欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    医学英语练习答案及译文 58.docx

    • 资源ID:15983515       资源大小:34.64KB        全文页数:25页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    医学英语练习答案及译文 58.docx

    1、医学英语练习答案及译文 58Key to Exercises and Chinese Translation of Texts (5-8)实用医学英语教程练习答案与课文参考译文Unit 5 The Respiratory System Part OneSituational Dialoguesabdominal; hurt ; temperature; urine; ultrasound; intravenousPart TwoText AI. Text Comprehension1. The narrowest airways are one fiftieth of an inch acro

    2、ss.2. Because it shares space with the heart in the left side of the chest.3. They look like bunches of grapes.4. The bony cage is formed by the breastbone (sternum), ribs, and spine.5. The walls of the alveoli and of the surrounding capillaries are only one cell thick and are in very close contact

    3、with each other. Oxygen passes easily through the thin walls of the alveoli and into the blood in the capillaries.II. Vocabulary1. D 2. A 3. B 4. C 5. DText BIText Comprehension1. Emphysema is characterized by irreversible changes, whereby the elastic properties of the lings, particularly of the alv

    4、eoli, are reduced.2. Air pollution, heavy cigarette smoking and conditions that result in severe scarring of the lungs, such as silicosis and chronic bronchitis.3. Exhaling.4. Because of the difficulty in removing secretions by coughing, mucous secretions build up, become thicker, and are even more

    5、difficult to expel. Most of these patients breathe through the mouth, which further contributes to the drying of secretions and the creation of hard, thick plugs of mucus.5. Because the circulatory and respiratory systems are totally dependent on each other.II. Word Formation1. 牙槽切开术 粘蛋白酶牙槽牙的 粘液囊肿牙槽

    6、突点 粘性细胞牙槽炎 粘蛋白原牙槽鼻的 粘液性结肠炎 2. 胃镜检查 子宫镜检查 喉镜检查 胸腔镜检查 X线检查 眼底镜检查 3. X线照相术 X线学家 X线学 X线治疗 X线量测定器 X线病III. Translation1. Air pollution plays a role in then cause of the rapid growth of the emphysematous patients.2. Emphysema, which is a respiratory disease, is like chronic bronchitis in many ways.3. Emphy

    7、sema plays a definite role in the cor pulmonate because the circulatory and respiratory systems are so totally dependent on each other.4. Emphysematous patients have to bring the muscles of the neck and shoulders into play in an effort to breathe.5. As the disease progresses, emphysematous patients

    8、have to force the more air trapped in the lungs out.Part ThreeWriting SkillsI. Combine the sentences according to the model.Group 1Many of the reflexes, which make it possible for the human being to adjust himself to the environment, begin as sensory impulses from the skin.Group 2These cells live a

    9、much shorter time than most other cells of the body, some of which last a life time.Group 3If protoplasm could not reproduce, a man might eventually be without the outer layer of his skin. The cells of which must continuously be replaced as a result of constant shedding. Group 4The latter test empha

    10、sizes that the peripheral airways are silent zones, where considerable airway disease and obstruction may exist without signs or symptoms. II. Choose the proper transition to complete each sentence.1) Furthermore, 2) In summary, 3) however, 4) as a resultIII. Make the following parallel:1) Usually,

    11、the presence of fever is due to an infection, though there can be many other causes, such as malignancies, brain injuries, toxic reactions and reactions to vaccines, and diseases involving the central nervous system may cause fever.2) Repeated hemorrhages from piles (hemorrhoids), excessive menstrua

    12、l flow, and various types of ulceration in the stomach or bowel may be causes of chronic bleeding. 3) Three kinds of pulmonary complications are well-recognized: influenza viral pneumonia, secondary bacterial pneumonia, and mixed viral and bacterial pneumonia. 参考译文:呼吸系统呼吸系统从鼻子和嘴开始,延续到航空公司到肺部,在那里外界的氧

    13、气与人体组织呼出的二氧化碳进行交换。肺是呼吸系统的最大部分,几乎填满胸腔。左肺小于右肺因为它与位于胸部左侧的心脏共用胸腔。每个肺分为几个部分(叶):右边三个和左边两个。空气通过鼻子和嘴进入呼吸系统,经过喉咙(咽)和喉头(喉)。喉头的入口被一小瓣肌肉组织(会厌)遮挡, 吞咽时关闭从而防止食物进入气管。最大的呼吸道是气管,分支为较小的呼吸道(支气管)为两个肺提供氧气。支气管本身多次分裂进化成更小的呼吸道(细支气管)。这些是最狭窄的呼吸道, 即每个为五分之一英寸宽。每个细支气管末端都是许多泡泡状的,充满空气的腔体(肺泡),像成串的葡萄。每个肺包含数以百万计的肺泡和围绕肺泡的网状毛细血管。极薄的肺泡壁

    14、允许氧气从肺泡进入毛细血管里的血液,并把二氧化碳将从毛细血管里的血液中送进肺泡。胸膜是一种光滑的膜,帮助肺部顺利地进行每一次呼吸。它覆盖着整个肺,排列在胸壁内部。通常,这两个润滑层胸膜之间几乎没有任何空间,当肺部扩张和收缩时顺利地进行滑动。胸腔里的肺和其他器官受骨笼保护, 由胸骨、肋骨、脊柱构成。12对肋骨弯曲环绕胸腔。在背部每一对连接于脊柱上的骨头(椎骨)。在身体的前部,上面的七对肋骨直接通过肋软骨连接于胸骨。第八、第十对肋骨连接于上面的软骨;最后两对(浮肋)较短,不连接。位于肋骨间的肋间肌帮助肋骨移动,从而协助呼吸。最重要的用于呼吸的肌肉是隔膜,一个钟型片肌肉把肺和腹部隔开。隔膜附着于胸骨

    15、底部,胸腔较低部分和脊柱。当隔膜收缩,胸强增大,从而扩大肺。呼吸系统的主要功能是输送氧气进入肺部,转移氧气到血液,排出二氧化碳。吸入的氧气进入肺部到达肺泡。肺泡壁和周围的毛细血管壁都只有一个细胞厚, 彼此非常接近。氧气能够轻易透过薄薄的肺泡壁进入毛细血管中的血液,血液中的二氧化碳进入肺泡,通过鼻子和嘴呼出。含氧血液从肺部通过肺静脉进入左心室,推动血液到身体的其他部位。消耗了氧气,含有二氧化碳的血液通过两大静脉,即上下腔静脉,回流到右心室,并通过肺动脉排入到肺部,吸收氧气,释放二氧化碳。Text B肺气肿肺气肿是一种慢性阻塞性肺病。哮喘和急慢性支气管炎也都属于此类疾病。肺气肿的特征是在肺部发生不

    16、可逆性解剖学改变,因此使得肺的弹性,尤其是肺泡的弹性减退。肺气肿一词来源于希腊语,意为“充了气的”,实际上是指肺泡气胀并导致一些肺泡壁和毛细血管床损坏。由于肺泡壁膨胀,收缩力降低,肺部依然充气过多。结果,在毛细血管和肺泡之间氧气和二氧化碳相互交换的机会减少。大约一千万美国人患有这种疾病。白人男性,尤其是年龄在50-70之间的人患有此病的情况很普遍,尤其发病率高于有色人种和妇女。在过去的10年中,此病以大约800%的势头猛增。虽然病因不明,但多年来空气污染在患者的快速增多方面起着不可否认的作用。其它致病因素当属大量吸烟和导致严重肺创伤的种种情况,如矽肺和慢性支气管炎。症状初发时病情发展缓慢,患者

    17、通常不能描述初发症状。详细的病历卡上通常写有顽咳不愈,常有粘液性痰,以及连续的上呼吸道感染(尤其在冬季)。只有当呼吸困难的发作愈加频繁时,患者才去看医生。起初,患者或许将活动时呼吸困难归咎为年老所致。其实,情况并非如此。此症最终会导致患者呼吸极为困难,甚至丧失活动能力。当这种不可逆性呼吸变化发生时,患者不得不做出一切可能的努力进行呼吸。呼吸辅助肌,如颈部和胸部的肌肉也参与扩大胸廓,颈部静脉也变得更加隆起。呼气比吸气更为困难。患者为了使憋在肺部的空气排出,往往将嘴唇撅起,呼气的时间也较长。随着病情发展,患者呼吸愈加困难,憋在肺部的气也更多。在有些病例中患者胸廓膨大,形成桶状胸。膈肌变得平展,呼气

    18、时几乎无法活动。通过实验,患者往往感到坐在椅子上向前倾会减轻呼吸困难。这种体位,使膈肌有较大的空间舒展和收缩。一些患者发现,这种前倾姿势在站立或行走时也能减轻呼吸困难。随着呼吸困难的加重,嘴唇、甲床和皮肤出现青紫,呼气变得更加吃力,造成胸腔压力增大,最终导致支气管和细支气管狭窄。如上所述,在此情况下,上呼吸道更容易感染。病菌在肺内引起广泛性粘膜水肿,使呼吸道更加狭窄。患者试图通过咳嗽排除分泌物也变得越来越困难。结果,这些粘性分泌物堆积起来变得越来越粘稠,从而更加难以排出体外。这类患者大多通过嘴呼吸,致使分泌物进一步变干,形成了又硬、又厚的粘液堵塞物。因为循环系统和呼吸系统处于完全相互依赖的关系

    19、,严重的肺气肿对循环系统的功能有很大的影响。与肺泡接触的大部分毛细血管床被损坏,肺动脉中的血液滞留使压力增高,从而导致右心室压力增高。为应付这种情况,整个心脏处于超负荷运转的状态。这种病症称为肺心病(一种由于肺部阻塞造成呼吸障碍,而心脏又未能成功地进行补偿所引起的继发性心脏病)。诊断和治疗肺气肿的诊断常采用仔细体检和X线透视的方法。也可采用侧位透视,其胸片能提示膈肌变平和胸腔深处的情况。而常规胸部X线平片显示不出肺气肿引起的变化。对医生来说,准确地掌握患者的详细病史是很重要的,还需对患者进行肺部主要功能的检查。检查时可用一个计量器测量并记录患者在最大程度吸气之后的最大呼出量。患者患此病一段时间

    20、后,全部血计数(CBC)显示红细胞增多。这种现象表明人体试图增加血液的载氧量。因为肺气肿的病因和疗法尚不明确,阻止疾病进一步发展和减轻呼吸困难是目前采用的最佳治疗和缓解手段,其中包括帮助患者发挥机体的最大功能。患者和患者家属必须学会在患者丧失能力的情况下生活,必须使他们的生活方式适应一个适合治疗的生活制度。虽然患者会因为急性呼吸衰竭住院治疗,但长期护理应该在家中进行。患者也可能需要去护理所或康复中心,但只能是短期的。Unit 6 The Digestive System Part OneSituational Dialoguespneumonia; penicillin ; stretch ;

    21、 allergic; injectionPart TwoText A I. Text Comprehension1. The organs that do not exactly belong to the digestive system include the tongue, the glands in the mouth that produce saliva, the pancreas, liver and gallbladder.2. The stomach is the primary place where proteins are disassembled and broken

    22、 down into small peptides; it is also a decontamination chamber for bacteria and other potentially toxic microorganism that may have entered the gastrointestinal system through mouth.3. The duodenum is a neutralization chamber in which the chime from the stomach is mixed with bicarbonate. The jejunu

    23、m is the place where most nutrients are actively absorbed. The amino acids are as well as most vitamins and minerals are absorbed in the jejunum.4. The large intestine is particularly specialized to conserve the sodium and water that escape absorption in the small intestine, although it only transpo

    24、rts about one liter of fluid per day.5. In the liver, which drugs and toxins are chemically converted to molecules that can be eliminated through the kidneys or the intestine. IIVocabulary1C 2.A 3.D 4.D 5.AText BI. Text Comprehension1.C 2.B 3.A 4.D 5.CII. Translate the following expressions into Chi

    25、nese.1 传染性肠胃炎2 重度肺炎3 一个脱水的婴儿4 6个月以下的婴儿5. 各种各样的细菌Part ThreeWriting Skills1) Mr. Wang, a man trusted by his leaders and all his fellow workers, is known as an expert in computer programming.2) Flying from Beijing to London three days ago and coming back to Beijing yesterday, he was troubled by jet lag

    26、. 3) When the meeting between the director of our company and the representative of the American company came to an end, they expressed satisfaction with the result.4) He had a long talk with the visiting delegation, and he mentioned all the problems that remained to be solved. However, no agreement

    27、 was reached in the end.5) They had a long discussion; nevertheless, they came to no conclusion.II. Choose the more suitable word from the two provided for each blank in the following sentences, and give reasons for your choice.1) except 2) besides 3) beside 4) affects 5) effected 6) amount 7) numbe

    28、r 8) complimentary 9) complementary 10) eminent 11) imminent 12) further 13) farther14) less 15) fewer 16) hung 17) hanged 18) hard 19) hardly 20) implies21) infer 22) into 23) in参考译文:Text A消化系统和消化器官 消化过程是由多个不同器官完成的,这些器官共同组成了消化系统(或称为胃肠道系统),包括口腔、食管、胃、小肠、大肠、直肠和肛门。此外,还有一些其他器官也参与消化过程,但它们并不属于消化系统的器官,这些器官

    29、包括舌头、唾液腺、胰腺、肝脏和胆囊。 口腔 咀嚼运动是消化过程的开始。此时大块的食物不仅可以被咀嚼成小块,唾液和酶浸入到较大块的食物内,咀嚼运动同时也向身体发出了信号,启动消化过程。近期研究证实,口腔内味觉感受器的激活作用和咀嚼运动可以刺激神经系统,唾液内也含有某些酶类,这些酶类物质可以分解淀粉和脂肪。 食管 食管也称为食道,是连接口腔和胃部的器官。可以将混合着唾液的食物输送到胃部内,同时也是胃部和外界环境之间的重要屏障。食管这种屏障功能十分重要,其重要性在GERD(即胃食管反流病)中体现的尤为明显,正是由于其屏障功能的减弱,胃部的食物可以反流到食管而引起疾病。 胃 食管下段与胃相同,胃是由胃

    30、底、胃体和胃窦组成的空腔脏器。蛋白质首先在胃内分解为小分子肽。由于胃内的酸性环境,从口腔进入消化系统的细菌和潜在的病原微生物在胃内大部被消除。 胃底和胃体是胃的主要组成部分,也是食物在进入肠道前的主要储存场所。 食物进入胃后,胃底粘膜分泌胃酸,由此形成的酸性环境不仅消灭食物内细菌等的毒素,还可以将复杂的具有三维结构的蛋白链分解,这一过程被称为蛋白质变性。 胃底粘膜也可分泌胃蛋白酶原,但他们在胃内大多处于静止状态,直到胃酸分泌后才会被激活为胃蛋白酶。胃蛋白酶可以水解变性的蛋白质或切割蛋白链内氨基酸间的肽键,从而形成数条小的蛋白链或多肽。 胃窦位于胃的下部,是研磨食物的部位,同时它还有传感机制,即

    31、胃窦可以分泌胃泌素,而胃泌素可以控制胃内胃酸的分泌水平。 小肠 小肠是消化和吸收的主要器官,其褶皱的内壁增加了小肠内部的表面积,从而促进了营养吸收。 十二指肠作为小肠的一部分,与胃直接相连,它是来自胃的食糜和胰液中的碳酸盐发生中和作用的场所。一些诸如铁和钙等的营养物质主要是在十二指肠内吸收。但是,小肠的中段 空肠,才是诸多营养物质的主要吸收场所,氨基酸、维生素和矿物质就主要在这里吸收。 回肠是小肠的末段,其主要功能是完成营养物质的消化,重吸收胆盐并且溶解脂肪。 小肠是吸收过程结束后,食糜中90%的维生素和矿物质以及绝大多数的营养物质都已被吸收。同时,每天大约有8 - 10升的液体也在小肠被吸收

    32、。 正如一些事物分子和营养物质可能不被消化一样,纤维和淀粉等碳水化合物也可能抵抗消化酶的降解作用。例如每天有大约3-5%摄入的蛋白质没被消化而进入大肠。 大肠 大肠的主要功能并不是吸收营养物质,而是保存未被小肠吸收的钠盐和水,尽管它每天仅能吸收一升水。大肠大约有五英尺长,包括它末段 结肠和直肠。 大部分消化和吸收过程在食物进入大肠之前已经结束。而进入大肠的食物大多已成为食糜,在整个消化过程中,食物在大肠中消化所需的时间最长。 总的来说,食物在胃内的消化过程大约需要30分钟到两个小时,在小肠内大约需要2到6小时,而在大肠中则需要6-72小时直到最后以粪便的形式排出。 胰腺 胰腺被认为是蛋白质加工厂,它可以产生并分泌多种消化所需要的酶,这些酶主要用于分解蛋白质、脂肪和碳水化合物。 胰腺分泌的这些酶主要在胰腺中,同时胰液也富含大量的碳酸氢盐,这些碳酸氢盐主要用于中和和食糜中的胃酸


    注意事项

    本文(医学英语练习答案及译文 58.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开