欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    综合教程3Unit1Unit8英译汉.docx

    • 资源ID:735455       资源大小:19.47KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    综合教程3Unit1Unit8英译汉.docx

    1、综合教程3Unit1Unit8英译汉英译汉UNIT 1 1.The fact was that no matter how mature I liked to consider myself ,I was feeling just a bit first-gradish. 事实上不管我认为自己如何成熟,我还是感觉自己仅仅是一个大一新生。2.Freshmen manuals advised sitting near the front,showing the professor in intelligent and energetic demeanor 新生手册建议新生坐在前排,给教师展示一种聪

    2、明、有上进心、充满活力的面貌。3.For three days I dined alone on nothing more than humiliation , shame , and an assortment of junk food from a machine strategically placed outside my room . 整整三天,我独自品尝的只有耻辱和羞愧,偏巧门口有台快餐机,这三天我吃的全是里面的垃圾食品。4.What I had interpreted as a malicious attempt to embarrass a naive freshman had

    3、 been merely a moment of college fun 我曾以为那些笑声是恶意捉弄新生的,原来那只不过是大学校园里的开心一刻。UNIT 2 1.He had no outside extracurricular interests, unless, of course, you think about a monthly golf game that way. 当然,就像你想象中那样,他每月打一次高尔夫球,他没有其他的爱好。2.Missing him all these years, she must have given up part of herself which h

    4、ad cared too much for the man. She would be well taken care of. “想了他这么多年了,”她如此在乎的这个男人,必须放弃她,以后她将会被“好好的照顾”。3.He was the one who tried to grab at his father, and tried to mean enough to him to keep the man at home. 他是唯一一个能够抓住父亲的人,尝试把父亲留到家里。4.At the funeral, the sixty-year-old company president told th

    5、e forty-eight-year-old widow that the fifty-one-year-old deceased had meant much to the company and would be missed and would be hard to replace. 在葬礼上,60岁的总裁安慰48岁的遗孀说,这位51岁的死者对公司的贡献巨大,没有人可以替代他的位置。UNIT 3 1.Nearly every day, I walk to the post office or library or bookstore, and sometimes, if I am Fee

    6、ling particularly debonair, I stop at Rosey Jekes Cafefor a cappuccino. 我几乎每天都步行到邮局或图书馆或书店,心情特别不错的时候,路过RoseyJekes咖啡馆会进去喝一杯卡布其诺。2.We will go through the most extraordinary contortions to save ourselves from walking. 为了避免走路,我们愿意承受反常的扭曲之苦。3.Im sure he jogs extravagant distances and plays squash and doe

    7、s all kinds ofhealthful things, but I am just as sure that he drives to each of these undertakings. 我肯定,他会慢跑很长的距离,会打壁球,会进行各种各样有益健康的运动,但我也同样肯定,他一定是开车去那些运动场所的。4.At the time, it seemed ridiculous and exasperating, but afterward I realized that I was possibly the only person ever to have entertained the

    8、 notion of negotiating that intersection on foot. 当时,这一切显得多荒唐,多令人恼怒,但过后我意识到,我或许是唯一一个有过步行穿过十字路口想法的人。UNIT 4 1.Was it fun? became the question that overshadowed all other questions: good questions like: Was it moral? Was it kind? Was it honest? Was it beneficial? Was it generous? Was it necessary? And

    9、(my favorite) was it selfless? “有趣吗?”这一问题使所有其他问题黯然失色,比如:“道德吗?”“仁慈吗?”“诚实吗?“有益吗?”“慷慨吗?”“有必要吗?”和(我最喜欢的)“无私吗?”等一些有意义的问题。2.When the pleasures got to be the main thing, the fun fetish was sure to follow. 当乐趣成为生活的主题时,随之而来的必定是对乐趣的迷恋和崇拜。3.It occurred to me, while I was sitting around waiting for the fun to s

    10、tart, that not much is, and that I should tell you just in case youre worried about your fun capacity. 当我无所事事地坐在那里,等待快乐降临时,突然意识到其实并没有多少乐趣可言,我得告诉你们这一点,免得你们还担心自己无力消受。4.The god of mirth is paying us back for all those years of thinking fun was everywhere by refusing to come to our party. 由于我们多年来总以为快乐是无

    11、所不在、随处可得的,所以快乐女神用拒绝参加我们聚会的方式来惩罚我们。UNIT 5 1.Most strikingly, these tellers-of-a-thousand-lies reported that their deceptions caused them little preoccupation or regret. 十分惊人的是,这些无数次说谎的人称,说谎并没有使他们十分纠结或后悔。2.Despite these admissions, 91 percent of all respondents said they were satisfied with my own eth

    12、ics and character.尽管承认说谎,91%的反馈者称“对自己的道德和性格还是感到满意的”。3.Surely, these nice liesare harmless and well-intended, a necessary social lubricant. 毫无疑问,这些“好心的说谎”是无害的、善意的,也是一种社交必需的润滑剂。4.And if youre not sure, Mark Twain has given us a good rule of thumb. When in doubt, tell the truth. It will confound your e

    13、nemies and astound your friends. 如果你没有把握,马克吐温给了我们一条经验法则:“拿不准的时候,就说实话,实话会迷惑敌人,震惊朋友。”UNIT 61、Youve had a rotten day or an astounding thought or a car accident or a squalid love affair and you want to record it for all time.你度过了糟糕的一天,或者有个绝妙的想法,或者遭遇车祸,再或情场失意,你想把它记录下来。2、Good poets and poems are lost fore

    14、ver simply because there is no market for them, no people who write their own verse and seek out further inspiration from other bards好的诗人和诗歌永远消失了,就是因为没有市场,没有人写诗并从别的诗人那里获取灵感3、Ideally, there would evolve a veritable society of poet-citizens, which would elevate the quality of life worldwide.理想化的结果是,名副

    15、其实的诗人公民社会发展起来了,全世界的生活质量得到了提升。4、This future-orientated ending lends an aura of hope and yet need not be grossly optimistic.这种展望未来的结尾给人一种希望的意味,但不必对此抱有盲目乐观的态度。UNIT 7 1.My dear sir, replied the old man, my stock in trade is not very large-I dont deal in laxatives and teething mixtures-but such as it is,

    16、 it is varied. I think nothing I sell has effects which could be precisely described as ordinary. “我亲爱的先生,”老人回答到,“我这儿的货不是很多,不过,我的东西虽不多,品种可也不少。而且我的这些药,它的药效,严格来说,可没一样可以说是普普通通的。”2.Call it a glove-cleaner if you like, said the old man indifferently. Maybe it will clean gloves. I have never tried. One mi

    17、ght call it a life-cleaner. Lives need cleaning sometimes. “你要是愿意,称它手套清除剂也可,”老人漠然回答,“也许它可以清洗手套,我没试过。或者称它生命清除剂也未尝不可,生命有时也需要清除,人类才能得以净化。”3.Oh dear, no, said the old man. It would be no good charging that sort of price for a love potion, for example. Young people who need a love potion very seldom have

    18、 five thousand dollars. Otherwise they would not need a love potion. “噢,亲爱的,不全这么贵,”老人说,“像这春药,如果我开这么个价,那也没用。买春药的年轻人很少有五千美元的,要不,他们也不会需要春药了。”4.For indifference, said the old man, they substitute devotion. For scorn, adoration. Give one tiny measure of this to the young lady-its flavour is imperceptible

    19、 in orange juice, soup, or cocktails-and however gay and giddy she is, she will change altogether. She will want nothing but solitude and you. “她对你不会再漠不关心,”老人说,“却是忠心耿耿。也不会再蔑视你,而是柔情蜜意。年轻的姑娘只要吃过这么一小点儿春药-掺在橙汁、汤汁或是鸡尾酒中,丝毫闻不出味道-不管她之前多会寻欢作乐,吃过后,就会像变了个人似的。什么都不会想,什么都不会要,只会想跟你一个人呆着。”UNIT 8 1.Most people woul

    20、d agree that, although our age far surpasses all previous agesin knowledge, there has been no correlative increase in wisdom. 我们的时代在知识方面远远超过过去所有时代,在智慧方面却没有得到相应的增加,这是大多数人都会同意的看法。2.This has the entirely unintended result of making the food supply inadequate and lowering the standard of life in the mos

    21、t populous parts of the world. 在世界人口最为稠密的地区,食物供应匮乏,生活水平下降3.It is by no means uncommon to find men whose knowledge is wide but whose feelings are narrow. 知识面宽但感觉迟钝的人不是不常见。4.No one can view the world with complete impartiality; and if anyone could, he would hardly be able to remain alive. 没有人对世界的看法能够完全客观;即便有这样的人,他也很难存活。优酷会员账号共享,迅雷会员账号分享,爱奇艺VIP会员共享账号ujSnu19gbi4A


    注意事项

    本文(综合教程3Unit1Unit8英译汉.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开