欢迎来到冰点文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!
冰点文库
全部分类
  • 临时分类>
  • IT计算机>
  • 经管营销>
  • 医药卫生>
  • 自然科学>
  • 农林牧渔>
  • 人文社科>
  • 工程科技>
  • PPT模板>
  • 求职职场>
  • 解决方案>
  • 总结汇报>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 冰点文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
    分享到微信 分享到微博 分享到QQ空间

    笔译常用词汇.docx

    • 资源ID:11117968       资源大小:34.90KB        全文页数:34页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:3金币
    快捷下载 游客一键下载
    账号登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录
    二维码
    微信扫一扫登录
    下载资源需要3金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。
    如填写123,账号就是123,密码也是123。
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP,免费下载
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    笔译常用词汇.docx

    1、笔译常用词汇笔译常用词汇(文化)除夕 Chinese New Years Eve八卦 Eight Trigram风水 fengshui/geomancy华表 cloud pillar; ornamental column还愿 redeem a wish兼爱 discriminate love礼制 ethical codes农历 Chinese lunar calendar气节 moral integrity谥号 temple title姻缘 prefixed fate of marriage五经 Five Classics中和 harmony国策 Discourses of the State

    2、s史记 Records of the Historian离骚 Sorrow after Departure左传 The Spring and Autumn Annals八股文 eight-legged; official stereotyped writing本命年 ones animal year道德观 moral outlook端午节 Dragon Boat Festival翰林院 Imperial Academy和为贵 harmony is most precious礼之本 essence of the rites年夜饭 family reunion dinner仁之本 the foun

    3、dation of harmony文化界 cultural circles孝与敬 filial piety and reverence压岁钱 red envelope/money given to children as a lunar New Year gift中山装 Chinese tunic suit/Mao suit重阳节 the Double Ninth Festival道德经 Tao Te Ching/Classic of the Way of Virtue弟子规 Disciples Regulation百家姓 Pamphlet of Chinese Surnames/Book o

    4、f (Chinas) Family Names战国策 Strategies of the Warring States道德修养 moral self-cultivation道法自然 Tao models itself after nature博大精深 broad and profound出土文物 unearthed relics传统美德 traditional virtues传统文化 traditional culture风土人情 local conditions and customs刚柔并济 combination of softness and hardness和谐文化 harmonio

    5、us culture厚德载物 great virtue promotes growth皇城根儿 the foot of the imperial city精神文明 spiritual civilization; advanced culture and ethics敬老慈幼 respect the old and love the young孔孟之道 Confucius-Mencius doctrines孔子学院 Confucius Institute礼乐文化 rites and music culture礼仪之邦 a land of ceremony and decorum礼义廉耻 Cour

    6、tesy, Justice, Integrity and Sense of Shame龙的传人 the generation of dragon民本思想 populist ideas民间文化 folk culture民俗庙会 temple fair of folk custom民族文化 national culture民族自豪 national pride墨家学派 the Mohist school内外兼修 whole care隋唐佛学 The Buddhist philosophy during Sui and Tang dynasties天干地支 Heavenly Stems and Ea

    7、rthy Branches天人合一 unity of man and nature天下为公 the world or country for all文化宝藏 cultural treasures文化产业 cultural industry农耕文化 farming culture善养浩气 skillful in nourishing virtual force慎言敏行 diligent in duties and careful in speech十二生肖 Chinese Zodiac思维方式 the way of thinking文化创新 cultural innovation文化事业 cul

    8、tural undertakings文化视点 cultural perspective文化需求 cultural needs文化摇篮 cradle of culture文化遗迹 cultural relics文化重建 cultural reconstruction文化自觉 cultural awareness无为而治 letting nature take its own course/govern by noninterference乡土文化 native culture炎黄子孙 a Chinese descendant/the Chinese nation以德行仁 practice hum

    9、anity with virtue源远流长 have a long history中国意识 Chineseness中国元素 Chinas elements中庸之道 doctrine of the mean二十四节气 24 solar terms民间工艺品 fold arts and crafts文化多样性 cultural diversification文化软实力 cultural soft power传统文化知识 traditional cultural know-how对外文化贸易 international cultural trade思想道德建设 raise ideological a

    10、nd ethical standards四库全书 Complete Works of Chinese Classics文化产业基地 cultural industrial base文化传播渠道 channels of cultural transmission文化创意产业 cultural creative industry文化体制改革 reform of cultural administrative system; cultural restructuring骨干文化企业 leading/key cultural enterprises文化资源整合 integration of cultu

    11、ral resources新兴文化业态 emerging cultural formats改造落后的文化 transform the backward culture世界文化遗产地 world cultural heritage site弘扬民族优秀文化 advance and enrich the fine cultural heritage of the nation文化下乡长效机制 long-term mechanism for developing culture in rural areas重大文化产业项目 major cultural industrial projects国家一类

    12、文物保护单位 cultural relics (units) under first-grade state protection吸收外国文化有益成果 absorb the achievements of foreign cultures修身、齐家、治国、平天下 self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation中华民族的传统文化、博大精深,源远流长。The traditional Chinese culture, bo

    13、th extensive and profound, dates back to ancient times.早在2000多年前,中国就产生了以孔孟为代表的儒家学说,和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多在中国思想史上有地位的学说和学派。More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrine

    14、s that figured prominently in the history of Chinese thought.中国有文字可考的历史可以追溯到4000多年前,中国被认为是同古埃及、古巴比伦、古印度齐名的世界四大古代文明之一。With written records dating back over 4,000 years, China is recognized as one of the four great ancient civilizations of the world, together with ancient Egypt, ancient Babylon and an

    15、cient Indai.中国文化如同围棋,游戏规则简单明了,几下子就可以解释清楚,但真正玩起来后才逐渐领略到其中的奥秘。Chinese culture is like the game of go, the rules of which are clear, simple and easy to follow, but until you begin to play it, you do not see the mystery and complexity involved in it.文化来自民间,文化属于大众,保护文化遗产、繁荣民族文化,关系到每一个公民。Culture stems fro

    16、m the people and belongs to the people. All citizens, therefore, should be involved in the protection of their cultural heritage and the development of their national culture.中国是一个历史悠久、文化灿烂的多民族国家。China is a multiethnic country with a long history and a splendid culture.文化交流不是让外国文化吞没自己的文化,而是为了丰富和充实本民

    17、族的文化。Cultural exchange is by no means a process of losing our own culture to a foreign culture, but one of enriching our nations own culture.长期以来,中西方文化在香港相互辉映,相互交融。For a long time, Hong Kong has embraced the Eastern and Western cultures.我国历史悠久,地域辽阔,人口众多,不同民族、不同职业 、不同年龄、不同经历和不同教育程度的人们,有多样的生活习俗、文化传统和艺

    18、术爱好。China has a long history, a vast territory, and a huge population. Our people are of many ethnic groups, different professions, ages, experiences and educational levels, and they have varied customs, cultural traditions and preferences for art.中国华文明博大精深,源远流长。The Chinese civilization is extensive

    19、 and profound, and it has a long history.造纸术、印刷术、指南针、火药是中国古代科技的“四大发明”,至宋无时期相继传入世界各地,对世界文明做出了巨大贡献。During the Song and Yuan period, the “four great inventions” in science and technology by ancient Chinese papermaking, printing, the compass and gunpowder were introduced to other countries, making great

    20、 contributions to the world civilization.在文化方面,积极开展文化体制改革试点工作,公共文化基础设施建设进一步加强,文化信息资源共享工程顺利实施。In culture, we reformed the cultural system on a trial basis, upgraded cultural facilities for public use, and implemented the project to share cultural information.思想文化是中国古代文化的灵魂,它以凝练、严谨的理论形式反映了中国古代文化的本质。As

    21、 the soul of ancient Chinese culture, thinking reflects its essence in the form of concise and coherent theories.汉语是世界最为古老的四种语言之一,其他三种分别是古埃及文字、古代苏美尔文字和古巴比伦文字。Chinese is one of the four earliest written languages in the world, the others being ancient Egyptian, ancient Sumerian, and ancient Babylonia

    22、n.除夕夜有守岁的习俗,聆听新年钟声,燃放烟花爆竹,有除旧迎新的意味,除夕最深刻地体现春节的最大主题“团圆”。The ceremony of staying overnight to greet the New Year is observed during the eve when people listen to the toll of the New Year bell, setting off fireworks and firecrackers, events that are imbued with the implications of “ringing out the old

    23、and ringing in the new”, when the theme of reunion is highlighted to the full.中国需要大量吸收外国的进步文化,但决不能我批判地歉收并蓄。China needs to assimilate a good deal of foreign progressive culture, but it must not swallow anything and everything uncritically.中国文明博大精深、源远流长,为人类文明进步做出了巨大贡献。The Chinese civilization is exten

    24、sive and profound and has a long history, and it has contributed tremendously to the progress of human civilization.中文是接触中华文化的钥匙。中华文化包括书法艺术、绘画艺术、陶器艺术、古典文学、历史等。The Chinese language is the key to the Chinese culture, which includes calligraphy, paintings, ceramics, literary classics, history, etc.国学的价

    25、值主要体现在:振奋民族精神,传承中华美德,提升人文素质,建设精神文明,维护祖国统一,推动世界和平。Traditional Sinology has great value that finds full expression in elevating the national spirit, carrying forward the fine tradition of the Chinese nation, enhancing our cultural qualities, strengthening our spiritual civilization, maintaining the na

    26、tional unity and promoting world peace.藏民族文化至今仍然是中华文化和世界文化宝库中的一颗璀璨的明珠。Tibetan culture has all along been a dazzling pearl in the treasure-house of the Chinese culture as well as that of the world as a whole.笔译常用词汇(文化)All Saints Day 万圣节American plan约能源 (旅馆的)美国式收费式a soft job 轻松的工作a widows mite 礼轻情义重be

    27、efcake 男性健美照be free to practice ones religion 宗教信仰自由“bifocal” vision “双重”视野break with old customs 抛弃传统busboy (饭店的)洗碗擦桌子的杂工Catch-22 无法摆脱的困难;难以逾越的障碍civic values 大众价值观clash with civilizations 文明的碰撞consumerist creed 消费至上主义corporate culture 企业文化country fair 乡村博览会cross-cultural bridge 跨文化桥梁cross-cultural

    28、communication 跨文化交流cultural borrowing 文化借用cultural complex 文化情结cultural development 文化建设cultural devolution 文化退化cultural differences 文化差异cultural hegemony 文化霸权cultural heritage 文化遗产cultural identity 文化认同cultural impact 文化影响cultural insights 文化视角cultural lag 文化落后cultural life 文化生活cultural manifestati

    29、on 文化诉求cultural misreading 文化误读cultural pluralism; multiculturalism 文化多元化cultural shock 文化冲击cultural traditions 文化传统culture area 文化区culture of tolerance 宽容的文化culture-oriented travel 文化旅游culture trait 文化特质dialogue among civilizations 文明间的对话dinner etiquette 餐桌礼仪dominant culture 主导文化ethnic origin 种族起源f

    30、lower children 配花嬉皮士Flower Generation 花季的一代generation X (90年代的)未知的一代gold-collars 金领阶层hard drug 硬毒品;易成瘾的烈性毒品(如海洛因、可卡因、吗啡等)heterogenous culture 异质文化high culture 优等文化;高级文化human civilization 人类文明humane historical sites 人文历史遗址hyper-individualism 超级个人主义intercultural dialogue 跨文化对话isomorphic cultural commu

    31、nity 同质文化群体Kings English 纯正英语language restriction 语言限制主义Lazy Susan (指一种盛食品的)自动转盘(方便顾客选用的食品)low culture 低等文化;低级文化low tea 晚餐前茶点mainstream culture 主流文化Mary Jane 大麻(烟叶)“me” generation (70年代的)“为我”的一代midriff 露脐装national identity and values 民族特性和价值观national sentiments 民族感情new-collars (指二战后的第一代婴儿潮中出生的人)Nobel laureate 诺贝尔获得者off license 售酒执照orphan book 孤本pot culture 大麻文化(指以吸用大麻为中心的生活方式)prejudice and misunderstanding 偏见和误解promote sociability 促进社会交往sample l


    注意事项

    本文(笔译常用词汇.docx)为本站会员主动上传,冰点文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知冰点文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2023 冰点文库 网站版权所有

    经营许可证编号:鄂ICP备19020893号-2


    收起
    展开