欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    国际贸易合同的主要条款中英文.docx

    • 资源ID:506568       资源大小:20.58KB        全文页数:14页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    国际贸易合同的主要条款中英文.docx

    1、国际贸易合同的主要条款(中英文)Contract No.: LYLS-01-20121228日期:2011.12.28Date: 2011-12-28签约地点:Place: ZIYANQ CHINA 合 同 Contract 合同号:买方:The buyers: Sichuan LianYou Textile Industry Corporation (LMT)General Manager: Huang De卖方:The sellers: German Textile Machinery CompanySales Manager: David Paul本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买

    2、卖双方共 同协商签订,以便共同遵守This contract is made by and between the buyer and the seller: whereby the buyer and the seller agree to the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated below:ii1. 商品名称和规格Name of Commodity and SpecificationName of Commodity :Flexible Rapier Loom 抗扰箭杆织 布机S

    3、pecifications: MIG,德国最新生产MIG型号Quantity: 50.00setsUnit price: USD$150000.00/set CIF5% SHANGHAI, CHINATotal value: USD$ 7500000.002. 原产国及制造厂商:Country of origin & manufacturer: Germany3. 装运期限:Shipping date: NOT LATER THAN MAR 30,20134. 装运口岸:Port of loading: Hamburger Germany5. 到货口岸:Port of destinat

    4、ion: SHANGHAI, CHINA6. 付款条件:Terms of payment: 100% of the total value will be paid byL/C at 90 days at sight7. 包装:需用适合长途海运,防潮、防湿、防震、防锈、 耐粗暴搬运的包装,由包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造 成的任何锈损,卖方应负担由此产生的一切费用和/或损失。Packing: The packages should be suitable for long distance freight transportation and well protec

    5、ted against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers.8. 装运条款:卖方保证按时将合同所述货物运往买方港 口。Terms of shipmen

    6、t: The seller shall ship the goods within the shipping date from the port of shipment to the port of destination. Transshipment is not allowed without the buyer s consent.9. 装运通知:货物全部装船后,卖方将于10个工作日内 将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、船名和开船日期传真通知买方。Shipping advice: The seller shall within 10 working days after th

    7、e completion of the loading of the goods advise by fax the buyers of the contract No., commodity, quantity, invoice value, gross weight, name of vessel and date of sailing.10.保险:Insurance: Insurance shall be covered by the seller for 110% of the invoice value against Additional Risks and Strike Risk

    8、s 11.检验:Inspection卖方须在装运前15日 委托德国机械进出口检验机构对本合同之货物进行检验并 出具检验证书,货到目的港后,由买方委托中国进出口货物 检验机构进行检验。 The Seller shall have the goods inspected by 15 days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by German Machinely I/E Inspection Bureau. The Buyer may have the goods reinspected by China

    9、 I/E Inspection Corporation Shanghai Branch after the goods arrived at the destination.12. 索赔:货物到达买方后,买方应向中国进出口商品检 验检疫局申请对质量、规格、数量进行初步检验,并出具检验证明书,如发现货物品质、规 格、数量与合同不符,除保险公司或船运公司应负责的以外, 买方在货到90天内有权换货或索赔,一切费用(如商检费、 相关的运费、保险费etc)由卖方承担。Claims: Within 90 days after the arrival of goods at destination shou

    10、ld be quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, on the strength of the inspection certificate issued by Entry-Exit Inspection and Q

    11、uarantine of the People s Republic of China have the right to claim for replacement with new goods or for compensation and all the expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement insurance premium) shall be borne by the sellers.12.仲裁:凡有关本合同或执行本合同

    12、而发生的一切争执, 应通过友好协商解决。如不能解决,则应申请进行仲裁。仲 裁将在中国贸易促进委员会仲裁委员会进行。其做出的裁决 是最终的,买卖双方均应受其约束,任何一方不得向法院或 其他机关申请变更。仲裁费用由败诉方负担。Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiation, in case no settlement can be reached through negotiations,

    13、 the case under dispute shall be submitted for arbitration to the China Economic and Trade Arbitration Commission Beijing in accordance with the provisional rules of procedures promulgated by the said arbitration commission. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties f

    14、or revising the decision. Thearbitration fee shall be borne by the losing part.13. 不可抗力:由于人力不可抗拒事故,而卖方交货迟延 或不能交货时,责任不在卖方,但卖方应立即将事故通知买方,并于事故发生后十四天内将 事故发生地政府主管机关出具的事故证明用空邮寄交卖方 为证。Force Majeure: The seller shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods due to force

    15、 majeure, which m谚ht occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit Howevei; the seller shall advise the buyer immediately of such occurrence and within 14 days thereaftei; the seller shall send by airmail to the buyers for their acceptance a certificate of the acci

    16、dent issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof.14. 附加条款:本合同一式二份买卖双方各执一份。Supplements and other terms: This contract is made in two originals, one original to be held by each party. The original pieces have the same law effect to each par

    17、ty. All the disputes would be solved by the buyer within the people s court of Sichuan province according to the Contract Law ofPRC.篇二:国际贸易采购合同(中英文)CONTRACT合同合同号 Contract No: 签字日期 Signing Date:The Buyer: Address: Tel:The Seller: Address: TEL:This Contract, made out by and between the Buyer(转 载 于:wWw

    18、.zAIdian.cOM在 点 网:国际贸易合同的主要条款 (中英文)and the Sellei; whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同 由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并 且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。2. C

    19、OUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER:原产地和制造商:3.TRANSPORTATION: Marine refrigerated container transportation.运输方式:海洋冷藏集装箱运输。4. PACKING:To be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. Th

    20、e Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防 潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失, 或采用不妥善的

    21、防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由 此而产生的一切费用和损失。5. SHIPPING MARK:The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: RIGHT SIDE UP, HANDLE WITH CARE, KEEP AW4Y FROM MOISTUE, and the shipping mark.卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛 重、净重、尺码和“勿倒置”

    22、,“小心轻放”,“防潮”等字样。6. TIME OF TRANSPORTATION: BEFORE JUL.30,2014. 装货时间:2014年7月30日之前。7.PLACE OF TRANSPORTATION:起运地点:8.PLACE OF DESTENATION:DALIAN,CHINA.目 的 地:中国大连。9. INSURANCE:lb be covered by the Seller for 110% (one hundred and ten percent) of total contract value against ALL Risks.保 险:由卖方按合同价的110%投保一

    23、切险。10.PAYMENT:By T/T. The payment shall be effected after receipt the contract goods and the document stipulated in Clause 10.支 付:现款电汇方式。11. DOCUMENT FOR PAYMENT:The seller shall present following documents to Buyer to effect the payment 1) Two copies of Commercial Invoice, 2) Two copies of Packing

    24、List,3) Three copies of Certificates of Quality issued by manufacturer 4) One copy of certificate of origin 5) One copy of Health Certificate 6) A filling certificate from factory7) Fumigation Certificate or Non-wood Packing Material Certificate8) The relevant insurance policy which be covered 110%

    25、of the total contract value against ALL Risks. 9) Five copies of labels (front and back)In case of by sea transportation, the seller shall send simultaneously with shipment one copy each of the above mentioned documents to XXX CO.LTD.支付单据:卖方将向买方提供如下单据以履行支付。1) 商业发票两份;2)装箱单两份;3)制造商出具的质量证明书一份。4)原产地证一份(

    26、正 本)5)卫生证一份(正本)6)工厂出具灌装证明一份7)有木质包装情况下的熏蒸证明或非木质包装证明8) 按合同价的110%投保一切险的保险单。9)标签五份(正 面、背面)如果采用海运,卖方在装船的同时将如上单据各一份寄送 给目的港的 xxx 公司。12. DATE OF SHIPPING:The date of Bill of Lading shall be regarded as the actual date of shipment.装运日期:提单上的日期将被视为装运日 期。13. GUARANTEE OF QUALITY:The Seller guarantee that compli

    27、es in all respects with the quality and specifications stipulated in this Contract. The seller guarantees that choose the right means of transportation will be the goods arrived at the port of destination. 1)质量保证:卖方保证货物的质量和规格与本 合同的规定相符。卖方保证选用合适的运输方式将货物运抵 目的港。14. INSPECTION:(1) Such as the quality of

    28、 the goods in conformity with the contract and specification, the buyer of the commodity inspection bureau should be invited for inspection, and shall have the right to claim against the seller according to a report issued by the commodity inspection bureau inspection.10(1) 如货物的质量与规格与合同不符,买方应请商检局进 行

    29、检验,并有权根据商检局出具的检验报告向卖方索赔。15. CLAIMS:In case that the Seller are liable for the discrepancies and a claim is made by Buyer within the time-limit of inspection and quality guarantee period as stipulated in Clause 14 of this Contract, the Seller shall settle the claim upon the agreement of the Buyers in

    30、 one or the combination of the following ways:(1) Agree to the rejection of the goods and refund to the Buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein , and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges

    31、, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.(2) Devalue the goods according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the Buyers.The c

    32、laims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Sellers fail to reply within 30 days after receiving the Buyers claim.索赔:买方按照本合同14条的 规定,在检验或质量保证期内提出的索赔,其问题应由卖方 负责时,卖方在取得买方同意后应按下列之一或混合的方式 处理索赔。(1) 同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并 负担因退货而发生的一切直接损失和费用,包括利息、银行 费用、运费、保险费用、商检费、仓储费和装卸费。(2) 按照货物的疵劣程度,损坏的范围和买方所遭受的损失 将货物贬值。卖方在收到买方的索赔30天内没有答复将被 认为接受上述索赔。16. FORCE MAJEURE:The seller shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure , such as war ,


    注意事项

    本文(国际贸易合同的主要条款中英文.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开