欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    文体学参考文献Word文件下载.docx

    • 资源ID:3068031       资源大小:27.58KB        全文页数:16页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    文体学参考文献Word文件下载.docx

    1、6.2 Tropes and figures6.3 Rhetoric and style7 Rhetorical style7.1 Structure and rhetoric in Dr. Johnsons prose8 Writing without style 8.1 Roland Barthess Writing Degree Zero and Albert Camuss The Outsider8.2 Vikram Seths A Suitable Boy8.3 Gorge Orwells Animal Farm9. Words and grammar in prose texts

    2、III Two nineteenth-century classics9.1 Fenimore Cooper The Last of the Mohicans (i)9.2 The Last of the Mohicans (ii)9.3 Sir Walter Scott The Bride of Lammermoor (i)9.4 The Bride of Lammermoor (ii)10 Words and grammar in verse11 Prose translations11.1 The Swiss Gamily Robinson11.2 Translations of the

    3、 Bible12 Rhyme, rhythm and sound I patterns of stress and rhythm13 Rhyme, rhythm and sound II heightening and foregrounding14 Rhyme, rhythm and sound III14.1 Free verse14.2 Doggerel14.3 Energetic rhythms and grisly rhymes14.4 Thumping14.5 Verse and music Edith Sitweells Faade14.6 Games with words co

    4、ncrete poetry14.7 Six poems15 Poetic prose Prose and verse16 Verse translation17 First person narrative17.1 The Catcher in the Rye and David Copperfield17.2 Joseph Conrads Heart of Darkness18 The spoken voice18.1 Dialogue18.2 Dialectal speech in novels18.3 The spoken voice in letters18.4 The unspoke

    5、n voice interior monologue19 Original and simplified texts20 Parody and pastiche21 Styles of news reportingJucker, Andreas H. Social Stylistics: Syntactic Variation in British Newspapers. Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 1992. Leech, Geoffrey N, and Michael H. Short. Style in Fiction.: A Ling

    6、uistic Introduction to English Fictional Prose. London and New York: Longman, 1981.Thornborrow,Joanna, and Shan Wareing, 2000.8 Patterns in Language: Stylistics for Students of Language and Literature, 语言模式:文体学入门(刘世生 导读)外语教学与研究出版社,劳特利奇出版社(Routledge)(偏文学,尤其是诗歌,第七章谈通用语篇)Toolan, Michael. Language in Li

    7、terature: An Introduction to Stylistics. 文献中的语言:文体学导论。申丹 导读Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press; Hodder Arnold, 2008.(1. Getting started 2. Cohesion: making text 3. Modality and attitude 3. Processes and participants 5 Recording speech and thought 6. Narrative structure 7. A few wel

    8、l-chosen words 8. Talking: acts of give and take 9. Presupposition References and recommended further reading)Widdowson, H. G., 2000.6 Practical Stylistics实用文体学 上海外语教育出版社 (诗歌及教学)Wright, Laura, and Jonathan Hope, 2000.8 Stylistics: A Practical Coursebook, 实用文体学教程(秦秀白 导读), 外语教学与研究出版社,劳特利奇出版社(Routledge

    9、)(从词组到分句,较基础)封宗信 著 2002.11 文学语篇的语用文体学研究Pragmatics of Dramatic Texts: The Play off the Stage 清华大学出版社冯庆华 主编 2002.11 文体翻译论 上海外语教育出版社胡壮麟 著 2000.9 功能主义纵横谈 外语教学与研究出版社胡壮麟 编著 2000.10 理论文体学 外语教学与研究出版社黄国文 2001.10 语篇分析的理论与实践广告语篇研究 (Theory and Practice Of Discourse Analysis: A Study in Advertising Discourse) 上海

    10、外语教育出版社刘宓庆 1998.8 文体与翻译 中国对外翻译出版公司刘世生,吕中舌,封宗信 主编,文体学:中国与世界同步 首届国际文体学学术研讨会暨第五届全国文体学研讨会文选。北京:外语教学与研究出版社,2008。秦秀白编著,文体学概论,湖南教育出版社1987.裴文 2000.6 现代英语语境学 安徽大学出版社裴文 2000.8 现代英语语体学 安徽大学出版社王守元 2000.7 Essentials of English Stylistics 英语文体学要略 山东大学出版社(文学文体,变异、选择、突出,语篇连结,言语行为、合作原则、话轮替换;习题,英汉对照术语)王佐良,丁往道 主编 1998

    11、.9 英语文体学引论 外研社詹姆斯.费伦著 陈永国 译 2002.5作为修辞的叙事:技巧、读者、伦理、意识形态(James Phelan, Narrative as Rhetoric: Technique, Audiences, Ethics, Ideology)北京大学出版社申丹 2001.5 叙事学与小说文体学研究(Narratology and the Stylistics of Fiction)北京大学出版社戴卫.赫尔曼 主编 马海良 译 2002.5 新叙事学(Narratologies ed. by David Herman)北京大学出版社苏珊.S.兰瑟 Susan Sniader

    12、 Lanser著 黄必康 译 2002.5虚构的权威:女性作家与叙述声音(Fictions of Authority: Women Writers and Narrative Voice)北京大学出版社张健 编著 2001.2 新闻英语文体与范文评析Journalistic English: Stylistics & Exemplications 上海外语教育出版社徐有志 英语文体学教程 高等教育出版社张德禄 英语文体学教程 高等教育出版社 “十一五”国家级规划教材刘承宇 2002.4 语法隐喻的文体价值 (厦门大学)刘家荣 2002.4文体学方法论 第三届文体学研讨会论文罗益民 2002.4

    13、 突出、变异隐喻化英语诗歌文体的语用策略申丹 2002.4 对功能文体学的再思考王勇 2002.4 翻译 文学 文体漫话静夜思的几种英文版本(山东大学)徐有志 2002.4 文体学流派区分的出发点、参照系和作业面 (河南大学)张德禄 2002.4 衔接与文体指称与词汇衔接的文体效应(青岛海洋大学外国语学院)郑延国 2001.10何妨联手出击解决两张皮问题之我见 外语与外语教学年第10期3637页)(长沙交通学院外语系)文体学方法论 刘家荣1 引言 文体学主要流派(Carter and Simpson,1989)形式文体学,功能文体学,话语文体学,社会文化文体学,普通文体学,文学文体学 文体分析

    14、的方法:多样性与综合性2 结构主义 学术背景 核心概念:系统与关系 文体分析的三个步骤(Short, 1984):1)描写 2)解释 3)评价 2.4 分析的层次:语音,词汇,句法,语义 2.5 理论支撑 A: 投射说(Jakobson) B: 变异说(Leech) C: 转换说(Ohmann) 2.6 实例分析(Leech, 1969): I kissed thee ere I killed thee.2.7 评价3 功能主义(Halliday) 三种纯理功能A: 概念功能与及物性B: 人际功能与社会符号系统C: 语篇功能与衔接理论 实例分析 The Inheritors 继承者(Halli

    15、day, 1971)见王佐良p.519, Leech P31-32 Leda and Swan(Widdowson, 1975) 评价4 语用学 4.1 主要论题:合作原则,礼貌原则4.2 合作原则 理论模式 会话含义 实例分析(侯维瑞,1984) It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.4.3 面子理论与礼貌原则 理论框架 语言表达 实例分析(张红,1995)5 话语分析与叙事学5.1 信息结构:小句与语

    16、篇5.2 话语结构5.2.1 话轮转换:话轮转换机制;相邻对5.2.2 话题推进句子话题与话语话题话题框架(Brown and Yule)5.2.3 语篇模式篇章结构:议论、描写、说明与叙事思维模式:列举(enumeration),叙事(narration),描写(description),说明(exposition),程序(process),比较(comparison),举例(exemplification),推理(reasoning),比拟(analogy),解说(illustration),对照(contrast)等5.2.4 实例 拉波夫(Labov,1922)对于口述故事的会话结构分

    17、析 以辛克莱(Sinclair,1975)等为首的伯明翰学派对于课堂上教师与学生对话的分析 Linde和Labov在纽约调查了一百个人描述他们住所公寓的方式,97%的人采用参观者的角度5.3 叙事结构5.3.1 叙事角度:一人称;三人称5.3.2 会话角色:Wuthering Heights1801I have just returned from a visit to my landlord-the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! Ch 1Abou

    18、t twelve oclock, that night, was born the Catherine you saw at Wuthering Heights: a puny, seven months child; and two hours after the mother died, having never recovered sufficient consciousness to miss Heathcliff,or know Edgar. Ch 16 Emily与读者 含蓄作者与含蓄读者(Implied authorImplied reader) Lockwood先生与Lockw

    19、ood先生 Nellie Dean与Lockwood先生5.3.3 事件组织(sequencing) 时间(chronological)顺序 心理(psychological)顺序 逻辑(logical)顺序6 社会语言学6.1 语域理论(Register Theory)理论权力关系(Power relation)理论控制(Dominance)理论协商(Negotiation)理论6.2 实例分析Turn-taking as Power Relation(王守元,2000)p.2056.3 批评语言学6.3.1 三个基本问题A 话语与意识形态B 话语、控制与权势C 话语与社会6.3.2 实例分

    20、析A. Sinclair Coulthard (1975)B. 辛斌(1996) 7 修辞学7.1 修辞学与文体学的关系7.2 修辞格与修辞手法比喻与格局(Tropes and schemes)积极修辞与消极修辞7.3 三风格说:平白体(Plain style);中间体(Middle style);庄重体(Grand style)王佐良的分类(1987)古雅 On First Looking into Chapmans Homer (Keats) Paradise Lost (first stanza) (Milton)普通 The Rime of the Ancient Mariner (C

    21、oleridge)见Widdowson pp.40-41奇特 Early Evening Quarrel (Hughes)标准:选择、句法、题材、用典、意象、隐喻7.4 崇高体 On the Sublime (Longinus) The Creation of the World (Old Testament,Gen. I)8 结语翻译 文学 文体漫话静夜思的几种英文版本(山东大学王勇)2002.4对学生要求:评价下列三种静夜思的译文,从中选出你认为最好的,并说明理由。论文主要论点:文体风格较具体,较小,文学风格更大、更具体。翻译不能忽略后者。译文和评论选自钟叔国英汉翻译手册中的10种译文,以

    22、及其印象式点评。译文一: The Moon Shines EverywhereSeeing the moon before my couch so bright,I thought hoar-frost had fallen from the night,On her clear face I gaze with lifted eyesThen hide them full of Youths sweet memories.钟氏点评:1 The rendition seems too wordy.2 The 4th line is not what the original ever says

    23、, but the translators idea or feeling of the translators - an “error of commission” in translation.3 The title is not right.王勇评价:具有19世纪英国浪漫主义诗风,与Blake 相近,采用iambic pentameter,foregrounded features 较明显译文二: Moonlit NightOver my bed the moonlight streams,making it look like frost-coveredground; lifting

    24、my head I seethe brightness, then dropping it,and I am filled with the thoughts of home.1 As a great friend of the Chinese people, Rewi Alley has mead commendable efforts in introducing China, in various dimensions including Chinese culture, to the English-speaking public. And he speaks very fluent

    25、Chinesethis is an asset to a non-Chinese translator, conducive to understanding the Chinese language in everyday use, oral or written.2 As a piece of poem translation, this rendition seems to have not been able to convey the flavor, the nuance and the style of simplicity of the original.译文语言采用plain,

    26、 colloquial words,全诗只有一个词大写,其意象更清晰,无明显节奏,结尾词较舒展,有phonological beauty。译文的imagery具有20世纪初以Ezra Pound为代表的意象派的特征。译文三:Quiet Night ThoughtsMoonlight before my bed;Could it be frost instead?Head up, I watch the moon;Head down, I think of home.1 Once again, Prof. Zhao has been able to retain the style of bre

    27、vity and simplicity in translating classical Chinese poems, using only 21 English words to translate the 20 Chinese characters of 静夜思. This is highly commendable.2 Moreover, this rendition has retained the parallelism in the 3rd and 4th lines of the original poem举头and 低头in a simple language that is

    28、typical of the original poem.3 In his own comments, Prof. Zhao says that in the last 2 lines the rhyme “home with “moon” is rather imperfect in the translation, adding that “I think I had better leave it as it is, so as not to use rather ponderous words for rhyming at the expense of the brevity of style”. As a matter of principle, I cannot agree to this more. “Rhymin


    注意事项

    本文(文体学参考文献Word文件下载.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开