欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    租赁合同英文范本.docx

    • 资源ID:9323597       资源大小:19.56KB        全文页数:8页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    租赁合同英文范本.docx

    1、租赁合同英文范本租赁合同英文范本出租方(甲方)Lessor (here in after referred to as Party A) :承租方(乙方) Lessee ( hereinafter referred to as Party B) :根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自 愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙 方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。In accordance with relevant Chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,Party A

    2、and Party B havereached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、 物业地址 Location of the premises甲方将其所有的位于上海市 区 的_ 房屋及其附属设施在良好 状态下出租给乙方 使用。Party A will lease to Party B the premises and attached, which is located atfacilities all owned by Party A itself and in go

    3、od conditionfor .二、 房屋面积 Size of the premises出租房屋的登记面积为 平方米(建筑面积) 。The registered size of the leased premisesis square meters ( Gross size )。三、 租赁期限 Lease term租赁期限自 年_月_日起至 年_月_日止,为期 _年,甲方应于 年_月_日将房屋腾空并交付乙方使用。The lease term will be from ( month) (day) (year )to (month) (day) (year )。Party A will cle

    4、ar the premises and provide it to Party B foruse before (month) (day) (year )。四、 租金 Rental1. 数额:双方商定租金为每月人民币 元整,乙方以 形式支付给甲方 .Amount:the rental will be per month. PartyB will pay the rentalto Party A in the form of in2. 租金按 月为壹期支付;第一期租金于 年 月 日以前付清;以后每期租金于每月的 日以前缴纳, 先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费 由汇出方

    5、承担)。甲方收到租金后予书面签收。Payment of rental will be one installment everymonth( s)。 The first installment will be paid before ( month) (day) (year)。Each successive installment will be paid each month.Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the renta

    6、l in the form of remittance , the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter. ) Party A will issue a written receipt after receiving the payment3. 如乙方逾期支付租金超过十天,则每天以月租金的 0.5%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十五天, 则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。In case the ren

    7、tal is more than ten working days overdue , Party B will pay 0.5 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 15 days overdue , Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation , Party A has the right to take back th

    8、e premises and take actions against party Bs breach.五、 保证金 Deposit1. 为确保房屋及其附属设施之安全与完好, 及租赁期内相关 费用之如期结算,乙方同意于 年 月 日前支付给甲方保证金人民币 元整,甲方在收到保证金后予以书面签收。Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease

    9、term, party B will pay to party A as a deposit before ( month) (day) (year )。 Party A will issue a written receiptafter receiving the deposit.2. 除合同另有约定外,甲方应于租赁关系消除且乙方迁空、 点清并付清所有应付费用后的当天将保证金全额无息退还乙方。Unless otherwise provided for by this contract , Party A will return full amount of the deposit witho

    10、ut interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3. 因乙方违反本合同的规定而产生的违约金、 损坏赔偿金和 其它相关费用,甲方可在保证金中抵扣,不足部分乙方必须在接到甲 方付款通知后十日内补足。In case party B breaches this contract , party A hasright to deduct the default fine , compensatio

    11、n for damage orany other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items , Party B should pay theinsufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.六、 甲方义务 Obligations of Party A1. 甲方须按时将房屋及附属设施 (详见附件)交付乙方使用。Party A will pro

    12、vide the premises and attached facilities ( see the appendix of furniture list for detail ) onschedule to Party B for using.2. 房屋设施如因质量原因、 自然损耗或灾害而受到损坏, 甲方有修缮并承担相关费用的责任。In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems ,natural damagesor disasters ,Party A will be responsib

    13、le to repair and pay the relevant expenses.3. 甲方应确保出租的房屋享有出租的权利, 反之如乙方权益 因此遭受损害,甲方应负赔偿责任。Party A will guarantee the lease right of the premises. Otherwise , Party A will be responsible to compensate Party Bs losses.租赁合同LEASE CONTRAC出租方(甲方)Lessor( hereinafter referred to as Party A) : 承租方(乙方) Lessee

    14、( hereinafter referred to as Party B ) : 根据国家有关法律、法规和有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上, 经友好协商一致, 就甲方将其合法拥有的房七、 乙方义务 Obligations of Party B1. 乙方应按合同的规定按时支付定金、租金及保证金。Party B will pay the rental , the deposit and other expenses on time.2. 乙方经甲方同意, 可在房屋内添置设备。 租赁期满后, 乙方将添置的设备搬走,并保证不影响房屋的完好及正常使用。Party B maydecorate the

    15、 premises and add new facilities with Party As approval. Whenthis contract expires , Party B may take away the added facilities which are removable without changing the good conditions of the premises for normal use.3. 未经甲方同意, 乙方不得将承租的房屋转租或分租, 并爱 护使用该房屋如因乙方过失或过错致使房屋及设施受损,乙方应承担 赔偿责任。Party B will not

    16、transfer the lease of the premises or sublet it without Party As approval and should take good care of the premises. Otherwise , Party B will be responsible to compensate any damagesof the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.4. 乙方应按本合同规定合法使用该房屋, 不得擅自改变使用 性质。乙方不得在该房屋内存

    17、放危险物品。否则,如该房屋及附属设 施因此受损,乙方应承担全部责任。, Party B will beParty B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwiseresponsible for the damages caused by it5. 乙方应承担租赁期内的水、电、煤气、电讯、收视费、等 一切因实际使用而产生的费用,并按单如期缴纳。

    18、Party B will bear the cost of utilities such as communications ,water ,electricity ,gas ,managementfee etc.on time during the lease term.八、 合同终止及解除的规定 Termination and dissolution of the contract1. 乙方在租赁期满后如需退租或续租, 应提前两个月通知甲 方,由双方另行协商退租或续租事宜。在同等条件下乙方享有优先续 租权。Within two months before the contract expi

    19、res , PartyB will notify Party A if it intends to extend the leasehold. In this situation , two parties will discuss matters over the extension.2. 租赁期满后,乙方应在当天将房屋交还甲方; 任何滞留物, 如未取得甲方谅解,均视为放弃,任凭甲方处置,乙方决无异议。When the lease term expires , Party B will return the premises and attached facilities to Party

    20、A within days. Anybelongings left in it without Party As previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation ,Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.3. 本合同一经双方签字后立即生效; 未经双方同意, 不得任 意终止,如有未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。This contract will be effectiv

    21、e after being signed byboth parties. Any party has no right to terminate this contract without another partys agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties九、 违约及处理 Breach of the contract1. 甲、乙双方任何一方在未征得对方谅解的情况下, 不履行 本合同规定条款,导致本合同中途中止,则视为该方违约,双方同意 违约金为人

    22、民币 元整,若违约金不足弥补无过错方之损失,则违约方还需就不足部分支付赔偿金。During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other partys understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be . In case the default fine is not sufficient to cov

    23、er the loss suffered by the faultless party , the party in breach should pay additional compensation to the other party.2. 若双方在执行本合同或与本合同有关的事情时发生争议, 应首先友好协商;协商不成,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。本 合同一经双方签字后立即生效;未经双方同意,不得任意终止,如有 未尽事宜,甲、乙双方可另行协商。Both parties will solve the disputes arising from execution of the contra

    24、ct or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached , any party maysummit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.十、 其他 Miscellaneous1. 本合同附件是本合同的有效组成部分, 与本合同具有同等 法律效力。Any annex is the integral part of this contract.

    25、 The annex and this contract are equally valid.2. 本合同壹式贰份,甲、乙双方各执一份。There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original (s)。3. 甲、乙双方如有特殊约定,可在本款另行约定:Other special terms will be listed bellows甲 方:Party A证件号码:ID No联络地址:Address电 话:Tel:代理 人:Representative日 期:Date:合同是适应私有制的商品经济的客观要求而出现

    26、的,是 商品交换 在法律上的表现形式。商品 生产产生后,为了交换的安全和信誉,人们在长期的交换实践中逐渐形成了许多关于交换的 习惯和仪式。这些商品交换的习惯和仪式便逐渐成为调整商品交换的一般规则。随着私有制 的确立和国家的产生,统治阶级为了维护私有制和正常的经济秩序,把有利于他们的商品交 换的习惯和规则用法律形式加以规定,并以国家强制力保障实行。于是商品交换的合同法律 形成便应运而生了。古罗马时期合同就受到人们的重视。签订合同必须经过规定的方式,才 能发生 法律效力 。如果合同仪式的术语和动作被遗漏任何一个细节, 就会导致整个 合同无效 。 随着商品经济的发展,这种繁琐的形式直接影响到商品交换的发展。在理论和实践上, 罗马 法逐渐克服了缔约中的形式主义。要物合同和合意合同的出现,标志着罗马法从重视形式转 为重视缔约人的意志,从而使商品交换从繁琐的形式中解脱出来,并且成为现代合同自由观 念的历史渊源。


    注意事项

    本文(租赁合同英文范本.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开