欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    肢体语言与中西方文化差异(教育论文).docx

    • 资源ID:14020032       资源大小:18.37KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:12金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要12金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    肢体语言与中西方文化差异(教育论文).docx

    1、肢体语言与中西方文化差异目录目录1正文1搞要1关键字:肢体语言文化差异手势语2参考文献:6摘 要:学习英语过程中基本的语法词汇当然特别重要,但是肢体语言作为一种特殊的语言也不容忽视。肢体语言(body language)是指能够传递某种特定信息的面部表情、手势语,以及其他身体部位动作。其之所以能够被称之为语言,主要在于它的信息传递性。为什么它有着不可忽视的作用呢?是因为有时肢体语言能够表达比话语还要深刻的含义或内容。我们都知道无论是中国还是西方都有肢体语言存在,在这里我们就研究一下由于中西方不同的肢体语言含义的差异所隐含的文化差异。它使我们能够更好地了解西方文化,从而能够更好地促进我们的语言学

    2、习。关键词:肢体语言 文化差异 手势语肢体语言(body language)是指能够传递某种特定信息的面部表情、手势语,以及其他身体部位的动作等等。它在人际交往过程中起着非常重要的作用。由于社会的发展,国与国之间的交流不断加强,西方的许多肢体语言在我国也已经被认同,还有一些被普遍适用。比如:西方人往往指胸口来表示“我”。大拇指朝上,表示“好”;但大拇指朝下则表示“坏,糟透了”。还有用大拇指指尖与食指指尖相接成形,伸直其余三个指头,表示OK,即“正常”、“顺利”、“没问题”。伸出食指和中指成V形,表示victory(胜利)。如果招手示意别人过来,他们是伸出手,掌心朝上,捏拢四指,前后弯动食指。当

    3、然,在中国和西方国家中,肢体语言其含义也存在不同程度上的差异。不过,很多肢体语言表达的含义还是一致的,比如,点头表示:同意或者表示明白了,听懂了;眉毛上扬表示:不相信或惊讶;避免目光接触意味着:冷漠,逃避,不关心,没有安全感,消极,恐惧或紧张等;摇头表示:不同意;鼓掌:赞成或高兴等等,但是在这里,我们主要通过分类来说明,在不同的文化背景下,不同的肢体语言在不同程度上所存在的差异,了解从中体现出来的文化差异,从而提高我们学习语言的兴趣。一、动作一样,意义不同(the same action,different meaning)。如下例:1. 跺脚(stamp ones foot):在中国人看来,

    4、表示气愤,恼怒,灰心,悔恨。比如说:气得直跺脚。而它的英文含义则是不耐烦,比如:give a stamp of impatience(不耐烦得跺脚)。2. 目不转睛地看(look with fixed gaze):其中文含义是:好奇;有时是惊讶。比如,孩子们目不转睛地盯着公园里的猴子;他目不转睛的看着科幻书上的飞碟等等。而这个短语的英文含义则是不礼貌;使人发窘;不自在。比如:Under his intense gaze she felt uncomfortable.(他目不转睛地看着她,使她觉得很不自在。)3. 拍别人的脑袋(padding ones head):中文含义是:对孩子来说是一种疼

    5、爱的表现,但是对成年或青年人做出这样的动作则会引起反感,是一种侮辱性的动作。比如:那个淘气的小家伙拍了拍老人的头,引起了破口大骂。而,它的英文含义则是安慰;鼓励;钟爱。比如:Father padded my head to encourage me.(爸爸拍拍我的头来鼓励我。) He padded the dog head to show his care.(他拍拍小狗的头以示关爱。)4. 鼓掌(clapping one hands):观众和听众鼓掌,表演或讲话人也鼓掌,在中国人看来,表示表演者或演讲者的谢意,双方一齐鼓掌来相互表示友好感情。比如:演讲者和听众都鼓起了热烈的掌声。而在英语国家中

    6、,表演者或演讲者鼓掌则表示自己为自己鼓掌,自己为自己的表演感到骄傲,自己为自己所付出的努力感到自豪。比如:She clapped her hands in great delight because of her success in the performance.(她为自己表演的成功热烈的鼓起掌来。)5. 嘘嘘声:汉语含义是反对;责骂;轰赶等,比如,那位演员表演刚刚完毕,台下就响起了一片嘘嘘声。那个人刚做完报告,听众中就发出了一片嘘嘘声。而它的英文含义则是要求安静(to keep silence)。比如:The baby is sleeping. He putshis middle fin

    7、ger to his mouth and makes the small noise to keep silence.(孩子睡着了,他把中指放到嘴边发出轻微的嘘嘘声要求保持安静。)二、同样意思,动作有差异(the same meaning ,different action)。如下例:1. 叫别人过来(ask someone to come):中国人的肢体语言为把手伸向被叫人,手心向下,几个手指同时弯曲几次(put the head toward someone with the fingers downward waving several times.),而美国人的肢体语言为把手伸向被叫人

    8、,手心向上,握拳用食指前后摆动(put the hand toward someone with the center of the palm upward,shaking the index finger back and front)。美国人的这种肢体语言在中国人看来是一种侮辱,或挑衅,是一种极不礼貌的行为。2. 开玩笑时用的,表示丢人,没羞。(to show someone is shameful ,usually used in joking)中国人伸出食指在脸上刮几下,而美国人则是伸出两只手的食指,手心向下,用一个食指擦另一个食指的背面。3. 表示吃饱了的用语:中国人用手抚摸后轻拍自

    9、己的肚子(touching or padding ones stomach gently )表示自己的肚子里已经装满食物了,不能再吃了。而美国人一只手放在自己的喉头,手心向下(put one of the hands to the throat,with the center of the palm downward ),表示吃到这了,食物已经到了嗓子了,再吃就要吐出来了。三、只在一种文化中存在的动作。(中国没有或西方没有的某种肢体语言。)如下例:1. 在美国,咬指甲(snap ones finger),表示担心,不知所措,心中有重大的思想负担(worry about something,up

    10、set,or heavy burden in mind).2. 在美国,用大拇指顶着鼻头,其他四指弯着一起动(withonesbig finger toward onesnose,other fingers together waving),表示挑战,蔑视(show ones contempt or aggression.)3. 在美国,摇动手指(食指向上伸出,其他四指收拢)(shaking ones index finger,other fingers fixed together),表示:警告别人不要作某事,表示对方在做错事。(warning)4. 在美国,把胳膊放在胸前,握紧拳头,拇指向

    11、下,向下摆几次(put the arms on the chest,hold the fist tightly,and with the big finger downward,shaking.)表示,反对某一建议、设想;反对某人;表示强烈反对(be against something or somebody strongly)5. 在中国,用食指点点或指指自己的鼻子(point the index finger to the nose)表示“是我”,“是的”(It is me ,or I have done this.),但是,在美国人看来,这是比较滑稽可笑的。6. 在中国,说话时用一只张开

    12、的手捂着嘴。(put the opening head over the mouth)表示,正在谈论秘密的事情(talking something secret).7. 在中国,两只手递东西给客人或别人(pass something to others with two hands),表示尊敬(respect).8. 在中国,伸出两个竖起的食指在身前慢慢接近(two index fingers coming nearer slowly in front ofoneself)表示:男女相爱;匹配良缘(two people fall in love).以上举的例子并不全面,但是可以说明中西方肢体语

    13、言的差异,并从这个角度我们可以体会一下在长期的发展中,中西方不同的文化对比。研究肢体语言有助于对语言及文化的研究。我们都知道,语言和文化是相互依存,共同发展的,肢体语言不过是某个国家文化的极小的一部分,但是它有着其不可或缺的重要意义,忽视它,就会给人际交往造成不必要的麻烦。我们在人际交往中,话语非常重要,而,在正确的情境下正确地理解肢体语言能够及时揣摩出说话人的真正含义,促进谈话的正常进行。参考文献:1王佐良,祝玉.欧洲文化入门.北京:外语教学与研究出版社,2001.2邓炎昌,刘润清.语言与与文化M.北京:外语教学与语音研究出版社,1989.3周学艺.英美报刊文章选读.北京:北京大学出版社,1997.


    注意事项

    本文(肢体语言与中西方文化差异(教育论文).docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开