欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    中国特色词汇翻译.docx

    • 资源ID:14932785       资源大小:21.16KB        全文页数:8页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    中国特色词汇翻译.docx

    1、中国特色词汇翻译中国特色词汇翻译(二)1. 素质教育 :Quality Education 2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient 3. 保险业: the insurance industry 4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas 5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears 6. 不良贷款: non-perFORMing loan 7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contract

    2、ing and illegal subcontracting 8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas 9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents 10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers 11. 出口信贷: export credit 12. 贷款质量: loan quality 13. 贷款质量五级分类办法: the five-category

    3、assets classification for bank loans 14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks 15. 防洪工程: flood-prevention project 16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction 17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels 18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions 19.

    4、 费改税: transFORM administrative fees into taxes 20. 跟踪审计: foolow-up auditing 21. 工程监理制度: the monitoring system for projects22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets 23. 过度开垦 : excess reclamation 24. 合同管理制度: the contract system for governing projects 25. 积极的财政政策 : pro-active fiscal policy 26. 基本生活费

    5、: basic allowance 27. 解除劳动关系: sever labor relation 28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision 29. 经济安全: economic security 30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development 31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand 32. 拉动经济增长: fuel economic growth 33. 粮食仓库

    6、: grain depot 34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise 35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds 36. 粮食销售市场: grain sales market 37. 劣质工程: shoddy engineering 38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines 39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under fals

    7、e pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage 40. 融资渠道: financing channels 41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit 42. 社会保险机构: social security institution 43. 失业保险金: unemployment insurance benefits 44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay

    8、taxes 45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending 46. 安居工程: housing project for low-income urban residents 47. 信息化: inFORMation-based; inFORMationization 48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive 49. 外资企业: overseas-funded enterprises 50. 下岗职工: laid-off workers 五十一号. 分流: reposi

    9、tion of redundant personnel 52. 素质教育: education for all-round development 53. 豆腐渣工程: jerry-built projects 54. 社会治安情况: law-and-order situation 55. 民族国家: nation state 56. “台独”: independence of Taiwan 57. 台湾当局: Taiwan authorities 58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots 59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienabl

    10、e part of the Chinese territory. 60. 西部大开发 : Development of the West Regions 61. 可持续性发展: sustainable development 62. 风险投资 : risk investment 63. 通货紧缩 : deflation 64. 扩大内需 : to expand domestic demand 65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI ) 66. 网络空间: cyberspace 67. 虚拟现实: virtual reality 68.

    11、网民 : netizen ( net citizen ) 69. 电脑犯罪 : computer crime 70. 电子商务: the e-business 71. 网上购物 : shopping online 72. 应试教育: exam-oriented education 73. 学生减负 : to reduce study load 74. “厄尔尼诺”:(EL Nino) 75. “拉尼娜”:(La Nina) 76. “智商”:(IQ) 77. “情商”:(EQ) 78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third s

    12、equence of enterprises)79“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry) 79. “军嫂”:(military spouse) 80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference) 81. “克隆”:clone 82. “冰毒”:ice 83. “摇头丸”:dancing outreach 84. “传销”:multi level marketing 85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand) 86. “白皮书”:whit

    13、e paper(不是white cover book) 87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名, 焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机); 88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来) 89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院, 向求职者介绍本公公司情况并与报名者晤谈)。 90. “减员增效”:increase efficiency by downsizing staff; 91. “抓大放小”:manage large enterprises well while ea

    14、se control over small ones; 92. “市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal governments working agenda; 93. “两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles a

    15、nd the policies reFORM,opening to the outside world and invigorating domestic economy。 94. “投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand, popular investment spot 95. “移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone 96. “三角债”:chain debts或debt chains 97. “拳头产品”:knockout product 98. “投

    16、诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件) 99. “三通”的现译文three links:link of trade,travel and post 100. “外资”:overseas investments 101. “开放”:open to the outside world 102. “联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理) 103. “三陪服务”:escort services(陪伴服务)。 104. “五讲四美”:five stresses and four poi

    17、nts of beauty 105. “暴利”:excessive/extravagant/exorbitant/sudden huge profit (windfall profit也好) 106. “暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau riche(new rich),jumped-up people(口语) 107. “快餐”:snack(food),quick meal,fast(food,meal),takeaway,carryout, MRE(meals ready to eat) “一次(性/用)” 108. 一次处理:single/prima

    18、ry treatment109. 一次污染:primary pollution; 110. 一次冻透:straight;freez-ing; 111. 一次空气:fresh/primary air; 112. 一次爆破:onepull; 113. 一次付清: pay in full; 114. 一次消费:one-time-consumption; 115. 一次误差:first-order error; 116. 一次成像照片:a Polaroid picture; 117. 一次偿还信贷: non-in-stallment; 118. 一次性杯子:sanitary cup; 119. 一次性

    19、筷子:disposable chopsticks; 120. 一次性收入:lump-sum payment; 121. 一次用包装:non-returnable container; 122. 一次用相机:single-use camera 123. 西部开发:Develop Western Regions 124. 假日经济:Holiday Economy 125. 手机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the Cell Phone 126. 传呼机不久将会被淘汰吗?:Can Beepers Be Soon Out of Use? 127. 电脑病毒:

    20、Computer Viruses 128. 网上犯罪:Cyber Crimes 129. 旅游热:Tourism Wave 130. 打拐:Cracking Down on the Abduction of Women and Children 131. 反毒斗争:Anti-drug Battle 132. 黑客:Hackers 133. 减负:Reduction of Students Study Load 134. 中国加入世贸组织:Chinas Entry into the WTO 135. 沙尘暴:Sandstorms 136. 告别1999:Farewell to the Speci

    21、al Year 1999 137. 千年虫:The Millennium Bug 138. 千禧年的梦想:My Millennium Dreams 139. 拥抱新千年:Embracing the New Millennium 140. 网上购物:Shopping on the Net 141. 参考书的负面效应:My View on the Negative Effects of Reference Books 142. 因特网的利与弊:Positive and Negative Aspects of Internet 143. 人类第一张基因草图的意义:The Significance o

    22、f the First Working Draft of Human Genome Map 144. 高校合并:The Merging of Universities 145. 网上求职:Hunting for A Job on Internet 146. 何为新世纪的好老师?:What Is a Good Teacher in the Next Century? 147. 中国的外资:Chinas foreign Investment 148. 中国的人才流失:The Talent Flight in China 149. 性教育:Sex Education 150. 明天的因特网:The

    23、Future Tomorrows Internet 1五十一号. 课堂是以教师为中心还是以学生为中心?:A Teacher-centered Class or A Student-centered Class? 152. 现有的考试制度的利与弊:The Positive and Negative Aspects of Exams and the Existing Examination System 153. 中国的因特网:Internet in China 154. 中国的电脑:Computers in China 155. 中国的大学英语教学:College English Teachin

    24、g in China 156. 新的收费政策把学生拒之门外了吗?:Does New Tuition Policy Keep Students Away? 157. 家教的利与弊:Positive and Negative Aspects of Home Tutoring 158. 教师,国家的未来:Teachers, A Nations Future 159. 电子词典:Electronic Dictionaries 160. 教育应是应试教育还是素质教育:Education: Examination-oriented or Quality-oriented 161. 提倡创新精神:Devel

    25、op Our Creative Mind 162. 计算机辅助教学:CAI/Computer Assisted Instruction 163. 自动取款机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the ATM 164. 展望廿一世纪:Looking Forward to the 21st Century 165. 盗版问题:Problem of Piracy 166. 学会如何学习:Learn How to Learn 167. 假文凭:Fake Diplomas 168. 书的不良影响:My View on the Negative Effects of

    26、Books 169. 人们为什么热衷于摸彩票?:Why Do People Like to Try Their Luck on Lottery? 170. 兼职工作:My View on a Part-time Job 171. 无偿献血:Blood Donation without Repayment 172. 留学海外:Studying Abroad 173. 发展经济还是保护环境?:Developing Economy or Protecting the Environment? 174. 电子邮件:The Internet E-mail 175. 拥抱知识经济的新时代:Embracin

    27、g the Knowledge Economy Age 176. 努力更新知识:Trying to Renew Knowledge177. 深化(中国的)改革:Deepen Chinas ReFORM 178. 因特网的利与弊:The Advantages and Disadvantages of Internet 179. 我们需要因特网吗?:Do We Need Internet? 180. 大学英语考试:College English Test 181. 大学英语四、六级考试有必要吗?:Is the College English Test Band 4/Band 6 Necessary? 182. 廿一世纪的青年人:The Youth and the 21st Century


    注意事项

    本文(中国特色词汇翻译.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开