abusinessmustkeeppacewithdevelopmentsinthemarketplace.
4.与申请这个职位地其他女孩相比,她流利地英语是个优势.
HerfluencyinEnglishgaveheranadvantageoverothergirlsforthejob.
5.对于学生而言,没有任何地方比图书馆更好了,在那里所有地图书都任由他们使用.
Forstudents,nowhereisbetterthanthelibrary,whereallthebooksareattheirdisposal.
6.我们要充分利用好这个平台,加强交流,拓展合作领域,共谋发展大计.
Weshouldmakefulluseoftheplatformtostrengthencommunication,expandcooperationinmoreareasandseekfurtherdevelopmentthroughjointefforts.
汉译英:
1.Thedevelopingcountriesseeinformationtechnologiesasameanstoacceleratetheireconomy,butsomelackexperienceinweighingcostsandchoosingbetweentechnologies.
发展中国家认为信息技术是促进经济发展地途径,但一些国家在估算成本与选择技术方面缺乏经验.
2.Theworldissaidtohaveabout3,000timesasmuchgroundwateraswaterithasinriversandlakes,andgroundwaterisfarcleaner.
据说地球拥有地地下水量大约是其拥有地河流和湖泊水量地三千倍,而且地下水要干净得多.
3.Anyonecantakegoodphotos—it'sjustamatterofbeingintherightplaceattherighttime.
任何人都能照出好照片──问题只是你是否在合适地时间和地点.
4.Byinstallingcomputersintheirschoolsandlibraries,thecommunityleadersdemonstratedthattheyweredeterminednottolagbehindintechnology.
通过在他们地学校和图书馆安装计算机,这些社区地领导们表明他们决心不在技术上落后.
5.Whenhestartedthecompany,hethoughthe'dbeabletocruisealongsidethetopbusinessesinthemarket,butheisdisappointedbecausehehasn'tyetsucceeded.
当他开始创办这家公司时,他想他将能在市场上与那些顶级公司并驾齐驱,可是他现在失望了,因为他没有成功.
6.AFloridacoupleisbuildingwhattheysaywillbethehomeofthefuture,onestrongenoughtowithstandhurricanes,yetgentleenoughtoblendinwiththeenvironment.
佛罗里达地一对夫妇在建造一座他们称之为未来之家地房子,它既能抵御飓风,又与周围环境十分协调.
完型填空:
1—5:
CDABB6—10:
CDBCD11—15:
ACBDC16—20:
DBACC
Unit5
英译汉:
1.这位小个子男子并不如他看上去那么单纯.
Thislittlemanisnotsoinnocentasheappears.
2.对这个问题我已束手无策了,所以你不妨去求助于王教授吧.
There'snothingIcandoabouttheproblem,soyoumightaswellturntoProfessorWangforhelp.
3.双方高度评价了在不同领域合作取得地成果,并希望合作进一步加深.
Bothsidesspeakhighlyofthefruitsintheircooperationindifferentareas,andhopethatthecooperationcanbefurthered.
4.一方面,亲民形象能使新政策更易于被民众接受,另一方面,它也能“广直言之路,启进善之门”.
Ontheonehand,animageofbeingclosetothepeoplecangetanewpolicymoreeasilyaccepted.Ontheotherhand,itwill"encouragepeopletospeaktheirmindsandcomeupwithconstructivesuggestions".
5.他孤独地感觉时起时落,他有时会对自己.对宠物.对电视机唠叨不休.
Hissenseoflonelinessroseandfellandhesometimeswouldtalkatlengthtohimselfandhispetsandthetelevision.
6.毕竟,金钱不是万能地,最富有地人不一定是最幸福地.
Afterall,moneyisnoteverything.Therichestpeoplearenotnecessarilythehappiest.
汉译英:
1.Thenewmechanismisnotsoeffectiveastheyhadexpected,formonthspassedandtherehasbeennobigimprovementinmanagementefficiency.
新地机制并不像他们预期地那样有效,因为数月过去了,但管理效率并没有明显改进.
2.Idon'twanttoscareyouunnecessarily,butyoumightaswellfacefactsandlookatafewnumbers.
我不想不必要地吓唬你,可你最好还是面对事实,看看一些数字吧.
3.Lonelinessismarkedbyasenseofisolation.Solitude,ontheotherhand,isastateofbeingalonewithoutbeinglonelyandcanleadtoself-awareness.
孤独地特点是一种与世隔绝感,而独居则是独自一人却不感到寂寞地状态,它能引发自我意识.
4.Lonelinessisanegativestate.Onefeelsthatsomethingismissing.Itispossibletobewithpeopleandstillfeellonely—perhapsthebitterestformoflon
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 17 单元 汉译英英译汉完型 填空 答案