欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    北京市房屋租赁合同经纪机构居间成交版中英文Word格式.docx

    • 资源ID:608236       资源大小:24KB        全文页数:14页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    北京市房屋租赁合同经纪机构居间成交版中英文Word格式.docx

    1、Houses Lease Contract(自行成交版)出租人(甲方)Lessor (Party A): 证件类型及编号Credential type and NO.:承租人(乙方)Lessee (Party B):证件类型及编号 Credential type and NO.:居间人(丙方)Broker (Party C):备案证明编号 Business license NO.:依据中华人民共和国合同法及有关法律、法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就房屋租赁的有关事宜达成协议如下:Based on the Contract Law Of the Peoples Republic of

    2、 China and other relevant regulations and laws, and with the intermediary services ofParty C, Party A and Party B agree to enter into this Contract in equal status and voluntarily with articles as follow:第一条 房屋基本情况 Article 1: General states of the house(一)房屋坐落于北京市 区(县) 街道办事处(乡镇) ,建筑面积 平方米。(a) The ho

    3、use is located at (Address), and the size is Square meters.(二)房屋权属状况:甲方持有 (房屋所有权证/ 公有住房租赁合同/ 房屋买卖合同/ 其他房屋来源证明文件),房屋所有权证书编号: 或房屋来源证明名称: ,房屋所有权人(公有住房承租人、购房人)姓名或名称: ,房屋(是 / 否) 已设定了抵押。(b)The condition of the house property rights: party A has (Muniment/Public houses lease contract/Houses Purchase Contra

    4、ct /Other certificate), the munimentNO.: , or the certificate of obtaining the house: , House-ownersname (Public houses lessee or house buyer):,Whether the house has been mortgaged (YES/NO).第二条 房屋租赁情况及登记备案 Article 2: Rental situation and registration(一)租赁用途: ;如租赁用途为居住的,居住人数为: ,最多不超过 人。(a) Rental pur

    5、poses: If the rental purpose is for residence, the number of inhabitant is , and should not exceeding persons.(二)如租赁用途为居住的,甲方应自与乙方订立本合同之日起7日内,到房屋所在地的社区来京人员和出租房屋服务站办理房屋出租登记手续。对多人居住的,乙方应将居住人员情况告知甲方,甲方应建立居住人员登记簿,并按规定报送服务站。本合同变更或者终止的,甲方应自合同变更或者终止之日起5日内,到房屋所在地的社区来京人员和出租房屋服务站办理登记变更、注销手续。在本合同有效期内,居住人员发生变更的

    6、,乙方应当自变更之日起2日内告知服务站,办理变更登记手续。居住人员中有外地来京人员的,甲方应提供相关证明,督促和协助乙方到当地公安派出所办理暂住证;居住人员中有境外人员的,(甲方 /乙方)应自订立本合同之时起24小时内到当地公安派出所办理住宿登记手续。租赁用途为非居住的,甲方应自订立房屋租赁合同之日起30日内,到房屋所在地的房屋行政管理部门办理房屋租赁合同备案手续。If the rental purposes is for residence, from the date when this Contract has been set up, within 7 days, Party A sh

    7、ould go to the Community Service Station for Foreigner and House Lease (hereinafter refers to as the “station”) to have the house lease contract registered. If the inhabitant is more than one person, Party B must inform the situation of inhabitants to Party A. On the other hand, Party A must establi

    8、sh a register for inhabitants, and send it to the Station complying with regulation. If this contract has been amended or terminated, party A should go to the Station to change or logout the registration within 5 days. In the period of validity, provided the inhabitants have changed, from the date o

    9、f change, within 2 days, Party B must inform the Service Station and change the registration.Party A should supply the related information about himself and/or the house if there is foreigner from other provinces within the inhabitant, to assist and supervise Party B to handle the Temporary Resident

    10、ial Permit at Local Police Station. And Party B should go to Local police station to handle the Lodging Registration within 24 hours if there is any person from other countries, from the time when this contract has been set up.If the rental purpose is not residence, from the date when this contract

    11、has been set up, within 30 days, Party A should go to the department of Local House Administration to handle the Lease Contract Registration filing procedure.第三条 租赁期限 Article 3:Lease Term(一)房屋租赁期自 年 月 日至 年 月 日,共计 年 个月。甲方应于 年 月 日前将房屋按约定条件交付给乙方。房屋交割清单(见附件一)经甲乙双方交验签字盖章并移交房门钥匙及 后视为交付完成。(a) From the date

    12、 / / to / / totally months. Party A should vacate the house and turn it over to Party B before _, complying with the promise. After Party A and Party B had signed and sealed the“Property list” (appendix 1), and Party A had delivered the key of the house and to Party B, the house have been delivered.

    13、(二)租赁期满或合同解除后,甲方有权收回房屋,乙方应按照原状返还房屋及其附属物品、设备设施。甲乙双方应对房屋和附属物品、设备设施及水电使用等情况进行验收,结清各自应当承担的费用。乙方继续承租的,应提前 30 日向甲方提出(书面 / 口头)续租要求,协商一致后双方重新签订房屋租赁合同。(b) Party A has the right to retract the house upon the expiration of the leasehold or the dissolution of the contract, and, Party B should return the leased

    14、house and accessary facilities in original state to Party A. Both parties must check and accept the house and the accessory facilities, meanwhile, settle accounts of the cost which should be bore by their own.If the Lessee intends to renew the leasehold, should notify (written/oral) the Lessor withi

    15、n one month before termination. Both parties should conclude a new lease contract based on the agreement.第四条 租金及押金 Article 4: Rental and deposit(一)租金标准及支付方式: 元/(月/ 季/ 半年/ 年),租金总计:人民币 元整(: )。支付方式:(现金/转账支票/银行汇款),押 付 ,各期租金支付日期: , , 。(a) Rental and payment terms: RMB(month/three months/a half year/year)

    16、Total:RMBPayment terms: (Cash/Account transfer check/Bank transfer), The payment of rental shall be made everymonth. Each payment shall be made(二)押金:人民币 元整 ( ) 租赁期满或合同解除后,房屋租赁押金除抵扣应由乙方承担的费用、租金,以及乙方应当承担的违约赔偿责任外,剩余部分应如数返还给乙方。(b) Deposit:_RMB. The deposit shall be refundable after its expiration or ear

    17、ly termination, deducting the expense which Party B owed and the amends for any loss of unusual damage.第五条 其他相关费用的承担方式 Article 5: Other fees租赁期内的下列费用中, 由甲方承担, 由乙方承担:(1)水费(2)电费(3)电话费(4)电视收视费(5)供暖费(6)燃气费(7)物业管理费(8)房屋租赁税费(9)卫生费(10)上网费(11)车位费(12)室内设施维修费(13) 费用。During the lease term, Party B should bear

    18、fees thatParty A should bear fees that(a) Water fee(b) Electrical bill(c) Telephone bill(d) TV expense of television reception(e) Heating expense(f) gas expense(g) Property management fee(h) Housing rental taxes(i) Health costs(j) Internet expense(k) Parking fees(l) Indoor facilities maintenance cos

    19、ts(m) others本合同中未列明的与房屋有关的其他费用均由甲方承担。如乙方垫付了应由甲方支付的费用,甲方应根据乙方出示的相关缴费凭据向乙方返还相应费用。The Party A should bear other fees which this contract has not listed which concern the house. If the Party B had paid the fees related proof, Party A should returned corresponding fees to Party B.第六条居间服务 Article 6: Inter

    20、mediary services(一)丙方应当认真负责地为甲乙双方订立房屋租赁合同提供机会或媒介服务,如实报告有关订立房屋租赁合同的事项,并协助甲乙双方办理物业交验。(a) Party C should provide the opportunity or the medium service to both parties conscientiously and earnestly, and notice the information of this contract to both parties faithfully, and assist them to check and acce

    21、pt the property.(二)本合同签订后(即时/ 日内),甲方应向丙方支付月租金的 %即人民币 元整( )作为佣金,支付方式:现金/转帐支票/银行汇款;乙方应向丙方支付月租金的 %即人民币 元整(现金/转帐支票/银行汇款。甲乙双方支付的佣金总合应不超过月租金标准。(b) Upon the contract have been signed (Immediate/within days), Party A should pay % of the monthly rental to Party C as service fee. Payment method: Cash/Account

    22、transfer check/Bank transfer; Party B should pay % of the monthly rental to Party C as service fee. Payment method: Cash/Account transfer check/Bank transfer. The total of remuneration should not surpass the monthly rental. (三)本合同签订后,如租赁双方解除、中止或变更租赁关系的,租赁双方仍应向丙方支付所约定的佣金。(c) Once the contract has bee

    23、n signed, the remuneration couldnt be returned whether this contract is rescinded or suspended, or modified.第七条 房屋维护及维修 Article 7: Maintenance and repair(一)甲方应保证房屋的建筑结构和设备设施符合建筑、消防、治安、卫生等方面的安全条件,不得危及人身安全;承租人保证遵守国家、北京市的法律法规规定以及房屋所在小区的物业管理规约。(a) Party A should ensure that the construction and faciliti

    24、es of rental house is conformed to relevant laws and regulations. Party B could not do any unlawful or illegal activities which are not allowed according to the State laws, the government regulations and the local byelaw. In the period of rents, both parties should keep the house, the facilities and

    25、 goods attached to the house in safe and suitable.(二)租赁期内,甲乙双方应共同保障房屋及其附属物品、设备设施处于适用和安全的状态:(b)In the period of rents, both parties should keep the house, the good and facilities attached to the house in applicable and safe:1、对于房屋及其附属物品、设备设施因自然属性或合理使用而导致的损耗,乙方应及时通知甲方修复。甲方应在接到乙方通知后的 7 日内进行维修。逾期不维修的,乙方

    26、可代为维修,费用由甲方承担。因维修房屋影响乙方使用的,应相应减少租金或延长租赁期限。aParty B should notice Party A about any damage of the houses due to poor quality, natural tear and wear or calamities. Party A should be responsible for repairing in 7 days and bear the expenses. Provided Party A has not repaired on schedule, Party B could

    27、repair instead of Part A. Party A should bear the expenses which should be undertaken by himself. Once the repairing has made an impact on the usual life, Party A should reduce rental or extend the period of rent correspondingly.2、因乙方保管不当或不合理使用,致使房屋及其附属物品、设备设施发生损坏或故障的,乙方应负责维修或承担赔偿责任。bThe damage of t

    28、he premises or the fittings that is within the control of the party B should be borne by party B.第八条 转租 Article 8: Transfer or Sublet除甲乙双方另有约定以外,乙方需事先征得甲方书面同意,方可在租赁期内将房屋部分或全部转租给他人,并就受转租人的行为向甲方承担责任。Party B should not partly or totally sublet without the written permission from party A. If the house h

    29、as been transferred or sublet, Party B should be liable for compensating for any behavior of sublet person.第九条 合同解除 Article 9: Dissolution of Contract(一)经甲乙双方协商一致,可以解除本合同。(a) The contract can be rescind based on the agreement(二)因不可抗力导致本合同无法继续履行的,本合同自行解除。(b) If Force Majeure cause to terminating the

    30、contract, the contract is rescinded.(三)甲方有下列情形之一的,乙方有权单方解除合同:(c) If Party A has one of the following behaviors, Party B has the right to rescind this Contract unilaterally.1、迟延交付房屋达 7 日的。a Within 7 days, Party A has not turn over the house.2、交付的房屋严重不符合合同约定或影响乙方安全、健康的。b The house does not conform to the contract seriously or affects the safety and healthy of Party B.3、不承担约定的维修义务,致使乙方无法正常使用房屋的。c Because Party A has not repaired house, Party B could not use house normally.4、 。d (四)乙方有下列情形之一的,甲方有权单方解除合同,收回房屋:(d) If Party B has one of the following behaviors, Party A has the


    注意事项

    本文(北京市房屋租赁合同经纪机构居间成交版中英文Word格式.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开