欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    新概念英语第三册3039中英文对照学习资料.docx

    • 资源ID:11540627       资源大小:34.68KB        全文页数:16页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:1金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要1金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    新概念英语第三册3039中英文对照学习资料.docx

    1、新概念英语第三册3039中英文对照学习资料Lesson30 The death of a ghostFor years villagers believed that Endley farm was haunted. The farm was owned by two brothers, Joe and Bert Cox. They employed a few farm hands, but no one was willing to work there long. Every time a worker gave up his job, he told the same story. F

    2、arm labourers leib 劳动,劳工,分娩said that they always woke up to find the work had been done overnight. Hay had been cut and cow sheds had been cleaned. A farm worker, who stayed up all night, claimed to have seen a figure cutting corn k:n 谷物,玉米,伤感平庸作品in themoonlight. In time, it became an accepted fact

    3、that the Cox brothers employed a conscientious .kniens认真的,谨慎的ghost that did most of their work for them.No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen. This was indeed the case. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had d

    4、ied. Everyone went to the funeral, for the ghost was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man. After the funeral, Joe and Bert revealedrivi:l 显示,透露,揭示,展现a secret which they had kept for over forty years. Eric had been the eldest son of the family. He had

    5、 been obliged blaidd 义不容辞的, 感激的 to join the army during the first World War. As he hated army life he decided to desert his regiment redimnt (军队)团, 大量(人或物). When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his farther hid him until the end of the war. Fearing the authorities

    6、:ritis 当局,官方, Eric remained in hiding after the war as well. His father told everybody that Eric had been killed in action. The only other people who knew the secret were Joe and Bert. They did not even tell their wives. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding. All

    7、these years, Eric had lived as a recluse(隐遁者, 寂寞者). He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer. 多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有

    8、。他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,干草已切好,牛棚也打扫干净了。有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。 谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。但事实上确有此人。不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。 埃里克是这家长子。年龄比

    9、他两个弟弟大很多,第二次世界大战期间被迫参军。他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。但他俩连自己的妻子都没告诉。父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。这些年来,埃里克过着隐士生活,白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。 Lesson31 A lovable eccentricTrue eccentrics never delibera

    10、tely dilibritli 故意地,不慌不忙地set out to draw attention to themselves. They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary ikstr:dnri 非凡的,特别的,特派的. This invariably invribli 不变地,总是,一贯地wins them the love and respect of others, for they add colour to the dull

    11、routine of everyday life. Up to the time of his death, Richard Colson was one of the most notable figures in our town. He was a shrewd ru:d 精明的,敏锐的,狡猾的and wealthy business-man, but the ordinary :dnri 平凡的,普通的,平淡的town-folk hardly knew anything about this side of his life. He was known to us all as Dic

    12、kie and his eccentricity had become legendary ledndri 传说的,传奇的,著名的long before he died. Dickie disliked snobs(势利小人) intensely. Though he owned a large car, he hardly ever used it, preferring always to go on foot. Even when it was raining heavily, he refused to carry an umbrella. One day, he walked int

    13、o an expensive shop after having been caught in a particularly heavy shower. He wanted to buy a &300 fur coat for his wife, but he was in such a bedraggled bidrgld 全身泥污的, 满身湿透的, 荒废的 condition that an assistant refused to serve him. Dickie left the shop without a word and returned carrying a large cl

    14、oth bag. As it was extremely heavy, he dumped it on the counter. The assistant sistnt 副的,辅助的asked him to leave, but Dickie paid no attention to him and requested to see the manager. Recognizing who the customer was, the manager was most apologetic .pldetik 道歉的, 认错的, 赔罪的and reprimanded the assistant

    15、severely. When Dickie was given the fur coat, he presented the assistant with the cloth bag. It contained &300 in pennies. He insisted on the assistants counting the money before he left 72,000 pennies in all! On another occasion, he invited a number of important critics to see his private collectio

    16、n of modern paintings. This exhibition received a great deal of attention in the press, for though the pictures were supposed to be the work of famous artists, they had in fact been painted by Dickie. It took him four years to stage this elaborate ilbreit 详尽的,复杂的,精心的,精美的joke simply to prove that cri

    17、tics do not always know what they are talking about.真正古怪的人从不有意引人注意。他们不顾社会习俗,意识不到自己所作所为有什么特殊之处。他们总能赢得别人的喜爱与尊敬,因为他们给平淡单一的日常生活增添了色彩。 理查德.科尔森生前是我们镇上最有名望的人之一。他是个精明能干、有钱的商人,但镇上大部分人对他生活中的这一个方面几乎一无所知。大家都管他叫迪基。早在他去世前很久,他的古怪行为就成了传奇故事了。 迪基痛恨势利小人。尽管他有一辆豪华小轿车,但却很少使用,常常喜欢以步代车。即使大雨倾盆,他也总是拒绝带伞。一天,他遇上一场瓢泼大雨,淋得透湿。他走进

    18、一家高级商店,要为妻子买一块价值300英镑的手表。但店员见他浑身泥水的样子,竟不肯接待他。迪基二话没说就走了。一会儿,他带着一个大布口袋回到店里。布袋很沉,他重重地把布袋扔在柜台上。店员让迪基走开,他置之不理,并要求见经理。经理认出了这位顾客,表示了深深的歉意,还严厉地训斥了店员。店员为迪基拿出了那块手表,迪基把布口袋递给他,口袋里面装着300镑的便士。他坚持要店员点清那些硬币后他才离去。这些硬币加在一起共有30,000枚! 还有一次,他邀请一些著名评论家来参观他私人收藏的现代画。这次展览引起报界广泛注意,因为这些画名义上是名家的作品,事实上是迪基自己画的。他花了4年时间策划这出精心设计的闹剧

    19、,只是想证明评论家们有时并不解他们所谈论的事情。 Lesson32 A lost shipThe salvage slvid 救助,打捞,抢救operation had been a complete failure. The small ship, Elkor, which had been searching the Barents Sea for weeks, was on its way home. A radio message from the mainland had been received by the ships captain instructing instrkt 教

    20、, 命令, 指导him to give up the search. The captain knew that another attempt would be made later, for the sunken ship he was trying to find had been carrying a precious pres 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的cargo of gold bullion. Despite the message, the captain of the Elkor decided to try once more. The sea-bed was scoure

    21、d with powerful nets and there was tremendous trimends 巨大的,惊人的excitement on board when a chest was raised from the bottom. Though the crew were at first under the impression that the lost ship had been found, the contents of the sea-chest proved them wrong. What they had in fact found was a ship whi

    22、ch had been sunk many years before. The chest test 胸部,胸腔,箱子,金库contained the personal belongings of a seaman, Alan Fielding. There were books, clothing and photographs, together with letters which the seaman si:mn 海员, 水手had once received from his wife. The captain of the Elkor ordered his men to salv

    23、age as much as possible from the wreck. Nothing of value was found, but the numerous items which were brought to the surface proved to be of great interest. From a heavy gun that was raised, the captain realized that the ship must have been a cruiser. In another sea-chest, which contained the belong

    24、ings of a ships officer, there was an unfinished letter which had been written on March 14th, 1943. The captain learnt from the letter that the name of the lost ship was the Karen. The most valuable find of all was the ships log book, parts of which it was still possible to read. From this the capta

    25、in was able to piece together all the information that had come to light. The Karen had been sailing in a convoy to Russia when she was torpedoed t:pi:du 水雷, 地雷 by an enemy submarine sbmri:n潜水艇. This was later confirmed by a naval official at the Ministry of Defence after the Elkor had returned home

    26、. All the items that were found were sent to the War Museum.打捞工作彻底失败了。小船“埃尔科”号在巴伦支海搜寻了几个星期之后,正在返航途中。返航前,该船船长收到了大陆发来的电报,指示他们放弃这次搜寻。船长知道日后还会再作尝试,因为他试图寻找的沉船上载有一批珍贵的金条。 尽管船长接了电报,他还是决定再试一试。他们用结实的网把海床搜索了一遍。当一只箱子从海底被打捞上来时,甲板上人们激动不已。船员们开始认为沉船找着了,但海底沉箱内的物品证明他们弄错了。事实上,他们发现的是另一艘沉没多年的船。 木箱内装有水手艾伦.菲尔丁的私人财物,其中有书箱

    27、、衣服、照片以及水手收到的妻子的来信。“埃尔科”号船长命令船员们尽量从沉船中打捞物品,但没发现什么值钱的东西,不过打捞出来的众多的物品还是引起了大家极大的兴趣。从捞起的一门大炮来看,船长认为那艘船一定是艘巡洋舰。另一只海底沉箱中装的是船上一位军官的财物,其中有一封写于1943年3月14日的信,但没有写完。从这封信中船长了解到沉船船名是“卡伦”号。打捞到的东西中最有价值的是船上的航海日志,其中有一部分仍然清晰可读。据此,船长可以将所有的那些已经搞清的材料拼凑起来。“卡伦”号当年在为其他船只护航驶往俄国的途中突然遭到敌方潜水艇鱼雷的袭击。这一说法在“埃尔科”号返航后得到的国防部一位海军官员的证实。

    28、那次打捞到的所有物品均被送往军事博物馆。 Lesson33 A day to rememberWe have all experienced days when everything goes wrong. A day may begin well enough, but suddenly everything seems to get out of control. What invariably invribli 不变地,总是,一贯地happens is that a great number of things choose to go wrong at precisely prisai

    29、sli 精确地the same moment. It is as if a single unimportant event set up a chain of reactions. Let us suppose that you are preparing a meal and keeping an eye on the baby at the same time. The telephone rings and this marks the prelude prelju:d 序幕, 前奏, to an unforeseen nf:si:n 无法预料的series ofcatastrophe

    30、s. While you are on the phone, the baby pulls the table-cloth off the table smashing half your best crockeryrkri 假山庭园, and cutting himself in the process. You hang up hurriedly and attend to baby, crockery, etc. Meanwhile, the meal gets burnt. As if this were not enough to reduce you to tears, your

    31、husband arrives, unexpectedly bringing three guests to dinner.Things can go wrong on a big scale skeil 刻度,等级,规模,音阶as a number of people recently discovered in Parramatta, a suburb of Sydney. During the rush hour one evening two cars collided and both drivers began to argue. The woman immediately beh

    32、ind the two cars happened to be a learner. She suddenly got into a panic and stopped her car. This made the driver following her brake hard. His wife was sitting beside him holding a large cake. As she was thrown forward, the cake went right through the windscreen and landed on the road. Seeing a cake flying through the air, a lorry-driver who was drawing up alongside the car, pulled up all of a sudden. The lorry lri 卡车was loaded


    注意事项

    本文(新概念英语第三册3039中英文对照学习资料.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开