欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    上海中级口译考试流程.docx

    • 资源ID:5499596       资源大小:48.60KB        全文页数:16页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    上海中级口译考试流程.docx

    1、上海中级口译考试流程中口考试流程科目时 间 长 度题目类型建议听力(2 :00开始,共约45分钟)约 5 分钟Part?A:?Q1-Q20Spot?Dictati on预读: 大意、 接近的 空格、 长词、 题号顺序?检杳: 名词、 动词单 复数、 词性、 拼写约25分钟Part?B:?Q1-Q10Stateme nts预读选 项:话 题高 频词、 词组; 考点一 句子成 分差异 处Part?B:?Q11-Q30Talks?A nd?Co nversatio ns预读选 项(同 上); 听题: 程度副 词、转 折词、 观点约11分钟Part?C:?Liste nin g?A nd?Tra ns

    2、latio nSenten ce?Tra nslatio n?(5句)笔记: 数字+ 并列信 息 笔头: 常识补 充,务 必成句Passage?Tra nslatio n?(2段)笔记: 框架+ 数字+ 并列信 息 笔头: 常识补 充,务 必成段阅读(2 :45-3 :30)约45分钟Section?2 : Q1-30选择题先做翻 译、后 做阅 读、先 看问 题、判 断话 题、预 测结 构、估 估难 易、先 易后难翻译(3 :30-4 :30)30分钟Section?3?第一篇英译汉认真阅 读;先 视译再 下笔; 语句流 畅;断 句为 先;遇 难词看 上下 文;30分钟Section?3?第二

    3、篇汉译英先分句 再下 手;确 定句型;调 整词 性;检 查语法 错误; 勿盲目 使用大 词;慎 用拼音;字 迹端正整体思路一句话概括口译听力训练?听得懂、记得住、写得快”听得懂复习思路:听力有效词汇量,熟悉背景知识及常考套路,适应各类发音现象练习内容:VOABBC标准语速及类似难度的听抄与跟读练习, 昂立教师博客听抄练习,高级口译笔试听力Q6-10新闻题听抄练习记得住复习思路:个人笔记习惯训练,属于自己的笔记符号,以复述强化短期记忆 练习内容:*?0709-0309?10 套真题中的 Spot?Dictation + Sentence/Passage?Translation (中级包括 sta

    4、tements,高级包括 Note-Taking?and?Gap-Filling )*?听力教程(Statements +非对话类的篇章+ Sentence/Passage?Translation )(中级包括 statements )*?昂立版预测试卷(8套)写得快复习思路:强化 在规定时间内写下想表达的大意”,熟练,果断专项练习Spot?Dictati on复习思路:记录单词快速、准确、精炼,熟悉自己的书写习惯,快速誊写练习内容:真题(10),昂立版预测试卷(8),听力教程(12/16 )评分标准:20题,每题1.5分,共计30分。只对名、动、形、副词直接扣分,其余错误作标记,统一酌情扣1

    5、-3分17% ?of?the?employees?(1.5 分)请对以下答案模拟打分:卷面回答一:70%?of?the?employees卷面回答二:17%?of?employee卷面回答三:17%?of?the?employers?保底分数:70% , 21分潜力指数:重要性指数:对三类单词的不同处理本身难度较大的词syn thetic?fertilizers,?lucrative,?discernable,?obsolete,?disma ntli ng 不妨放弃发音带来难度的词processed?food,?frost?resista nt,?safe?for?huma n?con su

    6、mptio n? 通读补全常考的核心词com muni catio n,?uncon sciously,?cooperati on, ?satisfacti on,? relatio nship? 熟练书写对考试难度的正确理解:以0703中级真题的部分答案为例at?faultcover?upcharacter?flawsaffects考场提醒:*?注意预读,寻找文章主题词(topic?words )*?注意间隔非常近的空格 *?注意誊写顺序Stateme nts(仅限中级)复习思路:快速预读,圈划关键词,果断选择练习内容:真题(10*10 ),昂立版预测试卷(8*10 ),听力教程(16*20

    7、) 评分标准:10题,每题1分,共计10分保底分数:70% , 7分潜力指数:重要性指数:对Statements 题目的充分利用:以 0703?Statements?No.6 为例America s?u niversities?are?the?e nvy?of?the?world,?with?60%?of?all?US?high28%;?a nd?i n?Britai n, ?o nl y?20%.考场提醒:*?注意预读时务必圈划关键词 *?遇到个别句子完全没有听懂的,不妨果断猜测,避免雪崩效应呵呵,如果你过了笔试,那么恭喜你了 继续努力,奋斗口试哦!如果你还考的话, 这个也能帮到你的笔试的

    8、恩先给大家来点信心:同学们,不要相信口试不可能一次过的神话!那是老师吓 你们呢!我很多同学(包括我啦,当然)都是一次过的,高口也可以一次过的!也 不要相信口译口试不是人考的这种说法,因为其实有心做就不难的。(我还是人啊, 所以强烈证明,是人考的!)额。先讲讲那个上外的那个随口试报名通知一起寄来的让你参加他们口译培训班 的通知吧。注意是笔试考试通过之后才会收到的培训通知,同学们不要搞混咯!( 同学们,我果然是培训班小白鼠啊!)我觉得呢(上外的口译办,表打我啊!)没多 大意思,他们把你们拉去,其实就是上 2个小时(没记错的话)的课,跟你讲怎么算 分(要省钱的看我的日志啊! !),题型是什么样的,最

    9、后呢再给你试一下翻译。 (当然不会是一对一的试考啦!其实就是自己翻一下,老师再集体讲)而且教室环境也不 好,人又多又吵,位子还要自己先到先占 (额,还是帮上外说句好话吧)但是,那 个讲讲座的老师还是蛮可爱,蛮搞笑的,如果你想去领略一下他的幽默,可以去报名, 还有如果你还不放心那算分的事情的话,也可以去参加 (我是不推荐啦,中口的时 候去了一次,没多大意思,高口就死也不去了 )好啦,给大家详细讲下那个讲座的大致内容吧 (考试流程大家清楚不?上来先跟老师 说:My Name is。My Registry Number is 。然后说 My Topic is。 就可以开始啦,和蔼一点的考官呢会提醒你

    10、开始的,遇到脾气不好的,哎 就靠自己 啦,我中口的时候遇到个脾气差的,连是不是可以开始了,都要我自己问他 不过不要让考官影响你的心情哦,自己好好发挥就好 ,遇到和蔼的,就开心吧,遇到脸很臭的,就当他不存在,呵呵 )会有两个录音机,一个给你放录音,一个录你的答案两个老师评分 (看到这个我还是有点小紧张的,大家就当它们是空气吧 ) 先讲讲分数怎么算吧,我想大家都很关心这个 先是口语部分,当然要流利,不偏题啦,同学们注意了,口语是必须过的,如果你的 口语失败的话,接下去,也不用考了,就直接当掉了!所以不要紧张,这部分好好 表现,轻轻松松的,就当 warm up 咯 讲下口语评分标准吧:流利度第一!

    11、Pronunciation :acceptable 就可以了 ,何谓 acceptablene 呢?就是不要有严重的口音,发音错误就好了,英式音还是美式音,随 便你啦,关键是单词要讲对!然后呢, 语法基本正确,内容基本相关 就可以了!可以 有合理停顿(要求不高吧)接着呢,就要进入翻译部分啦中口是 16 个句子,中译英,英译中对半开, 你可以完全翻不出, 或完全翻错 5 句(条 件还是可以的 ) 高口是 8 个长句,中译英,英译中一样对半开,老师的评分单上会把每句话拆成两句 来评的,所以还是一样 16 个,有 5 次完全翻不出,或完全翻错的机会。(够了,够 了 相信我,老师还算客气的) 中高口都

    12、是先放磁带,然后 “嘟”一声,你就可以开始翻了,抓紧时间咯!再 “嘟” 声之后,就要停下,接着翻下一句了! 所以千万抓紧时间吧,不在时间内翻完,就要 扣分咯! 中口的的翻译时间大概是 2030 秒,高口大概是 3040 秒。在详细一下评分标准(所谓 “Important Criteria ”)Completeness (翻译的完整性) 2/3 以上翻出来,错译漏译少于 1/3Accuracy (准确性)基本准确(这个很重要的 )Fluency (所谓流利度)其实就是要你在规定的时间内完成翻译 注意掌握速度, 半来说不可能提前很多翻完,提前很多翻完,你就要考虑考虑,有没有翻译完全了! 好吧,再教

    13、教大家,如何偷看老师的评分单 (我考的时候都有偷瞄过,有两个最后发 现我在看,把评分表遮起来了(不厚道 ),其他几个,都有让我看到啦 ) 老师 的评分表呢,分成 16 个小格格 他会根据你的翻译情况打 “勾勾”、“叉叉”、“1 /2 ”、 “1/3 、”“ 2/3、“ 1/4 之”类的,我们一个个看:打勾勾的,恭喜你,这句话你翻得很 好,通过啦; */* 呢就是你这句话只完成 ?“*/* ,庆幸吧,至少有翻出来,而且老 师手比较松 当然要注意了,后面的句子要加油哦;最后打叉叉的,同学,很不幸, 你这句话,一点分都没拿到,不过还有机会,那就是想办法不要让叉叉满 5 个! 恩,以上是评分! 接下来

    14、关照大家一句,就像笔试蒙、猜也一定要涂满一样,口译 也是, 切忌“一言不发 ”这是考官们最恨的了!如果你真的没听明白,或者没听清, 那就请你根据上下文推断,给我编! 为什么死也要说话呢?告诉大家一个真实的 故事,你就知道说话,给反应的重要性了 我的雅思口语老师是口译考试的考官而且 做了很多年了,她跟我们说,有一次她去当考官,有个学生前面 14 句都翻得很好,甚 至可以说是完美,但是到最后 2 句的时候,他也不知道是吃错药了还是怎么了,居然 一句话都没说,结果咧,他没有过!照那个 5 句的上限,他可以过啊,为什么呢? 就是因为他一句话都没说,这个是考官或者说是口译考试最忌讳的了! 所以说,千 万

    15、要说话 & 给反应! (额。写的我两眼发直了,晕了晕了 ) 继续,接下来讲什么呢?我想想,磨蹭一会 恩,讲讲怎么准备口试吧,大家会想要听的吧 当你报完名之后到正式考试的时候,中口会有 3 个星期左右的时间,高口就比较短只 有 2 个星期左右,所以同学们 ,再懒,这个时候也要打起精神来,要对得起自己的笔 试和人民币啊! (口试很贵的!中口 180,高口 220 ,我当时两个都报了,就是 400 啊 )再次声明,以下内容致基础较好,且较懒的孩子们 ,如果你很勤奋,不用我说你能做 的也很多,而且如果你想学到真材实料的话,也要慢慢积累咯!口语部分,我认为,没什么好准备的,关注一下时事,了解一下热点,练

    16、练发音,流 利度就可以了,找点课文读读,呵呵 (因为个人口语还可以的,所以没啥准备所以 建议口语好的同学,不要浪费时间,多看口译部分吧!)中口的同学们,我给一个 3 周复习计划(再懒也要认真做哦, 我够懒了,也做下来了!): 第一周:熟悉复习单词 ( 还是老样子,新东方中高口词汇必备,广告飘过 )希 望大家自己安排,好好看完它,不要求你都记住, 但至少要有印象,而且我所谓的印 象可不是看到时候能想起来哦,而是:听到,可以知道!希望大家熟悉这些单词的读 音,发音,因为考试的时候毕竟还是要靠耳朵给反应!第二周:看口译书 (就是那一套书里的口译部分)本周是你的实验课 看书的时候, 请你运用上周看到的

    17、单词,( 老话:会用才是自己的 )尝试自己看到之后,快速反应 出来它的意思,然后再看书后的解释,寻找 “差距”,呵呵 不懂的单词记一下,老 样子熟悉读音。时间紧张的同学,你们可以忽略后面的口译练习部分,看主要课文就 好了,可能会有差不多的东西出现在考试中哦 所以还是可以套词、套句,考试的 时候这招很好用,既可以达到准确度,又可以有速度。(想开场白之类的,都是长出 现的套词,尤其是中译英,大家知道的,中国人官话套路都差不多的)懒人们要自己 动动脑筋找套路咯 第三周:实践课啦!大家会喜欢这一周的 (虽然开始的时候有点痛苦) 恩恩 刚才讲到的那本 “新东方中高口口试必备 ”这时候就该登场啦! 如果你

    18、没买的话,也 不要紧,去网上下载吧,历届的真题 不过一定要文字和音频一起下啊! 我们要音 频有用的!好啦,这周很关键哦 让你有点实战的感觉。这周你要做的很简单,把 那个 20 个单元的真题听完!当然不是单纯的听。首先请你不要看原文。 听的时候就像 实际考试一样,给自己限定翻译时间,练习自己的笔记系统,就像实际考试一样。结 束一篇之后,再去看原文和答案,看原文里有没有不认识的单词,有没有不会翻的, 看答案的翻法,学习一下。开始可能会觉得跟不上,不要泄气,到大概 10 篇的时候 就会好很多了,做完之后,会很有成就感的。 实在坚持不下去的时候,可以小小偷下 懒 嘿嘿 对了,可以留个一两篇不做,空着,

    19、等考试那天候场的时候再当 warm up 做 心理素质差的这个就算了,我不想把你们搞得很紧张 中口就这样,具体大家可以根据自己情况,考试时间安排啦! 高口的同学们,我给个 2 周计划 (因为高口准备时间很短,有可能还不到两周 ) 第一周:看单词 + 看口译书(材料同中口的 )我建议大家来不及的话,看书的时候 就注意一下单词什么的,学起来,那样的话单词书就找几个重点看就好! (本人因 为中高口一路上来,所以再准备高口的时候,单词虽然没记住什么,也没怎看啦,就 凭那点印象就去考了,但是我有 记得常用词 哦 比如“和谐社会”、“小康社会 ”之类的 方法一样:请熟悉发音,靠耳朵去反应!看书的方法跟中口

    20、一样,尝试自己翻翻 看,运用!运用!第二周:高口的同学,请直接进入实践课,因为你们没时间再做实验啦!请你们把 属于你们的高口口试历届真题做完,买书的同学方便一点,没书的同学,下载吧,有 的 方法和中口一样, 实战! !(不在写了, 自己回上去看吧, 我眼睛都写得直了! ) 好啦,准备方法讲完,讲讲我们投机的方法吧! 首先,笔记方法,我个人还是倾向于自己开发一套适合你自己的方法,因为这样比较 容易上手,也比较方便,当然已经会那个什么 “新东方口译符号 ”的同学们,就请你们 多用用吧! 千万不要贪多,还是理解为主,笔记为辅!然后,考试的时候,遇到成语什么的怎么办? 淡定,老样子,根据中文意思,用

    21、你知道的词汇表达出来,当然如果你背到过并且记得,那就请你用原文! 关于套词, 套句。(这个是口译老师建议的吧 )一般考试时有很多都是可以套句的! 比如什么:我很荣幸代表。在此发言;在这个 * 的时刻。;我想对 * 致以我 最真诚的感谢;之类的都可以套用书上的话! 再来,侧重点。中口内容其实比较多变诶 很注重比较生活化的东西(老师说的), 高口的内容反而比较死,多数都是政治、经济、文化类的,而且很多都能套用哦 准备口语的时候(会事先有 5 分钟准备的)写一点关键词在纸上,记一下,写多了也 没用,进去考官要收掉的,白写!写下你要说的主要意思,用关键词记一下,到时候 串起来就好了。(锻炼自己的发散性

    22、思维,比如讲到, Icecream 就可以想到 kids , sweet ,summer ,cool , hot ,fat ,slim 之类的,然后这几个词就可以串成句子啦 孩子喜欢吃 Icecream ,因为 sweet ,夏天的时候因为很热所以很多人都喜欢吃, 可以觉得 cool ,但是它有很多 fat ,如果你不想变胖就少吃吧之类的 )这方法很实 用好吧,再来说说口试号。 当大家去考试的时候呢,会给大家分组,从第一组到第 N 组, 中口每组 20 个人,高口每组 10 个(似乎是的)简单的说吧:如果拿到口试号末尾是 5 以后的还有 0 的同学们你们要做好心理准备,你们会等很久,高口口试号

    23、末尾是 0 的同学尤其注意,你多数是最后一个(因为我就是!等了 4 个小时啊! )不过 呢,后面一点也未必不好啊,我最后一个进去考的时候,老师把走廊灯都关了,两考 官根本没什么心思听了,容易混一下,哈哈 最后,提醒大家一句,口头禅不要多,不是英语的语气词不要出现啊,给考官很不好 的印象的! 那时候去上上外的培训的时候,老师讲个笑话(大家轻松下啦 ), 说有一同学去考, 口头禅特厉害, 喜欢讲 “个么 ”,于是他是这样考试的: today my topic is 个么 i think it is 个么 very good. 然后口语做完,他就当掉了,为什么?考官问他:why do you put

    24、 so much 个么 in your topic? 他搞笑的来了句: i didnt put any 个么 in my topic! (这仁兄语法还不错嘛,还记得用过去时 )好啦口试关键:几个C,牢记咯! Concentration ( confidence )ComprehensionCulture background/Common sense (是叫你口语的时候不要乱说啦 )Constant readjustment(翻译时要不断调整,一旦发现错,赶快改,抓住名词哦!)就这样,努力一定会有回报的,如果你时间充足,做这些,你会觉得很轻松地,如果 时间紧张,做这些,也是来得及的!给自己个目

    25、标吧,会容易点,没那么苦,我那时候高口口试之前,给自己给目标:我 一定要一次过!然后就马力全开,呵呵,很认真哦口试不能再偷懒咯,要加油!而且我这个计划,也不算很苛刻吧,我自己做下来觉 得还算轻松的最后的最后,祝想考的同学们,都能轻松地 混”过去咯加油吧!有问题的留言,我尽量抽空解答(自恋一下,呵呵 )成功考生应具备的条件英译汉是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动过程。作为一个成功的考生, 首先要通晓英汉两种语言。在翻译时能比较快速自如地在英汉两种语言间进行转换; 其次要了解英译汉测试的评分标准,测试要求、目的、题型及选材原则;最后,通过 考前复习,了解英译汉测试的难点,掌握突破该难点的应试技

    26、巧。英译汉评分要求翻译原则本无定论。然而,本项考试英译汉的评分标准主要倾向于 忠实”与 通顺” 并举。也就是说,英语文本能否以直译的类型。具体要求为:内容完整、准确。基本 无遗漏或错译,表达流利,语言基本无错误。英译汉测试题型及选材原则英译汉测试题型为主观试题,一般由58个句子组成两个段落的一篇文章(长度 约为250词)。由此可见,英译汉的难处在于翻译结构相对复杂的长句。 选材原则取自近年国外英语书报杂志,内容涉及国际知识。外交关系。英美国家的政治、经 济、社会、文化、法律或历史,而且是正统的英文。由于考试选材的与时俱进,因此 考生必须关心国内外的时势。对国内外所发生的一些重大事件有所了解。背

    27、景知识的 丰富是理解英文文章的关键。建议考生经常阅读英语国家的报刊和杂志, 如New York TimesWashington PostThe Times等。结构复杂长句的翻译翻译结构复杂的长句,应首先弄清英文句子各个成分之间的相互关系。在准确理 解句子完整意思的基础上,按汉语所习惯的时间顺序和逻辑思维顺序,译成符合汉语 表达习惯的文字。由于英语的状语位置灵活。可放在句首、句尾或句子中间,定语又 有前置定语、后置定语和同位语。翻译长句时,不可能把英语原句的结构转换成与其 一模一样的汉语句子。考生须对英文原句的内容按语段进行拆分,而后按汉语表达方 式,将拆分后的各部分内容重新整合成意思与英语原句

    28、完全相同的句子。通过对考生 试卷的分析,有一定英文基础,又掌握了这种 拆分一整合”的翻译技巧的考生都能将英 文长句的意思忠实而又通顺地翻译出来,取得成功。句子拆分”(1) The expa nsion and in crease have produced tech nicians, etc. who are employed by men. (2) These people that they deal with symbols and ideas have become the engineer. ( 3) Intellectuals are free from daily work, t

    29、hey carry load and enjoy grants and subsidies./ ( 4) The budget is the base that supports his in depe nden ce. ( 5) The budget susta ins both the existe nee and fiscal solve ncy,which takes a perce ntage. ( 6) The feature is that it is give n on a basis so that the in depe ndence rests upon capacity

    30、. ( 7) The ability is a tale nt.考生如果遇到这样的英译汉试题,一定会觉得主考教师发错了试卷,将高中生英 文试卷误作试卷,其实这一试题就是2003年9月上海市英语资格证书第一阶段考试英 译汉部分的试题,只不过在此做了 拆分”工作。全真试题如下:(1) The expa nsion of the uni versities since the beg inning of the World War II and the great in crease in the nu mber of college graduates and Ph. D s have produ

    31、ced a corps of tech nicians, aids, speechwriters, symbol manu facturers, inv estigators and policy proposers who are now employed by practical men in all in stituti ons.(2) These people, called intellectuals in the sense that they deal with symbols and ideas, have become professi on alized in exactly the same sense as the engin eer.(3) Un like the engin eer, however, these profes


    注意事项

    本文(上海中级口译考试流程.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开