欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    Technical ProposalRequirements技术建议工程建议书技术标书.docx

    • 资源ID:15217167       资源大小:24.86KB        全文页数:21页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    Technical ProposalRequirements技术建议工程建议书技术标书.docx

    1、Technical ProposalRequirements技术建议工程建议书技术标书Technical Proposal技术建议/工程建议书(技术标)Personnel人员Equipment设备Site Organization现场组织Method Statement施工方案Personnel人员Form PER 1: Proposed Personnel人员表-1被推荐人员Bidder shall provide the details of the proposed personnel and their experience records in the relevant Inform

    2、ation Forms below for each candidate:投标人应当提供被推荐人的详情和他们相关信息的经验记录,下表是每一个候选人的信息表::1.Title of position*职务/职称Name 姓名2.Title of position*职务/职称Name姓名3.Title of position*职务/职称Name 姓名4.Title of position*职务/职称Name姓名5.Title of position*职务/职称Name 姓名6.Title of position*职务/职称Name姓名etc.等等Title of position*职务/职称Nam

    3、e 姓名*As listed in Section 6 (Employers Requirements).*按第6部分(业主的要求)中的列表。Form PER 2: Resume of Proposed Personnel 人事表2:推荐人的简历:The Bidder shall provide all the information requested below:投标人应当提供以下要求的所有信息:Position职称/职务Personnel information人员信息Name 姓名Date of birth出生日期Professional qualifications专业资格Prese

    4、nt employment现在的职业Name of employer业主名称Address of employer业主地址Telephone电话Contact (manager / personnel officer)联系人(经理/人事主管)Fax传真E-mail电邮Job title职位名称Years with present employer跟随现业主年数Summarize professional experience in reverse chronological order. Indicate particular technical and managerial experien

    5、ce relevant to the project.(时间)倒序专业经历概要。表明相关项目的特殊技术和管理经验。From从To到Company / Project / Position / Relevant technical and management experience公司/项目/职务/相关技术和管理经验Site Organization现场组织(Note: Evaluation of the Bidders Site Organization will include an assessment of the Bidders capacity to mobilize key per

    6、sonnel for the Contract consistent with its proposal regarding work methods, scheduling, and material sourcing in sufficient detail and fully in accordance with the requirements stipulated in Section 6 (Employers Requirements).(注:投标人的现场组织的评估应包括评估投标人调动那些与合同所拟定的相关工作方法相一致的关键人员的能力、计划调度能力、充分详细的材料源和完全按照第6

    7、节规定的要求(雇主的需求))Method Statement施工方案Bidders Qualification投标人资格To establish its qualifications to perform the contract in accordance with Section 3 (Evaluation and Qualification Criteria) the Bidder shall provide the information requested in the corresponding Information Sheets included hereunder.投标人应当

    8、在相应的信息表中提供要求的信息,按照第3节(评价和资格标准) 建立其履行合同的资格。包含如下。 Form ELI - 2: JV Information Sheet 表ELI-2 合资信息表Each member of a JV and Specialist Subcontractor must fill in this form合资成员和专业分包商必须填此表JV / Specialist Subcontractor Information合资/专业分包商信息Bidders legal name投标人法人名称JV Partners or Subcontractors legal name合资方

    9、或分包商法人名称JV Partners or Subcontractors country of constitution合资方或分包商法人组建所在的国家JV Partners or Subcontractors year of constitution合资方或分包商所组建的年数JV Partners or Subcontractors legal address in country of constitution组建所在国家的地址JV Partners or Subcontractors authorized representative information(name, address

    10、, telephone numbers, fax numbers, e-mail address) 合资方或分包商法人的授权代表的信息(姓名、地址电话号码、传真号码、电邮地址)Attached are copies of the following original documents. 附-下列原始文件的 复印件1. Articles of incorporation or constitution of the legal entity named above, in accordance with ITB 4.1 and 4.2依照投标须知的4.1和4.2款上述名称公司章程或法律命名的实

    11、体。2. Authorization to represent the firm named above, in accordance with ITB 20.2.按照投标须知20.2条上述名称公司的授权代表。3. In the case of government-owned entity, documents establishing legal and financial autonomy and compliance with commercial law, in accordance with ITB 4.5. 在国有实体的情况下, 依照投标须知4.5条建立法律和财务自主权的文件和履

    12、行商业法律的文件。Specialist Subcontractor is a specialist enterprise engaged for highly specialized processes which cannot be provided by the main Contractor. 专业分包商是主要承包商不能提供的所从事高度专业化程序的专业企业。Form LIT 1: Pending Litigation and Arbitration表LIT 1:未决诉讼和仲裁Each Bidder or member of a JV must fill in this form if s

    13、o required under Criterion 2.2 of Section 3 (Evaluation and Qualification Criteria). 如果需要,每个投标人或合资成员企业必须按照第3章2.2的标准(评价和资格标准) ,填写这张表格。Pending Litigation未决诉讼 No pending litigation没有未决诉讼Below is a description of all pending litigation and arbitration involving the Bidder (or each JV member if Bidder is

    14、 a Joint Venture). 下面是对所有涉及投标人(或每个合资企业成员,如果投标人是合资企业)未决诉讼和仲裁的描述。Year年Matter in Dispute 争议的事项Value of Pending Claim in US$ Equivalent相当于美元的未决索赔价值Value of Pending Claim as a Percentage of Net Worth未决价值占净资产的百分百Form FIN - 1: Historical Financial Performance表FIN - 1: 历史财务业绩Each Bidder or member of a JV mu

    15、st fill in this form每个投标人或合资成员必须填写此表Financial Data for Previous 3 (three) Years US$ Equivalent前3年的财务数据相当于美元Year 1:前1年: Year 2:前2年: Year 3:前3年: Information from Balance Sheet资产负债表的信息Total Assets总资产Total Liabilities负债总额Net Worth资本净值Current Assets流动资产Current Liabilities流动负债Information from Income State

    16、ment损益表的信息Total Revenues 总收入Profits Before Taxes税前利润Profits After Taxes税后利润Attached are copies of financial statements (balance sheets including all related notes, and income statements) for the last 3 (three) years, as indicated above, complying with the following conditions.附件为财务报表的副本(资产负债表包括所有相关说

    17、明,和损益表) 如上所示,过去三(3)年,履行下列条件。Unless otherwise required by Section 3 of the Bidding Document, all such documents reflect the financial situation of the legal entity or entities comprising the Bidder and not the Bidders parent companies, subsidiaries or affiliates. 除非按招标文件的第三章另有要求的,所有此类文件反映组成投标人的法人实体或包

    18、含在投标人实体而不是投标人的母公司,不是子公司或分支机构。Historic financial statements must be audited by a certified accountant.历史财务报表必须由注册会计师审计。Historic financial statements must be complete, including all notes to the financial statements. 历史财务报表必须完整,包括财务报表的全部文字说明。Historic financial statements must correspond to accounting

    19、periods already completed and audited (no statements for partial periods shall be requested or accepted). 历史财务报表必须在相关会计期间内完成并审计(部分期间内完成的报表不得被请求或接受)。Form FIN - 2: Average Annual Construction Turnover 表财-2:年平均建设营业额Each Bidder or member of a JV must fill in this form每个投标人或合资成员必须填写此表The information supp

    20、lied should be the Annual Turnover of the Bidder or each member of a JV in terms of the amounts billed to clients for each year for work in progress or completed, converted to US Dollars at the rate of exchange at the end of the period reported. 提供的信息应该是投标人或每个合资成员企业的年营业额,在数量方面每年为客户所完成的工作量或进度工作量,用报告期

    21、结束时的汇率转换成美元计。Annual Turnover Data for the Last 3 (three) Years (Construction only)(仅限建设的)最近3年的营业数据Year年AmountCurrency货币总额Exchange Rate汇率US$Equivalent相当于美元 Average Annual Construction Turnover平均年度建设营业额 Form FIN 3: Availability of Financial Resources 表财-3 金融资源可用性Specify proposed sources of financing,

    22、such as liquid assets1, lines of credit, and other financial resources (other than any contractual advance payments) available to meet the financial resources requirement indicated in Form Fin-4. 规定建议的资金来源,如流动资产,信贷额度和其它金融资源(除了任何合同预付款)可用来满足表格 财务表-4资金来源要求的可用性资金。Financial Resources金融资源No.编号Source of fi

    23、nancing融资渠道Amount (US$ equivalent)金额(折合美元)1231Liquid Assets mean cash and cash equivalents, short-term financial instruments, short term available-for-sale-securities, marketable securities, trade receivables, short-term financing receivables and other assets that can be converted into cash within o

    24、ne year.2流动资产指着现金和现金等价物,短期金融工具,在一年内可以转化为现金短期可售债券、有价证券、应收款项、短期融资应收账款和其他资产。Form FIN- 4: Financial Resources Requirement 财务表4:财政资源需求Bidder (or each JV partner) should provide information indicated below in order to calculate the aggregated financial resources requirement, which equals the sum of: (i) t

    25、he Bidders (or each JV partners) current commitments on all contracts that have been awarded, or for which a letter of intent or acceptance has been received, or for contracts approaching completion, but for which an unqualified, full completion certificate has yet to be issued and (ii) financial re

    26、sources requirement for subject contract as determined by the Employer. Bidder must also disclose any other financial obligations that could materially affect the implementation of subject contract if such contract were to be awarded to the Bidder. 投标人(或每个合资人)为计算合计金融资源需求应提供下列信息,这总和等于:(i)投标人的当前(或每个合资

    27、人)对所有现有被授予合同的承诺,或者对意向书或已经收到验收证书,或接近完成的合同,但对于一个不合格的,全部完工证书尚未发放的除外,(ii)金融资源要求主体合同由雇主决定。如果合同被授予投标人,投标人必须披露可能严重影响主题的实现合同的任何其他金融义务。Financial Resources Requirement 财政资源需求No.编号Name of Contract合同名称EmployersContact (Address, Tel, Fax)业主联系方式(地址、电话、传真)Contract CompletionDate合同竣工日期Remaining Contract Period in m

    28、onths (A)1按月计剩余合同期(A)1Outstanding Contract Value(B)2未决合同额(B)2Monthly Financial Resources Requirement(B / A)月度财政资源需求(B / A)1234A. Cumulative Financial Resources Requirement for Current Contract Commitment s3现在合同承诺的累积金融资源需求US$美元 .B. Financial Resources Requirement for Subject Contract. 主体合同的财务资源需求US$6

    29、.00 million美元6百万Financial Resources Requirement (Sum of A and B)财政资源需求(A和B之和)US$ 美元.1 Remaining contract period to be calculated from 28 days prior to bid submission deadline. 剩余合同期限从投标截止日期前28天计算。2 Remaining Outstanding Contract Values to be calculated from 28 days prior to the bid submission deadli

    30、ne (US$ equivalent based on the foreign exchange rate as of the same date). 剩余未决合同价值计算从投标截止日期前28天(相当于相同的日期的美元汇率基价)。3 Bidder should calculate this amount based on the sum of Monthly Financial Resources Requirements for Each Current Works Contract based on the following calculation: 投标人每月应基于金融资源需求总和,为每个当前工程合同计算这部分金额,按以下计算: Estimated Contract Value (Inclusive of Taxes and Duties)Completion Period in Months 预计合同金额(包括税收和关税)按月计,完成工期Form EX


    注意事项

    本文(Technical ProposalRequirements技术建议工程建议书技术标书.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开