欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > PPT文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    公关文稿翻译PPT文件格式下载.ppt

    • 资源ID:4609092       资源大小:7.04MB        全文页数:21页
    • 资源格式: PPT        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    公关文稿翻译PPT文件格式下载.ppt

    1、Press Release News Release,Presentation,Welcoming Speech,Opening Speech,Inaugural Speech,Business Speech,Lead-in,2009年达沃斯夏季经济论坛温家宝演说(翻译:张璐),Language Features,富于创意-可读性 趣味性 感召力,语言庄重谦恭-庄重得体-谦恭有礼,体现强烈的公关意识-形象意识 传播意识 服务意识 共存意识 竞争意识,真实、准确-主旨在于陈述事实,Methods and Techniques,完整(Completeness),正确(Correctness),译文

    2、须正确传递原文信息,要求原文读者获得的信息与译文读者获得的信息等够等值,公关文稿的翻译要力求准确,内容上、措辞上尽量忠实于原文。,Methods and Techniques,以下分类具体介绍部分公关文稿的翻译方法:,内部文稿,外部文稿,内部文稿,1、内部文稿内部文稿由于是企业内部交流使用的一种文函形式,其格式比较固定。随着国际化进程的加速,中外企业在内部文函的使用上也基本一致,因此在进行翻译时应注重目的语的结构以及行文习惯,文字尽量浅显确切,提供实质性信息,强调简洁性、逻辑性、紧凑性和客观性。,(1)备忘录(Memo),(2)议事日程(Agenda),(3)会议记录(minutes),Mem

    3、o,1、备忘录(Memo),Agenda,1、议事日程(Agenda),Minutes,1、会议记录(Minutes),对外文稿,2、对外文稿,(1)致辞(Speech),(2)商务演讲(Business Speech),致辞,(2)致辞(Speech)翻译这类公关文稿时首先要注意它们的特点。根据场合不同,这些致辞可分为两大类:一是正式讲稿:政府高级代表团、公司企业高层会谈等;二是非正式讲稿:一般性的代表团、客人来访等。,注意:一是语言必须清楚易懂,句子简短明了,口语化;二是语言要生动风趣,幽默贴切,词句要尽量亲切热诚;三是在翻译中国典故、成语或新兴词汇时,应避免直译,尽量意译。,Sample

    4、 1,推动共同发展 共建和谐亚洲胡锦涛国主席在博鳌亚洲论坛2011年年会开幕式上的演讲,首先,我谨代表中国政府和人民,对博鳌亚洲论坛2011年年会的召开,表示热烈的祝贺!对各位来宾的到来,表示诚挚的欢迎!10年前,在亚洲有关方面和人士共同努力下,博鳌亚洲论坛宣告成立。这是新形势下亚洲团结意识日益提高、合作意愿不断增强的一个重要标志。10年来,博鳌亚洲论坛在凝聚亚洲共识、传播亚洲声音、促进亚洲合作方面发挥了重要作用,已经成为全球具有重要影响的经济论坛之一。博鳌亚洲论坛之所以能够不断成长,得益于亚洲快速发展,也见证和推动了这一历史进程。,First of all,I wish to extend,

    5、on behalf of the Chinese government and people,warm congratulations on the opening of the Boao Forum for Asia Annual Conference 2011 and express sincere welcome to all guests present.The Boao Forum for Asia(BFA)was launched ten years ago with the concerted efforts of organizations and individuals fr

    6、om across Asia.It was an important symbol of the growing solidarity and desire for cooperation in Asia under the new situation.In the ten years since,the BFA has played an important role in building consensus in Asia,making Asias voice heard and promoting Asian cooperation.It has become one of the h

    7、ighly influential economic forums in the world.The BFA owes its growth to the fast development of Asia;it is,at the same time,a witness and driver of this historical process.,Sample 2,2010年温家宝总理中外记者招待会翻译:张璐,With this strong commitment,I will continue to devote myself to my work in my next three year

    8、s.,亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。,同时我们要坚定信心。,解决困难唯一的办法、出路和希望,在于我们自己的努力。,我深深爱着我的国家。没有一片土地让我这样深情和激动,没有一条河流让我这样沉思和起伏。,我将以此明志,做好今后三年的工作。,华山再高,顶有过路。,We must reinforce our confidence.,No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.,In the face of various difficulties,our only answer,only solution a

    9、nd only hope lie in the efforts of ourselves.,I have deep love for this country.I love every inch of its land.I love every river that flows on this peace of earth,with deep passion and deep affection.,For the ideal that I hold dear to my heart,Id not regret even a thousand deaths to die.,商务演讲,(3)商务演

    10、讲(Business Speech)在公司企业举办大型会议、专业研讨会、产品推介会、招待会等公关会场合,作为活动的组织者,主板单位都会发表商务演讲,其演讲内容决定着整个活动的基调,使参加者了解此次活动的目的所在。在翻译这类商务演讲稿时要注意以下几点:,1、了解活动的相关背景知识、活动的级别以及与会者的群体定位;,2、注意演讲的时限,以此决定相应的语言组织及措辞。,3、注意由于此类活动的功能与目的性极强,加之商贸领域的思想交流与信息传递具有特殊性,所以商务演讲翻译对概念的限定比较严格,也给译者对语言之外的知识的掌握提出更高的要求。,新车推出仪式上的演讲,背景说明:这是美国通用汽车公司的总裁在一次

    11、新车推出仪式上的讲话。部分听众是该公司在汉语国家和地区的代理商与合作伙伴。仪式的目的是激起代理商与合作伙伴对新车的兴趣。,辅助材料:L50:遇到产品名称,尤其是没有具体意思的编号性质的名称,就只能直译。Presentation:推介会Test drive:试车Surprises:想不到的东西Commitment and dedication:全心投入和勤奋3-door,5-door,estate,dieselconvertible,4-wheel drive:3门车、5门车、连箱车、柴油车敞篷车,四轮驱动车,新车推出仪式上的演讲,We want to sell 800,000 cars a y

    12、ear for the next 5 years.So far this year,weve already sold 560,000,and congratulations to those of you that have contributed to this success.This represents nearly 20%increase over the previous year at a time when the market has declined by nearly 10%.Much of the increased sales have come from the commitment and dedication of our dealers and our staff.Thank you and well done.,我们今后五年的销售目标是每年80万辆车。,今年到目前为止,我们已销售了56万辆。,祝贺你们为这项成就所作的贡献。,这个数字相当于比去年增长了将近20%。,而同期市场下跌了将近10%。,销售增长中的大部分来自于代销商和我们员工的全心投入和勤奋。,感谢大家,,干得真漂亮。,Practice,翻译下面的致辞:,THANKS!,许昌职业技术学院 外语系 赵 璟,


    注意事项

    本文(公关文稿翻译PPT文件格式下载.ppt)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开