欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > PPT文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    文言文句子翻译技巧.ppt

    • 资源ID:17686286       资源大小:406.50KB        全文页数:14页
    • 资源格式: PPT        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    文言文句子翻译技巧.ppt

    1、一、文言翻译 所谓“理解文中的句子”就是能够根据上下文的语境读懂、领会某一个文言句子在文中的意思,能从思想内容、表达效果等方面对整个句子作深入的分析。要想理解文言句子,就要留心句中的关键性词语,弄明句中有关词语的指代义,把握分句间隐含的语意关系等。所谓“翻译句子”就是能将文言句子译成合乎现代语法规范的白话文,做到文从字顺,规范简明,流利畅达。,文言翻译的能力要求:,信达雅,字字准确,忠实于原文,通顺规范,符合现代汉语表达习惯,富有文采,能传达出原句的韵味。,在上述原则中,“信”和“达”是最基本的原则,“雅”是在“信”和“达”的基础上发展提高的,考试中对考生的考查,主要就是对“信”和“达”的考查

    2、,离开了“信”和“达”的原则,片面追求“雅”无实际意义。,翻译手段:直译与意译,在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。“意译”则是按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文很不同的表达方法。像有些不好照字面直译的,或者表达不出原意的,或者是修辞义的(比喻、借代、委婉说法等),如“下车”“视事”“乞骸骨”等,那就只能按照这些词语所表达的意思,在现代汉语中找一个相应

    3、的说法来译了。,直译翻译方法,翻译的方法有“对”“留”“删”“补”“调”“换”等。,1、对,对,就是对译,逐字逐句落实。按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。,例1、收天下之兵,聚之咸阳。,译文:收没天下的武器,把这些武器集中(到)咸阳。,翻译1,子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”,2、留就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如国号、年号、人名、物名、地名、器具

    4、、朝代名、政区名、典章制度以及度量衡名称等,可照录不翻译。,例2:太守谓谁?庐陵欧阳修也。译:太守是谁呢?他就是庐陵郡的欧阳修。翻译2、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。译:庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。,3、删虚词(句首发语词、音节助词、轻微语气助词、标志倒装的虚词),例3:予独爱莲之出淤泥而不染翻译:我唯独喜爱莲花出自污泥却不沾染翻译3:余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。翻译:我听说这件事很久了。明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。,4、换(单音、古今异义、通假、活用词,表示委婉的、避讳的、敬辞谦辞等)文言词语要准确选用恰当词义,用

    5、现代词语代替。词类活用必按较为固定的格式翻译,体现出词类活用的特征来。,例4:卿今当涂掌事,不可不学!”你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”翻译:十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之十五岁了。不过,虽然他还小,我却希望在我没死之前把他托付给您。(谓填尸于沟壑。指死。多用作婉辞),5、调在翻译时,有些倒装句的词序需要调换,如谓语前置句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句、互文见义句等。,例5:(1)噫!微斯人,吾谁与归?唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?翻译5:孔子云:“何陋之有?”翻译:孔子说:“有什么简陋的呢?”,6、补文言文中的省略部分(主语、谓语、宾语、介词等),翻译时必须补

    6、出,使上下文衔接。,例7:1、人不知,而不愠,不亦君子乎?”翻译:人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”翻译6:夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。翻译:作战是靠勇气的。第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭殆尽了。,意译贯文言文中的比喻、借代、用典、讳饰、婉辞等,直译会不明确,应用意译使文意通顺。,例8秋毫不敢有所近。(鸿门宴)直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。,翻译方法总结 字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看,率妻子邑人来此绝境。带领妻子儿女和乡亲们来到这块和外界隔绝的地方。三人行,必有我师焉。几个人一起行走,其中一定有我的老师在那。收天下之兵,聚之咸阳。收没天下的武器,把这些武器集中(到)咸阳。一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?有朝一日您不在了,长安君凭什么在赵国立身呢?,


    注意事项

    本文(文言文句子翻译技巧.ppt)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开