欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    1028ThePassionateShepherdtoHisLove.docx

    • 资源ID:17654052       资源大小:30.42KB        全文页数:24页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:6金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要6金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    1028ThePassionateShepherdtoHisLove.docx

    1、1028ThePassionateShepherdtoHisLoveThe Passionate Shepherd to His Loveby Christopher MarloweCome live with me & be my love,请来与我同住,做我的情人,And we will all the pleasure prove我们要享受所有的欢乐That valleys, groves, hills, and fields, 而那些幽谷,果园,小山,原野,Woods, or steepy mountain yields. 森林,或是嶙峋的山峰,都将为我们歌唱。And we will

    2、sit upon the rocks, 我们要坐在高高的岩石上,Seeing the shepherds feed their flocks,看那牧羊人悠闲的放牧着羊群,By shallow rivers to whole falls 伴随着河水流动的潺潺乐声,Melodious birds sing madrigals. 欢乐的小鸟也会为我们唱出美妙动人的歌儿。And I will make thee beds of roses我要为你献上玫瑰的花床And a thousand fragrant posies, 和千百束芬香的花束,A cap of flowers, and a kirtle

    3、以及高贵的花冠,Embroidered all with leaves of myrtle;和绣满姚金娘叶子的长裙;A gown made of the finest wool我要用小羊羔身上最好的羊毛Which from our pretty lambs we pull; 为你织就美丽的长袍;Fair lined slippers for the cold,我要为你制作有着漂亮衬里With buckles of the purest gold;以及纯金钮扣的拖鞋;A belt of straw & ivy buds,我愿用那饰以珊瑚搭扣、琥珀饰钉的With coral clasps and

    4、amber studs:常春藤腰带来装点你的美丽:And if these pleasures my thee move,如果这样的快乐能够打动你的心,Come live with me, and be my love.就请你来与我同住,做我的情人。The shepherds swains shall dance & sing在五月的每个早晨,前来求亲的For thy delights each May morning; 牧羊人们都会为你载歌载舞;If these delights thy mind may move, 如果这样的欢乐能够使你动心,Then live with me & be

    5、my love.那么请你与我同住,做我的情人。英美文学课,学到Marlowe(15641593)的小诗,多情的牧羊人致情人(ThePassionate Shepherd to His Love),很美的田园牧歌。喜欢即大胆,又多情的那一句“Come live with me & be my love”,而接下来那一连串浪漫美好的欢乐景致大概是每个女孩子都暗暗憧憬着的吧。忍不住在想,等到那个幸运的女孩子接受了这年轻牧羊人的邀请,来与他同住后又会是怎样的情景?会不会又是一个“当白雪公主嫁了白马王子”的故事呢?然而他们已经超越借助诗行,停留在这一刻的牧羊人和他的情人永远青春热情,健康美丽,感谢这短短

    6、的诗篇战胜了时间的消磨,为他们赢得永远的生命。仍记得莎士比亚(Shakespeare)的Shall I Compare You to A Summers Day中那个在永恒的诗行中与时间合一的情人,美好的夏日十分短暂,而诗中情人的美丽永存。而元曲里有句:“去年春不老,今年月又圆。和花和月,大家长少年。”和花和月,大家长少年!记忆里有了这样的景象,真是美好。作者简介克里斯托夫.马洛(15641593)出生在坎特伯雷鞋商之家。在剑桥期间,他开始致力于文学创作。他的剧作帖木儿就是他从剑桥毕业前完成的,一经演出便大获成功。1584年,他来到伦敦,深受文艺复兴思潮的影响,这在他的剧作浮士德博士的悲剧中有

    7、所体现。马洛是当时“大学才子”(即:莎士比亚之前英国人文主义戏剧家的总称)中最富才华的人。在他短暂的一生中,他完成了六部剧本的创作。其中最富有名的有帖木儿.(上卷与下卷1587-1588)Tamburlaine,Parts I , II(1587-1588)浮士德博士的悲剧(1589?)Dr.Faustus(1589?)马耳他岛的犹太人(1590?)The Jew of Malta(1590?)以及爱德华二世(1592-1593)Edward II(1592-1593)。除剧本外,马洛还写了海洛与勒安德尔Hero and Leander和激情的牧人致心爱的姑娘The Passionate Sh

    8、epherd to His Love两首诗,并翻译了古罗马诗人奥维德的爱的艺术(a verse translation of Ovids Amores。本诗介绍“The Passionate Shepherd to His Love”这首短诗是英国文学诗中最优美的抒情诗。它继承了田园抒情诗的风格。诗中的牧羊人享受着乡村生活,酝酿着对爱人的纯洁感情。通过描写恋人们在无世事尘嚣干扰的山野怀抱中生活,作者传达了一种不可言传的真情。参考资料:英美文学选读分享:读这首短诗时,我思考作者要说明什么或者表现什么呢?似乎简练的文字中作者赋予太多的情感,以至于我们一时无法领悟。然而我们仿佛可以感觉到一个热爱自然

    9、,热爱生活的牧童在为情人生动讲述自己有趣而自得其乐的生活。不仅于此,他还想与他的情人一起分享这份快乐。因此他热情得邀请:与我一起生活吧,做我的爱人。如果一定要说诗中表现了作者对待爱情是什么态度的话,我想一定是分享快乐和幸福!P.S如果青春长存,爱情繁茂,欢乐不逝,老年无忧,那么这些乐事会使我动心,我就与你一起生活,做你的爱人。 -劳莱:0【赏析】英国杰出戏剧家马洛无论在个性上还是经历上,似乎都比同一时代的莎士比亚来得更加激烈,甚至精彩。他短暂而传奇的一生,他浪漫而奔放的戏剧作品,以及他在诗体上的大胆探索和革新,使他如英国文坛上的奇葩,熠熠生辉。马洛的诗句被本琼生称为“雄伟的诗行”,他大胆地将素

    10、体诗(每行五音步、每音步轻重音节各一、行尾不押韵的诗体)运用于戏剧之中,使戏剧的表现力得到了极大的提高,诗句雄伟、有气魄,充满了历史感。而他的抒情短诗,相比同时代的诗人也更加富有生命力。多情牧童致爱人是伊丽莎白时期享有盛名的一首牧歌,莎士比亚就在他的戏剧温莎的风流娘儿们中援引过本诗的片断。该诗问世后,和者甚众,马洛的好友、著名英国探险家瓦尔特雷利爵士就曾写过女仙对牧羊人的回答一诗来应对,在文坛上传为佳话。轻快悦耳的牧歌,多情大胆的牧童,美丽清新的田园景色,最适合向心爱的姑娘表达爱意。首句“与我同居吧,做我的爱人”开门见山,大胆直率,有着马洛一贯的热情和奔放的气魄,更与牧歌、牧童、田园再相适不过

    11、。在前面两个小节里,“牧童”向他心爱的姑娘描述他们将来可能的生活环境:凡“河谷”、“平原”、“森林”、“高山”、“大川”都可以尽情享用;阳光明媚的午后,可以相依“坐在岩石上”,看小牧童放羊,听小河轻淌,还有鸟儿甜蜜的歌谣助兴。诗人通过热情可爱的牧童之口,用明快清新的笔触,勾勒出一幅清新自然的神仙眷侣图。也许担心如此优美的环境还打动不了爱人的心,诗人继续让牧童用最有诱惑力的语言告诉爱人他所能付出的一切。在随后的四个小节中,逸超脱的神仙眷侣开始步入生活细节的乐趣。用花瓣铺就的床,千束花朵编成的花冠,桃金娘叶芽织成的绣装,上等羊毛做成的衣袍和拖鞋,纯金制作成的鞋扣,芳草常春藤腰带,琥珀施钮珊瑚扣环,

    12、诗人慷慨地运用了所有的鲜艳夺目的暖色,挑选了所有少女都爱不释手的东西,可见牧童有多希望能让爱人留在他身边。曾有人认为,一个小小的牧童不可能有如此雄厚的财力拥有这些炫目贵重的物品,甚至指责诗人不切实际。对于如此不懂浪漫的人,恐怕马洛的牧童会感到很无奈吧。因为诗人更多的是借助牧童这个角色,来表达自己心中的爱意,通过牧童之口来求爱,更能使爱情洗去城市生活的浮华,留下淳朴和清新。如果一定要认为诗歌本来就是一个牧童的求爱告白,追究牧童是否能负担得起纯金、琥珀、珊瑚,那未免也太过牵强了。淳朴直爽的牧童,不会掩饰心中的爱意,不懂得那些矫揉造作的手段,只会大胆地敞开自己的心胸,愿意对心爱的少女倾其所有,用亲手

    13、制成的精致饰品打扮她,还有什么比这个更能表现爱情的纯真与浓烈呢?而这些还不是所有,牧童还会在“每个五月天的清早,/为使你高兴,又唱又跳”。诗人大胆融合了五朔节浓厚的民俗气氛,不仅有清净自然的神仙眷侣图,还有热情活力的清晨聚会,动静相怡。心爱的少女可以穿戴着牧童亲手为其打扮的衣饰,凭借爱情赋予她的美丽和活力,当之无愧地成为五朔节皇后。最后,牧童再次大胆地恳求“与我同居吧,做我的爱人”,照应开头,并再次强调自己的心意,相信这次一定能轻而易举地将爱人留在自己的身边了吧!在诗歌形式上,马洛采取了双行押韵的格式,四音步抑扬格,以及大量的头韵,使得诗歌念起来更加轻快自然,富有节奏感,极具感染力。(江莉莉)

    14、诗歌鉴赏莎士比亚所处的英国伊莉莎白时代是爱情诗的盛世,写十四行诗更是一种时髦。莎士比亚的十四行诗无疑是那个时代的佼佼者,其十四行诗集更是流传至今,魅力不减。他的十四行诗一扫当时诗坛的矫揉造作、绮艳轻糜、空虚无力的风气。据说,莎士比亚的十四行诗是献给两个人的:前126首献给一个贵族青年,后面的献给一个黑肤女郎。这首诗是十四行诗集中的第18首,属前者。也有人说,他的十四行诗是专业的文学创作。当然,这些无关宏旨,诗歌本身是伟大的。莎士比亚的十四行诗总体上表现了一个思想:爱征服一切。他的诗充分肯定了人的价值、赞颂了人的尊严、个人的理性作用。诗人将抽象的概念转化成具体的形象,用可感可见的物质世界,形象生

    15、动地阐释了人文主义的命题。诗的开头将“你”和夏天相比较。自然界的夏天正处在绿的世界中,万物繁茂地生长着,繁阴遮地,是自然界的生命最昌盛的时刻。那醉人的绿与鲜艳的花一道,将夏天打扮得五彩缤纷、艳丽动人。但是,“你”却比夏天可爱多了,比夏天还要温婉。五月的狂风会作践那可爱的景色,夏天的期限太短,阳光酷热地照射在繁阴班驳的大地上,那熠熠生辉的美丽不免要在时间的流动中凋残。这自然界最美的季节和“你”相比也要逊色不少。而“你”能克服这些自然界的不足。“你”在最灿烂的季节不会凋谢,甚至“你”美的任何东西都不会有所损失。“你”是人世的永恒,“你”会让死神的黑影在遥远的地方停留,任由死神的夸口也不会死去。“你

    16、”是什么?“你”与人类同在,你在时间的长河里不朽。那人类精神的精华诗,是你的形体吗?或者,你就是诗的精神,就是人类的灵魂。诗歌在形式上一改传统的意大利十四行诗四四三三体,而是采用了四四四二体:在前面充分地发挥表达的层次,在充分的铺垫之后,用两句诗结束全诗,点明主题。全诗用新颖巧妙的比喻,华美而恰当的修饰使人物形象鲜明、生气鲜活。诗人用形象的表达使严谨的逻辑推理变得生动有趣、曲折跌宕,最终巧妙地得出了人文主义的结论。莎士比亚十四行诗第十八首的英文评论和赏析5 莎士比亚十四行诗第18首我是否可以把你比喻成夏天? Shall I compare thee to a summers day?虽然你比夏

    17、天更可爱更温和: Thou art more lovely and more temperate:狂风会使五月娇蕾红消香断, Rough winds do shake the darling buds of May,夏天拥有的时日也转瞬即过; And summers lease hath all too short a date:有时天空之巨眼目光太炽热, Sometime too hot the eye of heaven shines,它金灿灿的面色也常被遮暗; And often is his gold complexion dimmed,而千芳万艳都终将凋零飘落, And every

    18、fair from fair sometime declines,被时运天道之更替剥尽红颜; By chance, or natures changing course untrimmed:但你永恒的夏天将没有止尽, But thy eternal summer shall not fade,你所拥有的美貌也不会消失, Nor lose possession of that fair thou owst,死神终难夸口你游荡于死荫, Nor shall death brag thou wanderst in his shade,当你在不朽的诗中永葆盛时; When in eternal line

    19、s to time thou growst,只要有人类生存,或人有眼睛, So long as men can breathe, or eyes can see,我的诗就会流传并赋予你生命。 So long lives this, and this gives life to thee.注:第11行语出旧约诗篇第23篇第4节:“虽然我穿行于死荫之幽谷,但我不怕罹祸,因为你与我同在”英文赏析:This is one of the most famous of all the sonnets, justifiably so. But it would be a mistake to take it

    20、 entirely in isolation, for it links in with so many of the other sonnets through the themes of the descriptive power of verse; the ability of the poet to depict the fair youth adequately, or not; and the immortality conveyed through being hymned in these eternal lines. It is noticeable that here th

    21、e poet is full of confidence that his verse will live as long as there are people drawing breath upon the earth, whereas later he apologises for his poor wit and his humble lines which are inadequate to encompass all the youths excellence. Now, perhaps in the early days of his love, there is no such

    22、 self-doubt and the eternal summer of the youth is preserved forever in the poets lines. The poem also works at a rather curious level of achieving its objective through dispraise. The summers day is found to be lacking in so many respects (too short, too hot, too rough, sometimes too dingy), but cu

    23、riously enough one is left with the abiding impression that the lovely boy is in fact like a summers day at its best, fair, warm, sunny, temperate, one of the darling buds of May, and that all his beauty has been wonderfully highlighted by the comparison。这是整体赏析1. Shall I compare thee to a summers da

    24、y?This is taken usually to mean What if I were to compare thee etc? The stock comparisons of the loved one to all the beauteous things in nature hover in the background throughout. One also remembers Wordsworths lines:Well talk of sunshine and of song,And summer days when we were young,Sweet childis

    25、h days which were as longAs twenty days are now.Such reminiscences are indeed anachronistic, but with the recurrence of words such as summer, days, song, sweet, it is not difficult to see the permeating influence of the Sonnets on Wordsworths verse.2. Thou art more lovely and more temperate:The yout

    26、hs beauty is more perfect than the beauty of a summer day. more temperate - more gentle, more restrained, whereas the summers day might have violent excesses in store, such as are about to be described.3. Rough winds do shake the darling buds of May,May was a summer month in Shakespeares time, becau

    27、se the calendar in use lagged behind the true sidereal calendar by at least a fortnight.darling buds of May - the beautiful, much loved buds of the early summer; favourite flowers.4. And summers lease hath all too short a date:Legal terminology. The summer holds a lease on part of the year, but the

    28、lease is too short, and has an early termination (date).5. Sometime too hot the eye of heaven shines,Sometime = on occasion, sometimes;the eye of heaven = the sun.6. And often is his gold complexion dimmed,his gold complexion = his (the suns) golden face. It would be dimmed by clouds and on overcast

    29、 days generally.7. And every fair from fair sometime declines,All beautiful things (every fair) occasionally become inferior in comparison with their essential previous state of beauty (from fair). They all decline from perfection.8. By chance, or natures changing course untrimmed:By chance accident

    30、s, or by the fluctuating tides of nature, which are not subject to control, natures changing course untrimmed.untrimmed - this can refer to the ballast (trimming) on a ship which keeps it stable; or to a lack of ornament and decoration. The greater difficulty however is to decide which noun this adjectival participle should modify. Does it refer to nature, or chance, or every fair in the line above, or to the effect of natures changing course? KDJ adds a comma after course, which probably has the effect of directing the word towards all possible ante


    注意事项

    本文(1028ThePassionateShepherdtoHisLove.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开