欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    其它语言学习商务英语 资料大全.docx

    • 资源ID:752143       资源大小:56.53KB        全文页数:63页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    其它语言学习商务英语 资料大全.docx

    1、其它语言学习商务英语 资料大全其它语言学习商务英语 资料大全商务英语(连载完毕)1 商务英语100句 (new)2 证明的写法3 商务英语常见误译例析4 商业信函的7个“c”原则5 出差用语6 通知的写法7 面见客户时的实用英语8 reorganization of a partnership 公司改组通知9 付予代理权10 商务合同英译应注意的问题(一)11 商务合同英译应注意的问题(二) 12 商务合同英译应注意的问题(三) 13 私人和公务信函英文写(一) 14 私人和公务信函英文写(二)15 私人和公务信函英文写(三) 19 商务方面口语和写作20 外贸价格术语21 网络中的广告术语2

    2、2 怎样写最后的催款信23 电邮(书信)写作技巧24 商务谈判实例(一)25 商务谈判实例(二) 26 商务谈判实例(三)27 商业书信常用开头28 出差常用商务用语29 怎样回复不合理的抱怨和索赔?30 邀请信范例 31 商务合同英译应注意的问题32 国际电话中的常用语33 外贸常见英文缩略词34 商务英语七日七语35 商务信件书写简要介绍36 商务方面口语和写作37 中英对照商标术语38 办公室术语常识一证明的写法 证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担保书、学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身份、学历、婚姻状况、身体情况等或某一件事情的真实情况。证明信的

    3、写法通常也采用一般信件格式,但多省掉收信人的姓名、地址和结束用语。称呼多用“to whom it may concern”意即“有关负责人”,但此项也可省略。写证明书要求言简意赅。医生证明书doctors certificatejune. 18, 2000this is to certify that the patient, Mr. tomas, male, aged 41, was admitted into our hospital on june. 9, 2000, for suffering from acute appendicitis. after immediate opera

    4、tion and ten days of treatment, he has got complete recovery and will be discharged on june. 19, 2000. it is suggested that he rest for one week at home before resuming his work.jack hopkinssurgeon-in-charge医生证明书2000年6月18日兹证明病人托马斯先生,男,41岁,因患急性阑尾炎,于2000年6月9日住院。经立即施行手术和十天治疗后,现已痊愈,将于2000年6月19日出院。建议在家休息

    5、一个星期后再上班工作。主治医生:杰克霍普金斯公证书certificate(90)lu zi, no. 1130this is to certificate that Mr. zhao qiangwen holds a diploma issued to him in july, 1980 by shandong university (diploma no. 064)and that we have carefully checked the seal of the university and the signature by president zhou yong sen.jinan no

    6、tary public office shangdong province the peoples republic of china notary: wang fangmay 2, 2000公证书(90鲁公证字第1130号) 兹证明赵强文先生持有山东大学于1980年发给他的064号毕业文凭上的学校印签和校长周永森签字属实。中华人民共和国山东省济南市公证处公证员:王芳2000年5月2日商务英语常见误译例析 笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。例一:floatin

    7、git is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. central banks were no longer required to support their own currencies. floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar

    8、 export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.译文:在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。 统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保

    9、险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。注解:floating 在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate 意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而 floating policy 则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。例二:confirmwed like to inform you that our counter sample will be sent to you by dhl by the end of this week and please confi

    10、rm it asap so that we can start our mass production. payment will be made by 100% confirmed, irrevocable letter of credit available by sight draft。译文:很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。付款方式为1o0% 即期,保兑,不可撤消信用证。注解:confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed l/c 应翻译为“保兑信用

    11、证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。例三:negotiablepart time barman requiredhours and salary negotiable. this bill of lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this b/l.译文:招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。 所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书, 便确定了货物和持票人的所有权。注解:在

    12、第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。例四:discountyou may get a 5% discount if your order is on a regular basis. if a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptancethe seller can request that the bank

    13、 finance the transaction by buying the draftthe bank is said to discount the draft.译文:如果你方定期给我方下定单,你方便可得到 5% 的折扣。如卖方开出的是远期汇票,以此向买方提供信用,此时就做了一笔商业汇票承兑业务,卖方可以请银行买下商业承兑汇票,银行用这个办法对出口商融资,也就是说,银行对该汇票贴现了。注解:discount 在这两句话中的意思一个是折扣,另一个是贴现。折扣是指商品在原价的基础上按百分比降价,贴现则是指未到期的票据向银行融资,银行扣取自买进日至到期日的利息,并收取一定的手续费后,将余下的票面

    14、金额付给持票人。例五:endorseour products have been endorsed by the national quality inspection association. draft must be accompanied by full set original on board marine bill off lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.译文:我们的产品为全国质量检查协会的推荐产品。汇票必须附有全套印有“货物收讫”字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“运费

    15、已付”。注解:在第一个句子中,“推荐”是指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的“空白背书明是指背书人 (endorser) 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人 (endorsee)。例六:averageif a particular cargo is partially damaged,the damage is called particular average. its obvious that the products are below the average quality.译文:如果某批货是部分受损,我们称之为“单独海损”。很明显,这批产品的品

    16、质是中下水平。注解:在第一个句子中,particular average 的意思是“单独海损”,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失, 因此 average 一词的意思是损失或损坏,而第二句中的 average 为“平均”之意。例七:tenderunder cif, it is the sellers obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. if they arrive, or to recover for the los

    17、s, if they are lost on the voyage. he became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.译文:在 cif 价格术语项下,卖方的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物;如果货物运输途中丢失了,买方也可凭单证去获取补偿。他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。注解:商务英语中的重要条款用词非常正规,在第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是“投标”。私人和公务信函英文写(

    18、一) 私人和公务信函-概述书信是日常生活中常用的文体,是用以交涉事宜、传达信息、交流思想、联络感情、增进了解的重要工具。书信一般可分为商务信件或公函(business letter or official correspondence)和私人信件(private letter)两大类。值得注意的是,英语书信的写法与汉语书信有一些明显区别,应特别加以区分。英语书信通常包括下面几个组成部分:信端、信内地址、称呼、正文、结束语、签名、附件、再启等。下面我们将逐个进行介绍。1.信端(heading)信端即信头,一般包括写信人的地址和写信日期。一些正式信函的信端还包括发信人或单位的电话号码、电报挂号、电

    19、传、传真和邮政编码等。 西方国家中有些信端甚至还有单位负责人的姓名、职务和职称等。信端的目的是使收信人一看便知道书信来自何处,何时发出,便于复信和查阅。用一般的信纸写信时,信端应写在信纸的右上角,若字数较多,可从信纸中间或偏右的地方写起。若字数较少,可适当多向右移一些,使整个信端的重心落在右上角。信端的写法主要有并列式和斜列式两种。从目前情况来看,前者更为常用。采用并列式时,每行开头要左对齐;采用斜列式时,每行开头逐次向右移二三个字母的距离。 例如(1)并列式16 fuxing streethaidian districtbeijingpost code: 100035peoples repu

    20、blic of chinatel: 63211234aug. 20, 2004(2)斜列式(indented form)16 fuxing streethaidian districtbeijingpost code: 100035peoples republic of chinatel: 63211234aug. 20, 2004写信端时,先写发信人的地址,地点的名称按由小到大的顺序排列,然后与其它项目和发信日期。具体次序是:第一行写门牌号和街名;第二行写区名、市(县)名、省(州、邦)名,往国外寄的信,还要写上国家的名称;国家名称的前面加上邮政编码,其后可写上电话号码,最后一行写发信日期。如

    21、果写信人的地址是机关单位的名称,则将其作为第一行。如果写信人的单位没有门牌号码和街名,则第一行可写上所在班级或专业组的名称;第二行写系、科、室名称;第三行写学校名称;第四行写市(县)、省(州)名称;然后再写邮政编码、国名、电话号码、发信日期等项。如果使用标点符号,则在每行末尾加逗号,最后一行的末尾加句号。但当前的信件中行末大都不加标点符号,但在每行之内该用标点符号的地方,仍要用标点。特别要注意的是,门牌号码和街名之间要加逗号。月份和日期之间不可用逗号。在西方国家,城市名称之后往往写有字母或数字(如 new york, 103),表示城市的邮政编码。私人和公务信函英文写(二) 关于发信日期的写法

    22、,应注意以下几点:年份应完全写出,不能简写。月份要用英文名称,不要用数字代替。月份名称多用公认的缩写式。但 may, june, july, 因为较短,不可缩写。写日期时,可用基数词1,2,3,4,5,28,29,30,31等,也可用序数词 lst, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 28th, 29th, 30th, 31lst等。但最好用基数词,简单明了。日期可有下列几种写法: oct. 20, 2004 10 may., 2004 3rd june, 2004 sept. 16th, 2004其中,最为通用。2.信内地址(inside address, introductory a

    23、ddress)信内地址收信人的姓名和地址,写在信纸的左上角,从信纸的左边顶格开始写,低于写信人地址和发信日期一二行,也分并列式和斜列式两种,但应与信端的书写格式保持一致。其次序是,先写收信人姓名、头衔和单位名称,占一二行,然后写地址,可占二至四行,例如:并列式ms. joanna kerrypeking universityhaidian district, 100871beijingchina斜列式ms. joanna kerrypeking universityhaidian district,100871beijingchina3.称呼(salutation)对收信人的称呼应自成一行,写

    24、在低于信内地址一二行的地方,从信纸的左边顶格开始写,每个词的开头字母要大写,至于末尾处的符号,英国人用逗号,但美国和加拿大英语则多用冒号。称呼用语可视写信人与收信人的关系而定。给外国人写英文信时,称呼用语要注意以下几点:对没有头衔的男性一般称呼 Mr. 。Mr. 用在姓氏之前或姓氏和名字之前,不可只用在名字之前,例如对的称呼,应该是:Mr. 或 Mr. white, 不可是:Mr. phil。若称呼多个男性,则在姓名前用 Mr. 的复数形式 messrs. 。对一般以人名为名称的公司和企业常用这种称呼,例如:messrs. black and brothers 布莱克兄弟公司。对女性一般称呼

    25、Mrs., madam 或 miss。Mrs.用在已婚女子的丈夫的姓氏之前,或姓氏和名字之前,一般不用在名字前 madame 此词可以单独使用或加在丈夫的姓名之前 Mrs. 没有复数形式。若称呼多个女性,则在姓名前用 mme. 的复数形式 mmes. 而对以女子名字为名称的公司、企业可用 mesdames 称呼。 miss 多用于未婚女子,此词可缩写为 ms ,用于姓氏之前或姓氏和名字之前,一般不用于名字之前。对收信人的称呼,也可用头衔或职位的名称,不分性别。例如 professor (缩写为 prof.),doctor (缩写为 dr.), general (缩写为 gen.) 。这些称呼都

    26、放在姓氏之前或姓氏和名字之前,如 prof. (phil)white等。对外公函中对收信人的称呼,可用 gentlemen (而不是 gentleman),dear sir (s)和 my dear sir(s)等。gentlemen 之前不能加 dear, 后面也不能带姓名。用 sirs 时,前面常用 dear 一词,但也可单独用 sir。若收信人是妇女,则无论已婚或未婚,都可单独使用 madam 或其复数 mesdames。对外国高级官员的称呼,如国家元首、政府首脑、部长、大使、公使和特使等,可用(dear)sir, (dear)Mr. chairman,(dear)Mr. premier

    27、, (my dear)Mr. ambassador,your excellency (复数为 excellencies)。对君主制国家的国王和皇帝等男性君主,可以 sir 称呼,对女王、女皇和皇后等女性君主,可用 madam 称呼。有时也用 your majesty 称呼以表示。客气和尊敬your majesty 可兼指男性和女性,其复数为 your majesties。对王室成员,如太子、王子、亲王和公主等,一般可用(dear)sir 或(dear)madam 但在正式尊称时,一般用 your highness (复数为 highnesses)。收信人称呼先生(男人)Mr./esq.夫人(已

    28、婚)Mrs.小姐(未婚)miss夫人、小姐统称ms.夫妇俩人Mr.and Mrs.两位或两位以上男子messrs两位或两位以上女子(已婚)mesdames两位或两位以上小姐(未婚)misses常见的头衔(汉英对照)如下:教授professor博士doctor(dr.,ph.d.)医学博士medical doctor(m.d.)总统或校长president主席或董事长chairman副主席或副董事长vice chairman副总统或副校长vice president首相prime minister总理premier省长或州长governor市长mayor参议员senator大使ambassado

    29、r秘书长secretary general一秘first secretary二秘second secretary院长director,dean副院长vice director系主任dean,head,chair馆长chief librarian,curator阁下excellency神甫father私人和公务信函英文写(三) 4.信的正文(body of the letter)信的正文每段第一行应往右缩进约四五个字母。在写事务性信件时,正文一般开门见山,内容简单明了,条理清楚。在写私人信件时,信写好之后若有什么遗漏,可用 p. s.表示补叙。5.结束语(complimentary close)结束语是写信人表示自己对收信人的一种谦称,只占一行,低于正文一二行,从信纸的中间或偏右的地方开始写。第一个词的开头字母要大写,末尾用逗号。结束语视写信人与收信人的关系而定例如写给机关、团体或不相识的人的信,一般用:yours (very) truly, yours (very) faithfully,yours (very) sincerely, 等等。写给上级和长者的信一般可用:yours (very) respectfully, yours (very) obediently, yours g


    注意事项

    本文(其它语言学习商务英语 资料大全.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开