欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    成语俗语大纲成品.docx

    • 资源ID:2027857       资源大小:33.69KB        全文页数:20页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    成语俗语大纲成品.docx

    1、成语俗语大纲成品Part 1动物类1. all his geese are swans 言过其实,自视过高【例】:He always likes to say something as if all his geese are swans.2. all is fish that comes to net. 喻食物无分贵贱,各有各的用场,只要对自己有点好处就行。3. all lay loads on a willing horse 人们用马托运,驯服的马总会多运载些,所谓马善被人骑,人善被人欺。这里讲的主要不光是能者多劳,还表示老师驯服的人常会多吃亏。而willing horse则被御座性情善良

    2、,工作努力负责,乐于助人因而人人都想利用的人4. an ass at the lyre 讽喻不学无术又附庸风雅的人5. A cat on hot bricks 热锅上的蚂蚁6. a bull in a china shop 泛指鲁莽闯祸的人7. black sheep 害群之马,败家子,无用之辈8. A gone coon 身陷绝境的人;瓮中之鳖Coon是raccoon的简写形式,意为“皮毛珍贵的浣熊”,a gone coon指被猎人追到树上走投无路的浣熊,现在则常常用来指深陷绝境的人或无法挽救的东西。9. drink like a fish 牛饮10. drowned rat 落汤鸡地名1.

    3、 all Greek to me 这些对我来说都是希腊文。意即一点也不能了解2. All roads lead to Rome. 条条大道通罗马,比喻殊途同归3. the Arabian Nights 一千零一夜;喻某种不可置信,其离奇荒诞程度兼职可以喝阿拉伯民间故事一千零一夜相比的奇闻趣事。4. the Arabian bird 即埃及神话中的火凤凰,喻不朽的,或非常美丽,非常难得,尽善尽美的人物。5. China policy 对华政策6. French chalk 滑石粉7. English disease 软骨病物。8. hanging gardens of Babylon 于某种富丽

    4、堂皇,令人叹为观止的奇迹般魅力辉煌的地方或事物9. Spanish athlete 吹牛的人10. Waterloo. 导致惨败的决定性的战斗,或者致命的打击人名:1.A born Charlie Brown面对失败,永不气馁2.A doubting Thomas不听劝告的人,疑心重的人3. No way, Jose 不可能的,荷西4. Aunt Sally莎莉姑妈5.A plain Jane 长相不起眼,外貌平凡的女人。6.John Hancock 亲笔签名7. Jack of all trades万事通8. For Petes sake 哎呀,天哪9. All work and no pl

    5、ay make Jack a dull boy. 只学习不玩耍聪明的孩子也变傻10. not know sb from Adam 不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识对于人名的解释1.A born Charlie Brown面对失败,永不气馁【说明】Charlie Brown是花生漫画的主角,他被塑造成一个“典型的失败者”,但他永不气馁,因此 a born Charlie Brown 指一个人虽屡次失败,仍不断努力。【例句】1. Although Peter is not smart, he is a born Charlie Brown, If he keeps on trying, I

    6、m sure he will succeed one day.2.A doubting Thomas不听劝告的人,疑心重的人【说明】doubt即“怀疑”,Thomas是圣经中的人物,耶稣的十二门徒之一。当耶稣复活,回去和门徒相见时,Thomas要亲手触摸【例句】The doctor had told grandfather many times that he needed an operation, but being a doubting Thomas, he refused till it was too late.3. No way, Jose 不可能的,荷西【说明】“不可能的,荷西”

    7、,常用于熟人之间拒绝做某事。Jose并不表示叫这个名的人,而是跟way押韵,说起来响亮,好听。这种说法始于20世纪60年代国乡村。【例句】Could you please borrow me your new bike? - No way, Jose.4. Aunt Sally莎莉姑妈【说明】在十九世纪的露天集市和狂欢节上,Aunt Sally是一种很流行的游戏。游戏规则是这样的:场地中间通常放一个老妇人的雕像或画像,老妇人口里叼着香烟,参与者站在一定距离外,用棍子扔老妇人嘴里叼的烟斗,如果能够击中并将其打落的话就算赢了。 久而久之,这个名叫Aunt Sally的老妇人就成为了“众矢之的”,用

    8、来比喻那些很容易受到不公正言论攻击的人,而且这些攻击通常都是没有根据的指控,但却被多数人采信。【例句】The poor director became the Aunt Sally to critics soon after that film was on show. 5. a plain Jane【说明】长相不起眼,外貌平凡的女人。这里的plain是“不惹人注目的,朴素的”,而Jane是一般女人名,plain与Jane合辙押韵。【例句】I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.6. John Hancoc

    9、k【说明】亲笔签名。John Hancock是在The Declaration of Independence(美国独立宣言)上署名的独立战士中,将自己的名字签得又好又大的一个人,他的签名美观大方而且个头也比别的签名大。所以美国人常把John Hancock当作signature(署名,签名)的意思.。【例句】I need your John Hancock.我需要您的签名。7. Jack of all trades万事通【说明】一般指杂而不精,也就是我们平时所说的“三脚猫”。Jack of all trades and master of none。门门精通,样样稀松。【例句】He is a

    10、 Jack of all trades.8. For Petes sake 哎呀,天哪【说明】感叹词,用以强烈表达情绪,意为“哎呀,天哪”,有些地方也译作“看在上帝面上;千万;务必”等。在这个短语中,Pete是耶酥大弟子St.Peter的昵称。常在恳求或请求他人时使用。【例句】For Petes sake,stop making so much noise。9. All work and no play make Jack a dull boy. 只学习不玩耍聪明的孩子也变傻【说明】这是一句俗语,中文意思是“只学习不玩耍聪明的孩子也变傻 ”,你可以看出,这里把JACK翻译成了孩子。其实,这个原

    11、因很简单,就像中文中举例子时常说“张三”“王五”“李四”差不多,虽然这三个不是中国最普遍的名字,但大家都知道,这代表一个人。英语中,Jack 是最普遍的名字之一。【例句】we should combine study with relaxation, for All work and no play make Jack a dull boy.10. not know sb from Adam 不知(某人)模样如何,与(某人)素不相识【说明】源自圣经旧约士师记第2、3章。上帝创造了世界上的第一个男人,取名为亚当(Adam)。因为亚当非女人所生,所以没有肚脐,是最容易辨认的人,“not know

    12、somebody from Adam”就表示“完全不认识某人”。【例句】Mrs. Smith is a friend of mine, but I dont know her husband from Adam.典故:1.Under the rose 私下的,秘密的(出自希罗神话)2. The Augean Stable(s)肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊(出自希罗神话)3.Bell the cat自告奋勇去冒险;老虎头上拍苍蝇(出自伊索寓言)4. The Salt of the Earth社会中坚;民族精华;优秀份子5. separate the sheep from the goats区别

    13、好坏,分清良莠(出自圣经)6.cry wolf虚发警报;慌报险情;危言耸听(出自伊索寓言)7. cats paw 被他人利用的人;受人愚弄者(出自伊索寓言)8. Win/Gain Laurels获得荣誉;赢得声望9. Sell Ones Birthright for a Mess of Pottages因小失大;见利弃义10. The Web of Penelope故意拖延的策略;永远做不完的工作对于典故的解释:1. Under the rose 私下的,秘密的(出自希罗神话)【说明】直译在玫瑰花底下,而实际上却表示in secret; privately confidentially的意义,

    14、语言外壳与内涵,似乎风马牛不相及.它源自古罗马的神话故事和欧洲的风尚.【例句】The matter was finally settled under the rose.2. The Augean Stable(s)肮脏的地方;藏垢纳秽之所;积弊(出自希罗神话)【说明】直译奥吉亚斯的牛圈,源自古希腊神话中关于赫拉克勒斯的英雄传说.奥吉亚斯(Augeas)是古希腊西部厄利斯(Elis)的国王。他有一个极大的牛圈,里面养了2000头年(一说3000匹马),30年来未清扫过,粪秽堆积如山,十分肮脏。因此,the Augean stable=very dirty place.【例句】How to cl

    15、ean the Augean stables of this city remains a critical problem.3.Bell the cat自告奋勇去冒险;老虎头上拍苍蝇(出自伊索寓言)【说明】Bell the cat系成语to hang the bell about the cats neck的简略,愿意是“给猫的脖子上挂铃”。它来自伊索寓言(Aesops Fables)中的老鼠会议(The Mice in Council)这篇寓言讲的是:一群老鼠在鼠洞里举行会议,讨论如何对付凶狠的猫。白胡须老鼠提出:“我有个方法,在猫的脖子上挂一个铃。这样,猫一走动铃就响,我们就可以闻铃声而

    16、逃避了”,群鼠一致同意这个建议,欢呼:“Thats a capital idea. We will bell the cat! No more fear of the cat!”但是,谁去给猫挂铃铛呢?没有一只老鼠敢去,一个个都溜掉了。老鼠会议豪无结果,它们不安全的境况当然也无法改善。寓言所寄托的意思很明白:遇到困难的问题时候,既需要有出谋献策的人,更需要有挺身而出的实干家。Bell the cat常用来比喻to do sth dangerous in order to save others; to step forward bravely to face the danger; to ta

    17、ke a risk for the good of others.【例句】Everybody made suggestion, but no one actually offered to bell the cat.4. The Salt of the Earth社会中坚;民族精华;优秀份子【说明】The Salt of the Earth一词出自圣经,据新约。马太福音(Matthew)第5长记载:耶稣对他的门徒说:Ye are the salt of the earth: but if the salt has lost his savor, wherewith shall it be sa

    18、lted? 在这里,salt用于转义,表示flavor;of the earth即of the world。这是耶稣登山垂训论福,所讲福音结尾的话,他把门徒比做“世上的盐”,这是极高的称赞。这句话在后世不断引用变成了一个典故性成语,转义为the most valuable members of sociey;the finest type of humanity; a person or a group of people having the best character 之意【例句】 He does a lot of good jobs and is considered to be th

    19、e salt of the world.初赛题目:You all are the salt of the earth. Our hope is placed on you5. separate the sheep from the goats区别好坏,分清良莠(出自圣经)【说明】新约。马太福音记述:“And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats”由于圣经的影响,sh

    20、eep和goat在英语中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻坏人。英语中有关goat的成语,大多贬义。如:to play the goat=play the fool(瞎胡闹);to get sbs goat(触动肝火) ;等等。圣经说牧羊人要分辨绵羊和山羊,“把绵羊安置右边,山羊左边”。据说野山羊常混进羊群里,引诱绵羊,故牧养人必须把它们区分开来,以免混淆。由此,人们用to separate the sheep from the goats这个成语,来比喻to separate the good from the wicked; to divide good or useful peopl

    21、e from bad or useless【例句】Well go through the list of members, and separate the sheep from the goats初赛题目:Have faith in me,please.I can separate the sheep from the goats.6.cry wolf虚发警报;慌报险情;危言耸听(出自伊索寓言)【说明】cry wolf来自伊索寓言:牧童和狼 (The Shepherdboy and the wolf)有个牧童在离村子不远的山坡上放羊,有一次,他为了开心作乐,突然大喊:“Help! Help!

    22、 The wolf!”全村的人都闻声跑来援助他时,才知道这只是开玩笑。如此恶作剧搞了两三次。后来,狼真的来了,那个牧童再呼号求救时,谁也不理会他了。于是,狼把他的羊吃了。这篇寓言的意义很清楚:爱说谎话的人,即或在他说真话时,也没人相信他。由此,人们用to cry wolf 来概括这篇寓言的基本情节及其教诫意义,用以比喻to give false alarms; to warn of danger where there is none之意。按其比喻意义,这个成语相当与汉语中出自东周列国志的典故:烽火戏诸侯。周幽王为博得宠妃褒泥一笑,竟然把军国大事当儿戏,烽火报警戏诸侯,使各路诸侯仓促发兵,驰援

    23、京师,结果收到嘲笑。后来犬戎进犯,幽王再举烽火调兵,谁也不来了,结果周幽王遭到杀身亡国之祸。这2个典故的情节虽不同,寓意却完全不一致,都是表示“一朝说假话,一世无人信”【例句】Nobody will believe he is in trouble because he has cried wolf so many times.7. cats paw 被他人利用的人;受人愚弄者(出自伊索寓言)【说明】cats paw 也坐cats-paw或catspaw,字面意思“猫爪子”,出典17世纪法国著名的寓言作家拉封丹的猴子与猫。讲的是狡猾的猴子哄骗头脑简单的猫儿,替它从炉火中取出烤熟的栗子来。猫儿应

    24、命去做,结果猫爪子被火烧伤了,而取出的栗子却被猴子吃光了。追根嗍源,远在公元前3世纪的伊索寓言中就有这个故事,不过没有题目。cats paw常用来比喻a person used as a tool by another;one who is used merely for the convenience of a cleverer or stronger person之意。按其内涵,这个成语与汉语成语“为虎作伥”所比喻的意义相似,仅是动物的形象不同cats paw除了单独做复合名词使用外,还构成to make a cats paw of sb(利用某人做为工具或爪牙)【例句】 It is ea

    25、sy for him to be used as a cats paw of evil-doing.8. Win/Gain Laurels获得荣誉;赢得声望【说明】相传河神珀纳斯的女儿达芙妮长的风姿卓约,艳丽非凡。太阳神阿波罗为她的美所倾倒,热烈追求她。但达芙妮自有所爱,总是逃避权利很大的太阳神的追求。一天,他俩在河边相遇,达芙妮一见阿波罗,拔腿就跑,阿波罗在后边穷追不舍,达芙妮跑得疲乏不堪,情急之下只好请她父亲把她变成一株月桂树。阿波罗非常感伤,无限深情地表示:“愿你的枝叶四季长青,装饰我的头,装饰我的琴,让你成为最高荣誉的象征”。他小心的将这株月桂树移植到自己神庙旁边,朝夕相处,并取其枝叶

    26、遍成花冠戴在头上,以表示对达芙妮的倾慕和怀念。因此,古希腊人把月桂树看做是阿波罗的神木,称为“阿波罗的月桂树”。起先,他们用月桂枝叶编成冠冕,授予在祭祀太阳神的节目赛跑中的优胜者。后来在奥林匹亚举行的体育竞技中,他们用桂冠赠给竞技的优胜者。从此世代相传,后世欧洲人以“桂冠“作为光荣的称号。【例句】The student gained laurels on the football field,as well as in his studies.9. Sell Ones Birthright for a Mess of Pottages因小失大;见利弃义【说明】直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了长

    27、子继承权” 。旧约.创世纪第25章记述了这样一个故事传说:犹太族长以撒的妻子利百加怀孕期间,感觉到2个胎儿在她腹内互相踢打,就去问耶和华,耶和华对她说:“两国在你腹内,两族要从你身上出来,这族必强于那族,将来大的要服小的。”后来,利百加果然生下一对孪生兄弟,哥哥叫以扫,弟弟叫雅各。两兄弟长大后,以扫好动,常外出打猎;雅各则常在家里帮助料理家务。有一天,以扫打猎回来,又饥又渴,看见弟弟雅各在熬豆汤,就对他说:“我饿极了,给我喝点红豆汤吧!”雅各说:“你要喝汤,就把你的长子权卖给我。”以扫说:“你都要饿死了,要这长子权有什么用呢?”于是,他便按雅各的要求,对天起誓,把长子权卖给雅各,换来饼和红豆汤

    28、。以扫吃饱喝足后,起身走了。他哪里想到,为了这碗红豆汤,他的后裔便注定要服事雅各的后裔【例句】It was argued that joining the Common Market.would be giving away her national rights and advantages for a mess of pottage.10. The Web of Penelope故意拖延的策略;永远做不完的工作【说明】这部史诗的主人公奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛(Ithaca)的国王,他有个美丽而忠诚的旗子,名叫珀涅罗珀。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,十年苦战结束后,希腊将士纷纷凯旋归

    29、国。惟独奥德修斯命运坎坷,归途中又在海上漂泊了10年,历尽无数艰险,并盛传他已葬身鱼腹,或者客死异域。正当他在外流浪的最后三年间,有一百多个来自各地的王孙公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想出个缓宾之策,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,没完没了,拖延时间,等待丈夫归来。后来,奥德修斯终于回转家园,夫妻儿子合力把那些在他家里宴饮作乐,胡作非为的求婚者一个个杀死,终于夫妻团圆了。【例句】My work is something like the Pene

    30、lopes web, never done, but ever in hand.身体器官:1. to play the ear 临时决定,缺乏计划【例】 “I havent had a chance to prepare any notes, so all I can do is to start talking and play it by ear.”2. to pay through the nose 付出很高的代价得到某物 【例】 He paid through the nose to get a painting of Van Gogh.3. to put ones foot in o

    31、nes mouth 无意中说错了话而伤害了别人 【例】 I certainly put my foot in my mouth at the party last night when I asked Mr. Brown to say hello to his wife for me. Somehow Id forgotten that his wife died six months ago.4. a bad hair day 很不顺利的一天【例】 He really had a bad hair day for he car accident soon after he got on th

    32、e street.5. all thumbs 做事笨手笨脚6. all my eyes 鬼话连篇,胡说八道 【例】 The story is all my eyes.7. be fed up to the back teeth 烦透了某人某事【例】 Im fed up to the back teeth with my job.8. have ones tongue in ones cheek 半开玩笑,调侃I dont think he was serious when he said that. I think he probably had his tongue in his cheek.9. sweep off ones feet 神魂颠倒【例】He sweeps


    注意事项

    本文(成语俗语大纲成品.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开