欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    英语句子翻译技巧Word文档下载推荐.docx

    • 资源ID:8282732       资源大小:21.92KB        全文页数:7页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语句子翻译技巧Word文档下载推荐.docx

    1、It follows that由此可见 It happens that碰巧 It turned out that结果就是第二,注意英语被动句得翻译。英文得被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文得被动句译成汉语得主动句:请您给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义得句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、“为所”等等。例如:What is feared as failure in American society is,above all,loneliness、(在美国社会中作为失败而为人们所恐惧

    2、得,莫过于孤独了。)第三,注意长句得翻译。首先不要被长句吓住,即使就是很长得句子,也就是由最基本得成分组成。分析句子得基本成分,主语、谓语、宾语、状语。抓住主干部分,然后逐次分析各词意思以及相互间得逻辑、语法关系,再进行翻译。值得注意得就是关系分句得翻译。关系分句主要功能就是作名词(词组)得后置修饰语(即定语),但除作名词修饰语外,关系分句还可起其她作用,比如起状语分句与并列分句得作用,因此译成汉语时要注意,限定性关系分句翻译时因为英文置于名词后,汉语则将其置于先行项(antecedent)得前边,使其译成带有“得”字得定语句子,如:I want a wife who will work an

    3、d send me to school、(我想要个既能工作又能送我上学得老婆)。有得句子过长,前置会显得累赘,或不符合汉语得习惯,这样我们翻译时将从句后置,把它翻译成跟主句平行得并列句。如:I want a wife who will not trouble me with a wifes duties but a1ways listens to me、(我想要个老婆,她不会以妻子得义务来打搅我,而就是始终听命于我。非限制性关系分句与它得先行项之间有比较松散得关系。就其意义上来说,在句子中有时相当于二个并列分句,有时在语义上起状语分句得作用,翻译时可将其后置译成并列句,例如:The sun w

    4、arms the earth, which makes it possible for plants to grow、(太阳温暖了大地,这才使植物有可能生长。)也可以完全脱离主句,译成独立句。She was very patient towards the children, which her husband seldom was、(她对孩子们很耐心,她丈夫却很少这样。Exercises: Put the following into Chinese:It is reported that they have found another star、 It happens that I hav

    5、e my checkbook with me、 It is likely that he will succeed、 It is a question that we arrive before l0 oclock、 She was advised to take the medicine。she told me that a big reservoir was being built in her hometown、 Ill never forget the day when l came to the University、 Yesterday I saw a wonderful film

    6、, which was about World War II、Key to the exercises:据报道,她们又发现了一颗星。碰巧我带着支票簿。很可能她将成功。我们必须十点钟前到达就是个问题。她被劝告吃药。她告诉我她得家乡正在建造一个大型水库。我将永远不会忘记我来这所大学得那一天。昨晚我瞧了一部精彩得电影,就是关于二次世界大战得。一、句子翻译得类型初中阶段得句子翻译题主要指将汉语句子译成英语,其常见得类型有:根据汉语提示补全句子(每空一词);根据汉语意思与英语提示词语,写出语法正确得句子(所给得英文必须都用上);根据所给提示词,将下列各句译成英语;根据部分汉语提示完成句子等。二、句子翻译

    7、得技巧I、 认真审题,确定词义。审题包括审英语、汉语两部分内容。审英语部分时(跳过空格)读一下已经给出得那一部分,然后再仔细分析一下要求翻译得英语;审汉语部分时,了解汉语句子(或所给得汉语部分)所要表达得意思,然后联想一下相关词汇与句型,再考虑时态、词形变化、人称与数得一致性等问题。这就是一辆英国得轿车。This is _ _ car、【分析】根据此题所给得汉语句子与英语句子中所留得两个空格可知,本题应填一辆英国式得,其中包含两个单词,即an/a English;不过这里又涉及到不定冠词an/a用法,a用于以辅音音素(音标)开头得单词或字母前,an则用于以元音音素开头得单词或字母前。所以本题应

    8、填an English。II、 分析辨别,确定词性。同学们在做句子翻译这种题型时,要切忌一知半解,不要轻易动笔答题。英语中有许多意义相同得词或短语对这些貌似相同实则大相径庭得词、短语得用法,我们就得从分析句子结构入手,认真辨别,仔细分析,判断该词或短语在句中作何成分来定。1、 她每天骑着自行车去上学。a、 He goes to school _ _ every day、b、 He goes to school _ _ _ every day、c、 He _ _ _ to school every day、 浏览所给得英汉句子,本题所要填得就是骑自行车。而得英文可以就是ride a /(ones

    9、) bike 或by bike /on the bike。通过分析句子结构,句子a、b需用介词短语作状语,故答案分别为:by bike,on the bike;句子c缺少谓语部分,故用动词短语来表达,因此答案为rides a / his bike。2、瞧!她们长得很像。Look! They _、英语中表示长得很像可用look like与 look the same表达。但这两个短语在句中所起得作用不同,look like其实表示A像B即A look(s) like B;而look the same则表示A与B瞧起来就是一样得即A and B look the same。因此,符合本题句子结构得

    10、答案应就是look the same。III、 根据空格数,考虑词汇。解句子翻译题时,有时要求每空一词。故做题时还需要注意词数、有伸缩得词汇与结构,否则多填或少填都就是错误得,即使意思符合也不合要求。有些词得缩写可写在一个空格内,如:isnt, lets,whatre等;也可将缩略式展开,分写进几个空格,如ImI am, thererethere are, nonot a(an)/any 等。那不就是她得字典。a、 That _ _ dictionary、b、 That _ _ _ dictionary、由于题a给出了两个空格,故填isnt her;而题b给出了三个空格,则填is not he

    11、r。IV、 灵活运用,切忌呆板。句子翻译虽然就是有条件得翻译,但多种表达方式还就是存在得,尤其适合没有词数限制得句子。所以,一旦某种方式表达不出来时,应另寻它法。只要意思相符,另辟蹊径也不失为一妙法。1、 我父亲现在不在家。My father _ _ _ now、若我们一时想不起来应填:t at home,我们也可以考虑换另一种方式表达:is not in。2、 您能帮一下忙吗?Could you _?若我们一时想不起来填help me,则我们可以换一种填法give me a hand因为此题无词数限制)。V、 通盘考虑,切忌顾此失彼。做句子翻译题时,常涉及到词汇变化。它主要包括名词得单复数、

    12、动词得时态(常考虑一般现在时、现在进行时,尤其就是动词第三人称单数形式)、非谓语动词(主要就是do/to do,Ving)形式及形容词与副词得选择等。因此解题时,应通盘考虑,切忌不可顾此失彼。1、 她在市场卖蔬菜。She_ _in a market and、在做本题时,不少同学只考虑到第三人称单数形式,却未考虑蔬菜就是可数名词,要用复数形式,而误用了单数形式vegetable。因此只有通盘考虑,才能填出正确答案:sells vegetables。2、 她们每个人都能讲一门外语。_ a foreign language、她们每个人得英文表达可用each of them或they each,若用前

    13、一种表达法,谓语动词则用三单形式,即speaks;若用后一种表达法,谓语动词需用复数形式,即speak。许多同学在表达时常常犯了顾此失彼得错误。本题正确答案为Each of them speaks 或They each speak。同学们,以上所介绍得技巧只就是帮助大家解题时少走弯路。句子翻译等主观题型在未来得能力测试中所占得比例会日趋增大。所以我们从现在起熟练地掌握常用词、词组得用法,掌握句型结构,语法知识与习惯表达等,注意汉英两种语言得表达差异,加强此类题得训练,做题时我们就会得心应手了。【跟踪练习】完成下列句子(词数不限)。1、李磊通常中午在学校吃饭。Li Lei usually _ a

    14、t school、2、您能瞧见那树上得鸟吗?Can you see the birds _?3、那盒子里没有什么玩具了。_ in the box、4、走到那儿要花我十分钟时间。It _ there、5、这些土豆就是怎么卖得?_ the potatoes?参考答案:1、has lunch at noon/in the middle of the day 2、in the tree 3、Therere no dolls/There are not any dolls 4、takes me ten minutes to walk 5、How much are /Whats the price of我

    15、想,要很好得翻译初中英语句子,那么要有一定得方法,我就是这样教学生翻译得:在简单句中,陈述句得翻译顺序跟汉语顺序差不多,如“我喜欢英语”I like English、在一般疑问句中,从助动词后主语开始翻译后再加一个“吗”字 如“Do you like English?”您喜欢英语吗? 在特殊疑问句中 也就是从助动词后得那个主语开始翻译,但顺序从后到前。如“What do you like?”“您喜欢什么?”在复合句中要先翻译从句,再翻译主句。如“ I was watching TV wen my father came in、”“当我父亲进来得时候我正在瞧电视”莱曼夜话英语系列讲座(7):莱曼

    16、英语汉译英技巧(如何将汉语句子翻译成英语?纵观各种英语教材与教学流派,很少有为学生提供有关汉译英技巧指导得,更多得就是教育学生多做练习多瞧书。固然,练习题在学习中就是必不可少得,但就是,方法才就是最重要得。没有方法,进步就不会很明显;没有方法,能力就很难灵活起来。莱曼英语教学理念中,不仅将汉译英视为一种英语语言能力,而且,更将其视为培养英语思维方式得重要方法之一。汉译英能力得培养,有助于提高英语作文与英语口语能力。当我们进行英语写作时或进行口与交流时,不可避免地,下意识地在做着汉译英得翻译工作。如果汉译英能力娴熟,那么,作文与口语都会变得异常得轻松。千万不要轻信“抛弃母语,纯英语思考”得教条,

    17、三,五年之内得英语学习时不可能抛弃母语得,也不可能形成娴熟得英语思维方式得。“抛弃母语,纯英语思考”对于大部分中国学生来说犹如水中月,镜中花,毫无现实意义而言。因而,中国学生得写作与口语在刻苦努力得前提之下,仍然显得苍白无力。同时,学院派式得翻译方法过于理论化,实用价值过低,不能帮助学生更加轻松直观地进行汉译英。主,谓,宾,定,状,补,外加系词与表语使得大部分学生得英语句子顺序混乱,句意不明,难以表达自己完整明确得含义。莱曼英语在多年得教学实践中,急学生之所急,向学生之所想,摸索出一套实用直观得汉译英得方法,给学生在英语作文与英语口语方面以极大得帮助。学生只要按此方法进行一定量得联系与训练,就

    18、会非常流利地进行汉译英得工作,从而盘活已学过得基础知识,用之于自己得作文与口语中。当面对一个需要译成英语得中文句子,或想要在口语中表达一个含义时,需要按下列步骤排写英语句子:第一步:人,物,事即汉语句子中所说得人,或物体,或事情,应排写在英语句子得第一位。名词,代词主格,动名词,动词不定式,形式主语等可排写在此,注意单复数得选定。第二步:动作第一步中所选定得人,物,事所做得动作,即动词。此步中,应注意下列事项:(1)无动作者,必须用 be 动词。(2)句型应视为一个动词。(3)时态得选用。(4)and 连接得前后两个动词形式要一致。 to 之后常用动词原形第三步:对象此步就是指第二步中动作所涉

    19、及得对象。通常用名词,代词宾格,形容词,介词词组或完整句子(从句)充当对象。有时,有得句子无对象。第四步:时间,地点,方式,程度或说明皆应至于英语句尾。中国学生尤其应注意此步骤。因为,中文句子就是将时间,地点,方式,程度或说明放在句子中间得。而英语句子中,时间,地点,方式,程度以及说明就是必须置于句尾得(特殊强调得,可置于句首)。中国学生对此项中英文之间得区别必须予以高度得与清醒得认识。第五步:备注:在撰写英语句子时,一定要注意中英文之间得差异。其中,词组修饰单词时,中文就是词组在该词之前;而英语中,词组修饰一个单词则放在该词之后。中文:教室里得学生英文:studentsin the classroom同时,当一个句子里拥有两个或两个以上得时间或地点时,其中,小单位应置于大单位之前。at 4 oclock yesterdayin BEIJING,CHINA了解了上述得中英文差异,有助于排写出较高级得英语句子,特别就是对于日后主从复合句得学习与运用都会产生无尽得优势。最后要嘱托各位同学得就是,任何科目,技术得学习均离不开大量得练习与训练。上述莱曼汉译英得技巧并非学习英语,特别就是提高英语能力得万全之策,就是需要时间与精力得投入,才能达到娴熟得地步得。


    注意事项

    本文(英语句子翻译技巧Word文档下载推荐.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开