欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    英语食品科技论文的特点.docx

    • 资源ID:13991222       资源大小:628.48KB        全文页数:29页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:5金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要5金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    英语食品科技论文的特点.docx

    1、英语食品科技论文的特点Lesion 1 英语食品科技论文的特点课题引入(时间:5分钟):1、从学习英语食品科技论文的必要性和食品工业的发展状况等方面,引入学习本门课程的必需性和必要性。讲授新内容一、英语食品科技论文的特点(时间:40分钟)(一)食品科技论文的文体结构食品科技论文一般包括七个部分:标题;摘要或提要;引言、前言或介绍;材料和方法;结果和讨论;结论;致谢、参考文献和附录。这是典型的应用科技文章或试验研究报告的结构形式。1、标题(title)标题是文章的主题,要求结构剪接、明确突出主题;应该使读者一见到标题就知道文章所涉及的内容和范围。标题部分除了论文的题目之外,还包括作者的署名、单位

    2、和地址(通讯方式)等。例1:论文标题要求简洁,提出中心词,可对其进行修饰和限定,使标题意思明确。例2:影响冰淇淋质量的诸因素Various factors influencing the quality of ice cream.各刊物对标题的字数、大小写都有限制和明确规定;并且对标题下的作者署名、通讯地址、单位等也有着相关的规定。见例1;标题要求第一字母大写;作者署名first name要求简写;加注*表明锁着所在单位,所在地,邮编等。2、摘要和提要(abstract)摘要(提要)是对文章内容准确、扼要的表达,不加解释和评论,使读者对整篇论文了解梗概使其判定是否要通读全文。几乎所有公开发表的

    3、科技论文都要有短小简洁的英文摘要,这是食品科技论文的一般要求。不仅英文论文如此,国内大多数中文科技论文也要求提供英文摘要。此外,文章的关键词(keywords)是作为列入文献情报检索系统的,是要求科技论文必需列出的4-6个,一般在摘要之后列出,例3:例4:中文论文3、引言、前言或介绍(introduction)引言是科技论文正文的第一部分,一般包括对题目研究的意义、研究的状况以及相关研究的评述和目的等。一般篇幅可为一至数段。例5:4、材料和方法(material and methods)这部分包括实验条件、材料、设计或使用的方法等。这一部分的叙述方法可根据研究内容有所不同。一般都是先讲述实验所

    4、用的材料、条件、环境等;然后描述实验的设计和基本过程及步骤。最后说明实验的统计方法。在文字的时态和语态方面,主要使用一般过去时和被动语态。例6:5、结果和讨论(results and discussion)结果和讨论部分是科技论文的主要部分,篇幅占全文的一半以上;大多数附有图表来说明或表明结果。结果和讨论的最后就结束论文,科技论文中,一般将结果和讨论分开写,结论已经得出。例7:6、结论(conclusion)英文食品科技论文一般有结论;它是对本文章的论述做出清晰、明确的结论;结论是全面、明确、合乎逻辑,并且要突出论文的发现,有独特的创新性。可以让读者在此基础上获得思考或者做出进一步的研究。例8

    5、:7、感谢(acknowledgements)、参考文献(references)和附录(appendix)感谢是一般在正文之后,向本研究提供帮助、指导、资助的单位和个人表示致谢。参考文献列出文章中所参考的资料,便于查看与本文论述或引用的内容直接相关的资料。一般按照一定顺序排列,有的按姓氏,有的按照出现顺序。例9:附录一般放在文章最后,可以是文中数据模型、数学公式、系统构造等较为详细的说明或推导。常有的文章不需要附录,只在必要的情况下才列出附录。二、修辞特点(时间:30分钟)在英语科技论文的用词方面,专业术语较多,一词一意,词义专业,能够准确的表达科学含义。但是,专业术语词形较长,发音较难,但却

    6、广泛应用于科技论文中。另外,许多词语来源于希腊语和拉丁语,前后缀出现频率较高,还有大量缩写词,是翻译英文专业科技论文有一定的难度。在语法方面,科技英语中被动语态比较多,是一般科技文体的特征句型。时态形式多以过去时为主,注重事实和逻辑,借用图表、公式来表达和说明内容。1、简洁精炼英语科技论文一般句子较长,虽然借助介词、关系词、连接词把各成分连接成一个整句,使其通顺明了,还是将过长的句子分成几个短句为好。2、连接手段使用合适的连接词,可使内容有逻辑性和科学性。一般有次序连接、因果连接、转折连接、强调连接和归纳连接等多种连接方式。例10:first(ly)、second(ly);next、final

    7、ly;等多种形式。例11:因果连接形式 therefore、thus、so that、consequently等词例12:转折连接形式 but、however、on the other hand、although等例13:强调连接形式 indeed、above all、in fact、especially、in particular例14:归纳连接形式 in conclusion、to sum up、to conclude、in general、to summarizeIn conclusion, Id like to thank you for all youve done for me.T

    8、o sum up, his strong will and indomitable spirit are worth our worship and imitation (are worth our worshiping and imitating).3、语气强弱科技论文也要尽量写得生动、可读性强,例如主动语态和被动语态的使用。例15: 例 16:三、其他语言问题(时间:10分钟)在食品科技论文中,还要注意一些其他的语言问题和技术。有封面、数字、缩写、公式、斜体词、专业词汇等。1、封面根据不同的需要,封面会有所不同。一般包括:编号或分类号;日期;保密级别;名称或题目;作者姓名。作业论文还要写明

    9、课题名称,为何而作,指导教师姓名。2、缩略词某些术语、团体或组织的名称较长,此时使用缩略词会使文章显得简洁明了。例如:LC(lethal concentration);DNA(deoxyribonucleic aid)等。3、公式公式和方程式在食品科技论文中常常出现,一般要求另起一行,不合正文连接。公式和方程式后无标点符号,多个时可用顺序号表明。注释是,用“where”连接。例17:A simple analysis of the behavior of dissolved oxygen (DO) probes indicates that their response is related

    10、to the probe constant, k:2Dk= d2where D= oxygen diffusivity in the membrane, and d= membrane thickness.4、斜体词一般在科技论文中,为了区分会使用斜体词。例如:书名、刊名;小标题;外来词;强调词;解释和定义;介绍的科技术语;某物的名称,拉丁语学名。5、词汇专业科技论文的阅读、翻译和写作中,词汇是最大的一个障碍。特别注意单词中的词缀,其实是词根的补充意义。有前缀(profix)(ab- normal; an- aerobic)、后缀(suffix)(coincide, coincidence -

    11、ence; dejected, dejection -ion)和中缀(infix)(尤其是在名词不规则的复数形式中,中缀的出现就改变了名词的数。例如,man-men, tooth-teeth, mouse-ice等)。小结(时间:5分钟):1、食品专业英语科技论文的结构特点2、食品专业英语科技论文的修辞特点3、食品专业科技论文的一些其他语言技术和问题Lesion 2 食品科技论文的翻译技巧课题引入(时间:5分钟):1、复习上节课的内容,结合食品业和社会的发展前景,说明学习翻译和写作英语科技论文的必要性。讲授新内容一、翻译理论和技巧(时间:60分钟)翻译的方法通常认为有两种:直译和意译。直译是内

    12、容和形式都忠于原文;意译是内容忠于原文而表达方式可以有所改变,使译文更符合语言习惯。科技英语一般是直译,也有根据需要改变文字结构,加减文字而进行意译。翻译是有规律的,也有许多技巧;在忠实于原文的前提下,同一句子可以有多种翻译方法;应该注重汉语与英语的不同表达,将翻译的语句更适合翻译语言的表达方式。1、翻译中的改换英、汉两种语言表达方式不同,翻译时可以将词义、词类进行转化,也有句子成分,修饰词的转换。例1:On completion of the heat treatment the skin color was immediately measured. 一旦结束热处理,表皮的颜色立即被测量。

    13、(名词 动词)例2:He speaks good English。他的英语讲的不错。(肯定 否定)例3:You dont grow the grain you eat and you dont make the clothes you wear.你吃的粮食不是你种的,你穿的衣服不是你做的。(成分转换,宾语 主语)例4:Much has been done on the high temperature processing of food products.关于高温对食品的处理已经研究得很多了。(成分转换,主语 补语)2、翻译中的增减、重复科技英语的翻译中,不追求形式上的对等翻译,要求的是内容

    14、与形式协调,整体的对等;往往要进行句子或词的增减,有时为了文字表达通顺,还需要重复。例1:You should help her since you have promised to do so.你既然答应了要帮助她,就应该帮助她。(重复)例2:People in the northeast of China are fond of eating a kind of pickled cabbage, which is preserved in big earthen jars and the cabbage can be stored for several months under prop

    15、er storage conditions.酸菜是东北人喜爱的一种食品,它可以在适合的条件下保存数月。(词的减少,which is preserved in big earthen jars;并且 the cabbage 替换成代词“它”)例3:Fruit storage qualities are affected by the internal and external factors.影响水果贮藏的因素包括内因和外因两个方面。(词的增加)例4:He spends nearly 3 hours on watching sports events. The fact that he was

    16、completely absorbed in sport interfered with his study.他每天花3小时看体育节目。他把心思都放在体育上,这对他的学习是有妨碍的。3、从句的翻译这些从句的翻译,可以译成状语从句或者短语,限定表达的准确性。(1)时间关系的从句翻译例1:The puncture test was carried out as soon as the pork meat was boiled for 10 minutes at 100.当猪肉在100煮10分钟后,紧接着就做穿透实验。(2)表示条件关系从句的译法例2: If we do not control th

    17、e processing conditions, some abnormal phenomena might occur.如果我们不控制处理条件,一些不正常的现象就会发生。(3)表示因果关系的从句,可以翻译成原因状语从句、定语从句或者短语结构。例3:He is ill owing to excessive work.他由于过度工作而生病了。Since displacement has direction, velocity also has direction.因为位移有方向,所以速度也有方向。(4)让步关系的翻译例4:Although its raining, they are still

    18、working in the field.虽然在下雨,但他们仍在地里干活。Though the sore be healed, yet a scar may remain.伤口虽愈合,但伤疤留下了。 4、长句及复杂句的翻译专业英语中长句的使用分常广泛,而从句是构成长句的重要原因。一个长句往往有若干个从句,另外还有分词、短语。所以长句结构有时不易判别,在翻译时,需要弄清关系,区别主次。(1)从句的翻译例1:Table1 lists some microorganisms which have been reported to be metabolically able to carry out

    19、the biodegradation of some of these compounds.定语从句,可翻译成定语短语:能通过代谢途径生物降解这些化合物。即翻译成:表1列车了已报道的一些能通过代谢途径生物降解这些化合物的微生物。定语 主语例2:This is particularly important for a food engineer since the commercial advantages of an optimal controlled process include it can provide better product quality and lower costs

    20、compared with an uncontrolled process.分析长句的结构:主句:This is particularly important for a food engineer;从句since:原因状语从句;从句的主语advantages of an optimal controlled process;从距的谓语provide;compared with an uncontrolled process是动宾短语作从句主语的补语。commercial译成条件定短语:在商品化中。译:这点对食品工程师来说是非常重要的,因为在商品化生产中,优化控制的加工过程与一个非控制的加工过

    21、程而言(或译为与比较),具有产品质量高,生产费用少的优点。二、长句翻译的练习(时间:20分钟)1、注:formaldehyde:甲醛;Harpadon neherus:龙头鱼;regression:衰退;译文:在不同温度下贮藏的龙头鱼样品中,甲醛含量随温度降低而下降。图5说明了贮藏温度与甲醛含量的关系。2、Computer control is the current by-word in fermentation technology and will soon reach the point where you dare not admit that your fermenters are

    22、 not coupled to a computer; unfortunately, amidst the improvement this brings, we are beginning to see cases of the old dogma instruments prevent creative thinking.注:fermentation technology ,发酵工程;fermenter,发酵桶;amidst,介词,在当中;译:计算机控制是现代发酵技术中的常用语,并且很快你就不能容忍你的发酵罐没有被连接到计算机。不幸的是,在这过程中,我们将开始看到就的教条“仪器阻碍了创造性

    23、思维”。小结(时间:5分钟):1、英语科技论文翻译中的改换;增减或重复。2、英语科技论文从句的翻译3、长句及复杂句的翻译Lesion 3 who strategy on food safety (1)biotechnology and its implication to foods课题引入(时间:10分钟):1、复习上节课的内容,结合食品业和社会的发展前景和出现的食品安全案例,说明学习世界卫生组织食品安全策略的必要性。讲授新内容一、摘要的重点翻译学习(时间:40分钟)摘要是全文核心内容的总结,应该仔细研究(精读)。所以,应仔细阅读,领会作者表达的正确含义。一般按照以下步骤进行阅读翻译:1、通

    24、读整个摘要部分;2、找出表达大概意思的层次;3、逐个句子或者按照表达层次的结构,分析主语、谓语及其他表语、补语、定语等成分;4、翻译分析好结构的句子,组织语言,表达连贯例:Summary对前面 GM 食品的补充说明补充主语谓语谓语1谓语2主语谓语主语WHO has been actively participating in the development of principles and recommendation for the safety assessment of GM foods derived from genetically modified organisms (GMO)

    25、.The result developed in the course of various expert consultations from the basis for guidelines on national levels and are presently being incorporated into internationally recognized standards. The approach based on the principle of “substantial equivalence” proved to be adequate for the safety 转

    26、折从句主语谓语assessment of the first generation of GM crops. Nevertheless, the concept is 谓语1主语subject to ongoing criticism. Contemporary activities have to take these arguments 谓语2into account and contribute to the development of science-based 主语adjustments and improvements. The next generation of geneti

    27、cally modified foods 因果从句谓语will be crops with improved nutritional value, thus crossing the borderline to “functional foods” and “nutraceuticals”. Future food safety assessment 补语做定语谓语主语strategies will have to cope with the more complex metabolic changes caused by 主语谓语the genetic modification. Evalu

    28、ations will increasingly have to consider the impact 补语of a GM food on the overall nutritional status taking into account the different 让步从句needs in developed and 主 语developing countries. Labeling of GM foods, although 谓语not related to food safety, can be used as a tool to increase the transparency

    29、of food 状语从句语production processes and thus, in conjunction with traceability strategies, to contribute indirectly to food safety in general.翻译每个层次的表达意思:(1)世界卫生组织现已积极的参与到评价对转基因食品安全的原则和建议中。(2)不同专家基于本国的技术水平而商讨的结果目前已被作为公认的权威标准。以“实质等同性”为基础的原则被证实为更适合于评估第一代的转基因作物。(3)不过,这种实质等同的概念还存在很大的争议。同时,人们不得不重视这些争议,并致力于

    30、发展自然科学技术的调整和改进。(4)第二代的转基因食品将作为以改善营养价值为主导,二、 正文的重点的翻译(时间:30分钟)Introduction从最初,发展和利用遗传工程技术受到相当严格的规章控制;其涵盖了含转基因生物的利用、释放到环境中危害性,也包括现在市场上销售的含有或由转基成分组成的食品的安全问题。在过去的二十年,利用DNA重组技术生产的食品原料已经从基础研究的范围发展到了商品化的地步。谓 语Within two decades the application of recombinant DNA techniques in the production of food ingredient has developed from the level of basic research into a commercial business. From the very beginning, development and use of genetic engineering have been accompanied by strict regulations. These regulatory requirements cover the contained use of genetically modifi


    注意事项

    本文(英语食品科技论文的特点.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开